summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko/man5/filesystems.5.po
blob: 2eb7e972a2762a2457dab0125a5e4df3b3cbf403 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
# Korean translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# ASPLINUX <man@asp-linux.co.kr>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-29 08:57+0900\n"
"Last-Translator: ASPLINUX <man@asp-linux.co.kr>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "filesystems"
msgstr "filesystems"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-01-28"
msgstr "2024년 1월 28일"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.03"
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "이름"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"filesystems - Linux filesystem types: ext, ext2, ext3, ext4, hpfs, iso9660, "
"JFS, minix, msdos, ncpfs nfs, ntfs, proc, Reiserfs, smb, sysv, umsdos, vfat, "
"XFS, xiafs"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "설명"

#.  commit: 6af9f7bf3c399e0ab1eee048e13572c6d4e15fe9
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When, as is customary, the B<proc> filesystem is mounted on I</proc>, you "
"can find in the file I</proc/filesystems> which filesystems your kernel "
"currently supports; see B<proc>(5)  for more details.  There is also a "
"legacy B<sysfs>(2)  system call (whose availability is controlled by the "
"B<CONFIG_SYSFS_SYSCALL> kernel build configuration option since Linux 3.15)  "
"that enables enumeration of the currently available filesystem types "
"regardless of I</proc> availability and/or sanity."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the file I</proc/filesystems> you can find which filesystems your "
#| "kernel currently supports.  (If you need a currently unsupported one, "
#| "insert the corresponding module or recompile the kernel.)"
msgid ""
"If you need a currently unsupported filesystem, insert the corresponding "
"kernel module or recompile the kernel."
msgstr ""
"I</proc/filesystems> 파일에서 당신의 커널에서 지원하는 파일 시스템을 찾을 수 "
"있다.  (현제 지원되지 않는 것을 원한다면, 대응하는 모듈을 넣거나, 커널을 다"
"시 컴파일 하라)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to use a filesystem, you have to I<mount> it; see B<mount>(2)  and "
"B<mount>(8)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following list provides a short description of the available or "
"historically available filesystems in the Linux kernel.  See the kernel "
"documentation for a comprehensive description of all options and limitations."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<err>"
msgid "B<erofs>"
msgstr "B<err>"

#.  commit 47e4937a4a7ca4184fd282791dfee76c6799966a moves it out of staging
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is the Enhanced Read-Only File System, stable since Linux 5.4.  See "
"B<erofs>(5)."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ext>"
msgstr "B<ext>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "is an elaborate extension of the B<minix> filesystem.  It has been "
#| "completely superseded by the second version of the extended filesystem "
#| "(B<ext2>)  and will eventually be removed from the kernel."
msgid ""
"is an elaborate extension of the B<minix> filesystem.  It has been "
"completely superseded by the second version of the extended filesystem "
"(B<ext2>)  and has been removed from the kernel (in Linux 2.1.21)."
msgstr ""
"는 B<minix> 파일 시스템의 정교한 확장이다. 이것은 두번째 버전의 확장 파일 시"
"스템 (B<ext2>)  에 완전히 대체되었고 결국 커널에서 지워졌다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ext2>"
msgstr "B<ext2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is a disk filesystem that was used by Linux for fixed disks as well as "
"removable media.  The second extended filesystem was designed as an "
"extension of the extended filesystem (B<ext>).  See B<ext2>(5)."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ext3>"
msgstr "B<ext3>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is a journaling version of the B<ext2> filesystem.  It is easy to switch "
"back and forth between B<ext2> and B<ext3>.  See B<ext3>(5)."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ext4>"
msgstr "B<ext4>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is a set of upgrades to B<ext3> including substantial performance and "
"reliability enhancements, plus large increases in volume, file, and "
"directory size limits.  See B<ext4>(5)."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<hpfs>"
msgstr "B<hpfs>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is the High Performance Filesystem, used in OS/2.  This filesystem is read-"
"only under Linux due to the lack of available documentation."
msgstr ""
"는 OS/2에서 쓰이는 고성능 파일 시스템이다. 이것은 리눅스상에서는 가능한 문서"
"의 부족 때문에 읽기만 가능하다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<iso9660>"
msgstr "B<iso9660>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO 9660 standard."
msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO/IEC\\~9660 standard."
msgstr "는 ISO 9660 표준을 따르는 CD-ROM 파일 시스템 형태이다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<High Sierra>"
msgstr "B<High Sierra>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-"
#| "ROM filesystems.  It is automatically recognized within the B<iso9660> "
#| "filesystem support under Linux."
msgid ""
"Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO/IEC\\~9660 standard for "
"CD-ROM filesystems.  It is automatically recognized within the B<iso9660> "
"filesystem support under Linux."
msgstr ""
"리눅스는 ISO 9660 표준의 전신인 High Sierra를 지원한다 B<iso9660> 파일 시스템"
"에서 자동으로 인식된다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Rock Ridge>"
msgstr "B<Rock Ridge>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux also supports the System Use Sharing Protocol records specified by the "
"Rock Ridge Interchange Protocol.  They are used to further describe the "
"files in the B<iso9660> filesystem to a UNIX host, and provide information "
"such as long filenames, UID/GID, POSIX permissions, and devices.  It is "
"automatically recognized within the B<iso9660> filesystem support under "
"Linux."
msgstr ""
"Linux는 Rock Ridge 교환 프로토콜로 분류되는 System Use Sharing Protocol 역시 "
"지원한다. 그것들은 더 나아가서 유닉스 호스트에게 B<iso9660> 파일 시스템상에"
"서 파일을 알리고, 긴 파일이름이나 UID/GID, POSIX 인가, 그리고 디바이스와 같"
"은 정보를 알린다. 이것은 자동으로 B<iso9660> 파일 시스템상에서 인식된다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<JFS>"
msgstr "B<JFS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is a journaling filesystem, developed by IBM, that was integrated into Linux "
"2.4.24."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<minix>"
msgstr "B<minix>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "is the filesystem used in the Minix operating system, the first to run "
#| "under Linux.  It has a number of shortcomings: a 64MB partition size "
#| "limit, short filenames, a single time stamp, etc."
msgid ""
"is the filesystem used in the Minix operating system, the first to run under "
"Linux.  It has a number of shortcomings, including a 64\\ MB partition size "
"limit, short filenames, and a single timestamp.  It remains useful for "
"floppies and RAM disks."
msgstr ""
"은 Minix 운영체제에서 쓰이는 Linux에서 사용할 수 있는 파일 시스템이다.  이것"
"은 몇가지 결점이 있다: 64MB 파티션 크기 제한, 짧은 파일 이름 등."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<msdos>"
msgstr "B<msdos>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "is the filesystem used by DOS, Windows, and some OS/2 computers.  "
#| "B<msdos> filenames can be no longer than an 8 character name followed by "
#| "an optional period and 3 character extension."
msgid ""
"is the filesystem used by DOS, Windows, and some OS/2 computers.  B<msdos> "
"filenames can be no longer than 8 characters, followed by an optional period "
"and 3 character extension."
msgstr ""
"는 DOS, Window와 몇몇 OS/2 컴퓨터에서 사용되는 파일 시스템이다.  B<msdos> 파"
"일 시스템은 홉션에 따른 8 글자의 파일명과 3 글자의 확장명만이 가능하다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ncpfs>"
msgstr "B<ncpfs>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "is a network filesystem that supports the NCP protocol, used by Novell "
#| "NetWare."
msgid ""
"is a network filesystem that supports the NCP protocol, used by Novell "
"NetWare.  It was removed from the kernel in Linux 4.17."
msgstr ""
"는 Novell NetWare에서 사용하는 NCP 프로토콜을 지원하는 네트웍 파일 시스템이"
"다."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at I<ftp://"
#| "linux01.gwdg.de/pub/ncpfs>."
msgid ""
"To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at E<.UR "
"ftp://ftp.gwdg.de\\:/pub\\:/linux\\:/misc\\:/ncpfs> E<.UE .>"
msgstr ""
"B<ncpfs>, 를 사용하기 위해선 아래에서 구할 수 있는 특별한 프로그램이 필요하"
"다.  I<ftp://linux01.gwdg.de/pub/ncpfs>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<nfs>"
msgstr "B<nfs>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is the network filesystem used to access disks located on remote computers."
msgstr ""
"는 원거리 컴퓨터에 있는 디스크에 접근할 때 쓰이는 네트웍 파일 시스템이다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ntfs>"
msgstr "B<ntfs>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is the filesystem native to Microsoft Windows NT, supporting features like "
"ACLs, journaling, encryption, and so on."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<proc>"
msgstr "B<proc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is a pseudo filesystem which is used as an interface to kernel data "
"structures rather than reading and interpreting I</dev/kmem>.  In "
"particular, its files do not take disk space.  See B<proc>(5)."
msgstr ""
"는 읽기나 인터페이싱 보단 커널 데이터 구조를 위한 인터페이스로 사용되는 "
"pseudo 파일 시스템이다.  I</dev/kmem>.  특이하게 이 파일은 디스크 공간을 차지"
"하지 않는다. B<proc>(5)를 참조하라."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Reiserfs>"
msgstr "B<Reiserfs>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is a journaling filesystem, designed by Hans Reiser, that was integrated "
"into Linux 2.4.1."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<smb>"
msgstr "B<smb>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "is a network filesystem that supports the SMB protocol, used by Windows "
#| "for Workgroups, Windows NT, and Lan Manager."
msgid ""
"is a network filesystem that supports the SMB protocol, used by Windows.  "
"See E<.UR https://www.samba.org\\:/samba\\:/smbfs/> E<.UE .>"
msgstr ""
"는 Windows Workgroups, Windows NT, Lan Manager에서 쓰이는 SMB 프로토콜을 지원"
"하는 네트웍 파일 시스템이다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sysv>"
msgstr "B<sysv>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is an implementation of the System V/Coherent filesystem for Linux.  It "
"implements all of Xenix FS, System V/386 FS, and Coherent FS."
msgstr ""
"는 리눅스를 위한 System V/Coherent 실행 시스템이다.  이것은 모든 Xenix FS, "
"System V/386 FS, Coherent FS을 실행한다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<umsdos>"
msgstr "B<umsdos>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is an extended DOS filesystem used by Linux.  It adds capability for long "
"filenames, UID/GID, POSIX permissions, and special files (devices, named "
"pipes, etc.) under the DOS filesystem, without sacrificing compatibility "
"with DOS."
msgstr ""
"는 리눅스에서 사용되는 확장 도스 파일 시스템이다. 이것은 긴 파일 이름과 UID/"
"GID, POSIX, 특수 파일(devices, named popes, etc)을 도스 파일 시스템상에서 도"
"스의 기능을 희생하지 않고 사용 할 수 있다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<tmpfs>"
msgstr "B<tmpfs>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is a filesystem whose contents reside in virtual memory.  Since the files on "
"such filesystems typically reside in RAM, file access is extremely fast.  "
"See B<tmpfs>(5)."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<vfat>"
msgstr "B<vfat>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "is extended DOS filesystem used by Microsoft Windows95 and Windows NT.  "
#| "VFAT adds capability for long filenames under the MSDOS filesystem."
msgid ""
"is an extended FAT filesystem used by Microsoft Windows95 and Windows NT.  "
"B<vfat> adds the capability to use long filenames under the MSDOS filesystem."
msgstr ""
"는 MS Window95와 Window NT에서 사용되는 도스 파일 시스템이다.  VFAT는 MS 도"
"스 파일 시스템에 긴 파일 이름 기능을 추가하였다."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<XFS>"
msgstr "B<XFS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is a journaling filesystem, developed by SGI, that was integrated into Linux "
"2.4.20."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<xiafs>"
msgstr "B<xiafs>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "was designed and implemented to be a stable, safe filesystem by extending "
#| "the Minix filesystem code.  It provides the basic most requested features "
#| "without undue complexity."
msgid ""
"was designed and implemented to be a stable, safe filesystem by extending "
"the Minix filesystem code.  It provides the basic most requested features "
"without undue complexity.  The B<xiafs> filesystem is no longer actively "
"developed or maintained.  It was removed from the kernel in Linux 2.1.21."
msgstr ""
"는 Minix 파일시스템 코드를 확장함으로써 안정성을 중심으로 디자인 되었고, 또 "
"충족시키고 있다"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "추가 참조"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fuse>(4), B<btrfs>(5), B<ext2>(5), B<ext3>(5), B<ext4>(5), B<nfs>(5), "
"B<proc>(5), B<sysfs>(5), B<tmpfs>(5), B<xfs>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), "
"B<mount>(8)"
msgstr ""
"B<fuse>(4), B<btrfs>(5), B<ext2>(5), B<ext3>(5), B<ext4>(5), B<nfs>(5), "
"B<proc>(5), B<sysfs>(5), B<tmpfs>(5), B<xfs>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), "
"B<mount>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-05"
msgstr "2022년 12월 5일"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO 9660 standard."
msgstr "는 ISO 9660 표준을 따르는 CD-ROM 파일 시스템 형태이다."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-"
"ROM filesystems.  It is automatically recognized within the B<iso9660> "
"filesystem support under Linux."
msgstr ""
"리눅스는 ISO 9660 표준의 전신인 High Sierra를 지원한다 B<iso9660> 파일 시스템"
"에서 자동으로 인식된다."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-04-10"
msgstr "2023년 4월 10일"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"