summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko/man4/dsp56k.4.po
blob: d2f8d527d89e3a45b74bbe54158066e29c077df0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
# Korean translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# ASPLINUX <man@asp-linux.co.kr>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-29 08:57+0900\n"
"Last-Translator: ASPLINUX <man@asp-linux.co.kr>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dsp56k"
msgstr "dsp56k"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "2023년 10월 31일"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.03"
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "이름"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "dsp56k - DSP56001 interface device"
msgstr "dsp56k - DSP56001 인터페이스 장치"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "요약"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
"B<ssize_t write(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<ssize_t read (int >I<fd>B<, void * >I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
#| "B<ssize_t write (int >I<fd>B<, void * >I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_UPLOAD\\s+1, struct dsp56k_upload *>I<program>B<);>\n"
#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_SET_TX_WSIZE\\s+1, int >I<wsize>B<);>\n"
#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_SET_RX_WSIZE\\s+1, int >I<wsize>B<);>\n"
#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_HOST_FLAGS\\s+1, struct dsp56k_host_flags *>I<flags>B<);>\n"
#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_HOST_CMD\\s+1, int >I<cmd>B<);>\n"
msgid ""
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_UPLOAD, struct dsp56k_upload *>I<program>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_TX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_RX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_FLAGS, struct dsp56k_host_flags *>I<flags>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_CMD, int >I<cmd>B<);>\n"
msgstr ""
"B<ssize_t read (int >I<fd>B<, void * >I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
"B<ssize_t write (int >I<fd>B<, void * >I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_UPLOAD\\s+1, struct dsp56k_upload *>I<program>B<);>\n"
"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_SET_TX_WSIZE\\s+1, int >I<wsize>B<);>\n"
"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_SET_RX_WSIZE\\s+1, int >I<wsize>B<);>\n"
"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_HOST_FLAGS\\s+1, struct dsp56k_host_flags *>I<flags>B<);>\n"
"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_HOST_CMD\\s+1, int >I<cmd>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "설정"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<dsp56k> device is a character device with major number 55 and minor "
"number 0."
msgstr ""
"I<dsp56k> 디바이스는 문자 디바이스로서 메이저 넘버(major number) 55, 마이너 "
"넘버(minor number) 0을 지닌다."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "설명"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"The Motorola DSP56001 is a fully programmable 24-bit digital signal "
"processor found in Atari Falcon030-compatible computers.  The I<dsp56k> "
"special file is used to control the DSP56001, and to send and receive data "
"using the bidirectional handshaked host port."
msgstr ""
"모토롤라 DSP6001은 Atari Falcon030 호환 컴퓨터들로 모두 프로그램 가능한 24비"
"트 디지털 시그널 프로세서이다.  B<dsp56k> 특수 파일은 DSP56001을 제어하는데 "
"사용되고, 두개의 방향의 핸드쉐이크된 호스트 포트를 사용하여 데이터를 송수신한"
"다."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To send a data stream to the signal processor, use B<write>(2)  to the "
"device, and B<read>(2)  to receive processed data.  The data can be sent or "
"received in 8, 16, 24, or 32-bit quantities on the host side, but will "
"always be seen as 24-bit quantities in the DSP56001."
msgstr ""
"데이터 스트림을 시스널 프로세서에 보내려며, 장치에 B<write>(2)를 사용하고, 처"
"리된 데이터를 수신하는데 B<read>(2)를 사용한다. 데이터는 호스트 측면에서 8, "
"16, 24, 또는 32 비트의 양에서 보내지거나 수신될 수 있다. 하지만, DSP56001에서"
"는 24 비트의 양으로 항상 보여진다."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following B<ioctl>(2)  calls are used to control the I<dsp56k> device:"
msgstr "다음의 B<ioctl>(2)  호출은 I<dsp56k> 디바이스를 제어하는데 사용된다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_UPLOAD>"
msgstr "B<DSP56K_UPLOAD>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "resets the DSP56001 and uploads a program.  The third ioctl() argument "
#| "must be a pointer to a B<struct dsp56k_binary> with members B<bin> "
#| "pointing to a DSP56001 binary program, and B<len> set to the length of "
#| "the program, counted in 24-bit words."
msgid ""
"resets the DSP56001 and uploads a program.  The third B<ioctl>(2)  argument "
"must be a pointer to a I<struct dsp56k_upload> with members I<bin> pointing "
"to a DSP56001 binary program, and I<len> set to the length of the program, "
"counted in 24-bit words."
msgstr ""
"는 DSP56001을 재설정하고, 프로그램을 업로드한다.  세번째 ioctl() 인수는 a "
"B<struct dsp56k_binary>에 대한 포인터가 되어야 하며, B<bin>는 DSP56001 바이너"
"리 프로그램 의 포인터가, B<len>는 프로그램의 길이로서 설정되고, 24 비트의 단"
"어들로 세어진다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_SET_TX_WSIZE>"
msgstr "B<DSP56K_SET_TX_WSIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"sets the transmit word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and is "
"the number of bytes that will be sent at a time to the DSP56001.  These data "
"quantities will either be padded with bytes containing zero, or truncated to "
"fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgstr ""
"이는 DSP56001로 한번에 전송된 바이트의 숫자이다. 이러한 데이터 양은 0바이트"
"로 패딩(padding)되거나, 네이티브 24비트 데이터 포맷을 맞추도록 생략될 것이다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_SET_RX_WSIZE>"
msgstr "B<DSP56K_SET_RX_WSIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "sets the receive word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and "
#| "is the number of bytes that will be received at a time from the "
#| "DSP56001.  These data quantities will either truncated, or padded with a "
#| "zero byte to fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgid ""
"sets the receive word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and is "
"the number of bytes that will be received at a time from the DSP56001.  "
"These data quantities will either truncated, or padded with a null byte "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]), to fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgstr ""
"는 수신 단어 크기를 설정한다. 허용된 값들은 1에서 4까지의 범위를 지니고, 이"
"는 DSP56001로 한번에 전송된 바이트의 숫자이다. 이러한 데이터 양은 0바이트로 "
"패딩(padding)되거나, DSP56001의 네이티브 24비트 데이터 포맷을 맞추도록 생략"
"될 것이다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_HOST_FLAGS>"
msgstr "B<DSP56K_HOST_FLAGS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"read and write the host flags.  The host flags are four general-purpose bits "
"that can be read by both the hosting computer and the DSP56001.  Bits 0 and "
"1 can be written by the host, and bits 2 and 3 can be written by the "
"DSP56001."
msgstr ""
"는 호스트 플래그를 읽고 쓰기한다. 호스트 플래그는 네개의 일반 목적 비트로서 "
"호스트 컴퓨터와 DSP56001에 의해 읽혀질 수 있다. 비트 0과 1은 호스트에 의해 작"
"성될 수 있으며, 비트 2와 3은 DSP56001에 의해 작성될 수 있다."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To access the host flags, the third ioctl() argument must be a pointer to "
#| "a B<struct dsp56k_host_flags>.  If bit 0 or 1 is set in the B<dir> "
#| "member, the corresponding bit in B<out> will be written to the host "
#| "flags.  The state of all host flags will be returned in the lower four "
#| "bits of the B<status> member."
msgid ""
"To access the host flags, the third B<ioctl>(2)  argument must be a pointer "
"to a I<struct dsp56k_host_flags>.  If bit 0 or 1 is set in the I<dir> "
"member, the corresponding bit in I<out> will be written to the host flags.  "
"The state of all host flags will be returned in the lower four bits of the "
"I<status> member."
msgstr ""
"호스트 플래그에 액세스하려면, 세번째 ioctl() 인수는 B<struct "
"dsp56k_host_flags>의 포인터가 되어야 한다. 만일 비트 0 혹은 1이 B<dir> 멤버내"
"에 설정된다면, B<out>에서 상응하는 비트가 호스트 플래그로 작성될 것이다. 모"
"든 호스트 플래그의 상태는 B<status>의 낮은 네개의 비트로 리턴될 것이다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_HOST_CMD>"
msgstr "B<DSP56K_HOST_CMD>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sends a host command.  Allowed values are in the range 0 to 31, and is a "
"user-defined command handled by the program running in the DSP56001."
msgstr ""
"는 호스트 명령을 전송한다. 허용된 값은 0에서 31까지 범위를 지니며, DSP56001에"
"서 실행되는 프로그램에 의해 처리되는 사용자 정의 명령이다."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "파일"

#.  .SH AUTHORS
#.  Fredrik Noring <noring@nocrew.org>, lars brinkhoff <lars@nocrew.org>,
#.  Tomas Berndtsson <tomas@nocrew.org>.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</dev/dsp56k>"
msgstr "I</dev/dsp56k>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "추가 참조"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<linux/include/asm-m68k/dsp56k.h>, I<linux/drivers/char/dsp56k.c>, E<.UR "
"http://dsp56k.nocrew.org/> E<.UE ,> DSP56000/DSP56001 Digital Signal "
"Processor User's Manual"
msgstr ""
"I<linux/include/asm-m68k/dsp56k.h>, I<linux/drivers/char/dsp56k.c>, E<.UR "
"http://dsp56k.nocrew.org/> E<.UE ,> DSP56000/DSP56001 디지털 시그널 프로세서 "
"사용자 매뉴얼"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "2023년 2월 5일"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "sets the receive word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and "
#| "is the number of bytes that will be received at a time from the "
#| "DSP56001.  These data quantities will either truncated, or padded with a "
#| "zero byte to fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgid ""
"sets the receive word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and is "
"the number of bytes that will be received at a time from the DSP56001.  "
"These data quantities will either truncated, or padded with a null byte "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]) to fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgstr ""
"는 수신 단어 크기를 설정한다. 허용된 값들은 1에서 4까지의 범위를 지니고, 이"
"는 DSP56001로 한번에 전송된 바이트의 숫자이다. 이러한 데이터 양은 0바이트로 "
"패딩(padding)되거나, DSP56001의 네이티브 24비트 데이터 포맷을 맞추도록 생략"
"될 것이다."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-08"
msgstr "2023년 3월 8일"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"