summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko/man2/readdir.2.po
blob: 791a74759539e02a62c8f1d7d0245b459ffdec55 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
# Korean translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# 정강훈 <skyeyes@soback.kornet.net>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-07 08:57+0900\n"
"Last-Translator: 정강훈 <skyeyes@soback.kornet.net>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "readdir"
msgstr "readdir"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "2023년 10월 31일"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.03"
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "이름"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "readdir - read directory entry"
msgstr "readdir - 디렉토리 엔트리를 읽는다."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "라이브러리"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "표준 C 라이브러리 (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "요약"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
#| "B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n"
#| "B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>>      /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/ipc.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int syscall(SYS_readdir, unsigned int >I<fd>B<,>\n"
"B<            struct old_linux_dirent *>I<dirp>B<, unsigned int >I<count>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int syscall(SYS_readdir, unsigned int >I<fd>B<,>\n"
"B<            struct old_linux_dirent *>I<dirp>B<, unsigned int >I<count>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: There is no definition of B<struct old_linux_dirent>; see NOTES."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "설명"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is not the function you are interested in.  Look at B<readdir>(3)  "
#| "for the POSIX conforming C library interface.  This page documents the "
#| "bare kernel system call interface, which can change, and which is "
#| "superseded by B<getdents>(2)."
msgid ""
"This is not the function you are interested in.  Look at B<readdir>(3)  for "
"the POSIX conforming C library interface.  This page documents the bare "
"kernel system call interface, which is superseded by B<getdents>(2)."
msgstr ""
"이것은 여러분이 흥미로워 할 함수가 아니다.  C 라이브러리 인터페이스에 구현된 "
"POSIX 를 위한 B<readdir>(3)를 참조해라.  이 페이지는 이미 바뀐 예전 커널 시스"
"템 콜 인터페이스를 위한 문서이며 이 함수는 B<getdents>(2)가 대신하고 있다."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<readdir> reads one I<dirent> structure from the directory pointed at by "
#| "I<fd> into the memory area pointed to by I<dirp>.  The parameter I<count> "
#| "is ignored; at most one dirent structure is read."
msgid ""
"B<readdir>()  reads one I<old_linux_dirent> structure from the directory "
"referred to by the file descriptor I<fd> into the buffer pointed to by "
"I<dirp>.  The argument I<count> is ignored; at most one I<old_linux_dirent> "
"structure is read."
msgstr ""
"B<readdir> 는 I<fd> 에 의해 포인트된 디렉토리에서 I<dirp>에 의해 포인트된 메"
"모리 지역에 I<dirent> 구조체를 읽는다.  I<count> 인자는 무시된다; I<dirent> "
"구조체에 다음과 같이 선언된다."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The I<dirent> structure is declared as follows:"
msgid ""
"The I<old_linux_dirent> structure is declared (privately in Linux kernel "
"file B<fs/readdir.c>)  as follows:"
msgstr "I<dirent> 구조체에 다음과 같이 선언된다:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "struct dirent\n"
#| "{\n"
#| "    long d_ino;                 /* inode number */\n"
#| "    off_t d_off;                /* offset to this I<dirent> */\n"
#| "    unsigned short d_reclen;    /* length of this I<d_name> */\n"
#| "    char d_name [NAME_MAX+1];   /* file name (null-terminated) */\n"
#| "}\n"
msgid ""
"struct old_linux_dirent {\n"
"    unsigned long d_ino;     /* inode number */\n"
"    unsigned long d_offset;  /* offset to this I<old_linux_dirent> */\n"
"    unsigned short d_namlen; /* length of this I<d_name> */\n"
"    char  d_name[1];         /* filename (null-terminated) */\n"
"}\n"
msgstr ""
"struct dirent\n"
"{\n"
"    long d_ino;                 /* 아이노드 수 */\n"
"    off_t d_off;                /* I<dirent> 의 오프셋 */\n"
"    unsigned short d_reclen;    /* I<d_name> 의 길이 */\n"
"    char d_name [NAME_MAX+1];   /* 파일 이름(널로 종료) */\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<d_ino> is an inode number.  I<d_off> is the distance from the start of "
#| "the directory to this I<dirent>.  I<d_reclen> is the size of I<d_name,> "
#| "not counting the null terminator.  I<d_name> is a null-terminated file "
#| "name."
msgid ""
"I<d_ino> is an inode number.  I<d_offset> is the distance from the start of "
"the directory to this I<old_linux_dirent>.  I<d_reclen> is the size of "
"I<d_name>, not counting the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]).  "
"I<d_name> is a null-terminated filename."
msgstr ""
"I<d_ino> 는 inode 숫자이다.  I<d_off> 는 디렉토리의 시작에서 I<dirent>까지의 "
"거리이다.  I<d_reclen> 는 널 종결자를 세지 않은 I<d_name>의 크기이다.  "
"I<d_name> 는 널로 끝난 파일 이름이다."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "반환값"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On success, 1 is returned.  On end of directory, 0 is returned.  On "
#| "error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
msgid ""
"On success, 1 is returned.  On end of directory, 0 is returned.  On error, "
"-1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"성공시, 읽은 바이트의 수가 리턴된다.  디렉토리의 끝에서, 0이 리턴된다.  에러"
"시, -1이 리턴되며, I<errno>는 적당한 값으로 설정된다."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "에러"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid file descriptor I<fd>."
msgstr "유효 하지 않은 파일 기술자 I<fd>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Argument points outside the calling process's address space."
msgstr "인자가 호출 프로세스의 주소 공간외를 가리키고 있다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Result buffer is too small."
msgstr "결과 버퍼가 너무 작다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No such directory."
msgstr "해당 디렉토리가 없다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOTDIR>"
msgstr "B<ENOTDIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "File descriptor does not refer to a directory."
msgstr "파일 기술자가 디렉토리를 가리키지 않는다."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "버전S"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You will need to define the I<old_linux_dirent> structure yourself.  "
"However, probably you should use B<readdir>(3)  instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The file does not exist."
msgid "This system call does not exist on x86-64."
msgstr "파일이 존재하지 않는다."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "표준"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "리눅스."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "추가 참조"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getdents>(2), B<readdir>(3)"
msgstr "B<getdents>(2), B<readdir>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "2023년 2월 5일"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This system call is Linux-specific."
msgstr "이 시스템 콜은 리눅스에 의존한다."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "주의"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "2023년 3월 30일"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"