1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
|
# Korean translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# 정강훈 <skyeyes@soback.kornet.net>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-02 08:57+0900\n"
"Last-Translator: 정강훈 <skyeyes@soback.kornet.net>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "getpeername"
msgstr "getpeername"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2024년 5월 2일"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.03"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "이름"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "getpeername - get name of connected peer"
msgid "getpeername - get name of connected peer socket"
msgstr "getpeername - 접속된 호스트의 이름을 알아낸다."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "라이브러리"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "표준 C 라이브러리 (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "요약"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getpeername(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *restrict >I<addr>B<,>\n"
"B< socklen_t *restrict >I<addrlen>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int getpeername(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *restrict >I<addr>B<,>\n"
"B< socklen_t *restrict >I<addrlen>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "설명"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<Getpeername> returns the name of the peer connected to socket I<s>. "
#| "The I<namelen> parameter should be initialized to indicate the amount of "
#| "space pointed to by I<name>. On return it contains the actual size of "
#| "the name returned (in bytes). The name is truncated if the buffer "
#| "provided is too small."
msgid ""
"B<getpeername>() returns the address of the peer connected to the socket "
"I<sockfd>, in the buffer pointed to by I<addr>. The I<addrlen> argument "
"should be initialized to indicate the amount of space pointed to by "
"I<addr>. On return it contains the actual size of the name returned (in "
"bytes). The name is truncated if the buffer provided is too small."
msgstr ""
"B<getpeername>는 소켓 I<s>에 접속된 호스트의 이름을 리턴한다. I<namelen> 인"
"자는 I<name>이 가리키고 있는 영역의 크기로 초기화되어야 한다. 리턴시, 이것"
"은 리턴되는 name의 실제 크기(바이트 단위로)를 갖는다. 제공된 버퍼가 너무 작"
"으면 name은 잘린다."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The returned address is truncated if the buffer provided is too small; in "
"this case, I<addrlen> will return a value greater than was supplied to the "
"call."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "반환값"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is "
#| "set appropriately."
msgid ""
"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
"to indicate the error."
msgstr ""
"성공시, 0이 리턴된다. 에러시, -1이 리턴되며, I<errno>는 적당한 값으로 설정된"
"다."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "에러"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The argument I<s> is not a valid descriptor."
msgid "The argument I<sockfd> is not a valid file descriptor."
msgstr "I<s> 인자가 유효한 기술자가 아니다."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<name> parameter points to memory not in a valid part of the process "
#| "address space."
msgid ""
"The I<addr> argument points to memory not in a valid part of the process "
"address space."
msgstr "I<name>이 가리키고 있는 메모리가 유효한 프로세스 주소 영역이 아니다."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<addrlen> is invalid (e.g., is negative)."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS>"
msgstr "B<ENOBUFS>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Insufficient resources were available in the system to perform the operation."
msgstr "시스템에 연산을 위해서 이용할 수 있는 자원이 충분치 않다."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOTCONN>"
msgstr "B<ENOTCONN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The socket is not connected."
msgstr "소켓이 연결되지 않았다."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOTSOCK>"
msgstr "B<ENOTSOCK>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "File descriptor does not refer to a directory."
msgid "The file descriptor I<sockfd> does not refer to a socket."
msgstr "파일 기술자가 디렉토리를 가리키지 않는다."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "표준"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "이력"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "SVr4, 4.4BSD (the B<getpeername> function call first appeared in 4.2BSD)."
msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (first appeared in 4.2BSD)."
msgstr "SVr4, 4.4BSD (B<getpeername>는 4.2BSD에서 처음으로 나타났다)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "주의"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For stream sockets, once a B<connect>(2) has been performed, either socket "
"can call B<getpeername>() to obtain the address of the peer socket. On the "
"other hand, datagram sockets are connectionless. Calling B<connect>(2) on "
"a datagram socket merely sets the peer address for outgoing datagrams sent "
"with B<write>(2) or B<recv>(2). The caller of B<connect>(2) can use "
"B<getpeername>() to obtain the peer address that it earlier set for the "
"socket. However, the peer socket is unaware of this information, and "
"calling B<getpeername>() on the peer socket will return no useful "
"information (unless a B<connect>(2) call was also executed on the peer). "
"Note also that the receiver of a datagram can obtain the address of the "
"sender when using B<recvfrom>(2)."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "추가 참조"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<ip>(7), B<socket>(7), "
"B<unix>(7)"
msgstr ""
"B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<ip>(7), B<socket>(7), "
"B<unix>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "2022년 10월 30일"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "SVr4, 4.4BSD (the B<getpeername> function call first appeared in 4.2BSD)."
msgid ""
"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD (B<getpeername>() first appeared "
"in 4.2BSD)."
msgstr "SVr4, 4.4BSD (B<getpeername>는 4.2BSD에서 처음으로 나타났다)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For background on the I<socklen_t> type, see B<accept>(2)."
msgstr ""
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "2023년 10월 31일"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.03"
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.03"
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-04-03"
msgstr "2023년 4월 3일"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.03"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
|