1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
|
# Dutch translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr "KILL"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 februari 2022"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Opdrachten voor gebruikers"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "kill - terminate a process"
msgstr "kill - beëindig een process"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SAMENVATTING"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<kill> [-signal|B<-s> I<signal>|B<-p>] [B<-q> I<value>] [B<-a>] [B<--"
"timeout> I<milliseconds> I<signal>] [B<-->] I<pid>|I<name>..."
msgstr ""
"B<kill> [-signaal|B<-s> I<signaal>|B<-p>] [B<-q> I<waarde>] [B<-a>] [B<--"
"timeout> I<milliseconden> I<signaal>] [B<-->] I<pid>|I<naam>..."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<kill> B<-l> [I<number>] | B<-L>"
msgstr "B<kill> B<-l> [I<getal>] | B<-L>"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHRIJVING"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The command B<kill> sends the specified I<signal> to the specified processes "
"or process groups."
msgstr ""
"Het commando B<kill> stuurt het gespecificeerde I<signaal> naar opgegeven "
"processen of proces groepen."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If no signal is specified, the TERM signal is sent. The default action for "
"this signal is to terminate the process. This signal should be used in "
"preference to the KILL signal (number 9), since a process may install a "
"handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before "
"terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a "
"TERM signal has been sent, then the KILL signal may be used; be aware that "
"the latter signal cannot be caught, and so does not give the target process "
"the opportunity to perform any clean-up before terminating."
msgstr ""
"Als er geen signaal werd opgegeven dan wordt het TERM signaal gestuurd. De "
"standaard actie van dit signaal is het proces te beëindigen. Het is beter "
"dit signaal te sturen dan het KILL signaal (nummer 9), omdat een proces een "
"afhandeling kan installeren om opschoon stappen uit te voeren voordat het "
"zich beëindigd. Als een proces niet stopt nadat een TERM signaal werd "
"verzonden, dan mag het KILL signaal gebruikt worden. Let op dat dat laatste "
"signaal niet afgevangen kan worden en daarom heeft dat proces geen kans om "
"zaken netjes op te ruimen voordat het beëindigd wordt."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Most modern shells have a builtin B<kill> command, with a usage rather "
"similar to that of the command described here. The B<--all>, B<--pid>, and "
"B<--queue> options, and the possibility to specify processes by command "
"name, are local extensions."
msgstr ""
"De meeste moderne shells hebben een ingebouwd B<kill> commando, dat wel "
"vergelijkbaar is met het commando zoals hier beschreven. De B<--all> , B<--"
"pid> en B<--queue> opties, en de mogelijkheid om processen bij naam op te "
"geven, zijn lokale uitbreidingen."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If I<signal> is 0, then no actual signal is sent, but error checking is "
"still performed."
msgstr ""
"Als I<signaal> gelijk is aan 0, dan wordt geen signaal verstuurd, hoewel dan "
"wel fout controle uitgevoerd wordt."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ARGUMENTS"
msgstr "ARGUMENTEN"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs."
msgstr ""
"De lijst van processen die signalen ontvangen mag een mengeling zijn van "
"namen en PID´s."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "I<pid>"
msgstr "I<pid>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Each I<pid> can be expressed in one of the following ways:"
msgstr "Elke I<pid> mag uitgedrukt worden in een van de volgende manieren: "
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "I<n>"
msgstr "I<n>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "where I<n> is larger than 0. The process with PID I<n> is signaled."
msgstr "met I<n> groter dan 0. Het proces met PID I<n> ontvangt het signaal."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "All processes in the current process group are signaled."
msgstr "Alle processen in de huidige proces groep ontvangen signalen."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-1>"
msgstr "B<-1>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "All processes with a PID larger than 1 are signaled."
msgstr "Alle processen met PID groter dan 1 ontvangen signalen."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<->I<n>"
msgstr "B<->I<n>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"where I<n> is larger than 1. All processes in process group I<n> are "
"signaled. When an argument of the form \\(aq-n\\(aq is given, and it is "
"meant to denote a process group, either a signal must be specified first, or "
"the argument must be preceded by a \\(aq--\\(aq option, otherwise it will be "
"taken as the signal to send."
msgstr ""
"waar I<n> groter is dan 1. Alle processen in de proces groep I<n> "
"ontvangen signalen. Als een argument van de vorm \\(aq-n\\(aq werd "
"opgegeven, en het is de bedoeling een proces groep aan te duiden, dan moet "
"eerst het signaal opgegeven worden, of het argument moet worden vooraf "
"gegaan door een \\(aq--\\(aq optie, anders wordt het gezien als het te "
"versturen signaal. "
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "I<name>"
msgstr "I<naam>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "All processes invoked using this I<name> will be signaled."
msgstr "All processen betroffen door deze I<name> ontvangen signalen."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIES"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signaal>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The signal to send. It may be given as a name or a number."
msgstr ""
"Het te versturen signaal. Het mag worden aangeduid met een naam of een "
"nummer."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-l>, B<--list> [I<number>]"
msgstr "B<-l>, B<--list> [I<getal>]"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print a list of signal names, or convert the given signal number to a name. "
"The signals can be found in I</usr/include/linux/signal.h>."
msgstr ""
"Toon een lijst van signaal namen, of converteer het gegeven signaal nummer "
"naar een naam. Alle signalen kunnen worden gevonden in I</usr/include/linux/"
"signal.h>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-L>, B<--table>"
msgstr "B<-L>, B<--table>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Similar to B<-l>, but it will print signal names and their corresponding "
"numbers."
msgstr ""
"Vergelijkbaar met B<-I>, behalve dat het signaal namen en de daarmee "
"overeenkomende nummers toont."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the "
"same UID as the present process."
msgstr ""
"Beperk de commando-naam-naar-PID conversie niet tot processen met dezelfde "
"UID als het ouder proces."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-p>, B<--pid>"
msgstr "B<-p>, B<--pid>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any "
"signals."
msgstr ""
"Toon alleen het proces ID (PID) van de genoemde processen, verstuur geen "
"enkel signaal."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Print PID(s) that will be signaled with B<kill> along with the signal."
msgstr ""
"Toon PID(s) die signalen ontvangen met B<kill> tegelijkertijd met het "
"signaal."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<-q>, B<--queue> I<value>"
msgstr "B<-q>, B<--queue> I<waarde>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Send the signal using B<sigqueue>(3) rather than B<kill>(2). The I<value> "
"argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving "
"process has installed a handler for this signal using the B<SA_SIGINFO> flag "
"to B<sigaction>(2), then it can obtain this data via the I<si_sigval> field "
"of the I<siginfo_t> structure."
msgstr ""
"Verstuur het signaal gebruik makend van B<sigqueue>(3) in plaats van met "
"B<kill>(2). Het I<value> argument is een geheel getal dat tegelijkertijd "
"met het signaal verstuurd wordt. Als het ontvangende proces een afhandeling "
"hiervoor geïnstalleerd heeft gebruikmakend van de B<SA_SIGINFO> val naar "
"B<sigaction>(2), dan kan het deze data verkrijgen via het I<si_sigval> veld "
"van de I<siginfo_t> structure."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<--timeout> I<milliseconds signal>"
msgstr " B<--timeout> I<milliseconden signaal>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an "
"additional signal after a specified delay. The B<--timeout> option causes "
"B<kill> to wait for a period defined in I<milliseconds> before sending a "
"follow-up I<signal> to the process. This feature is implemented using the "
"Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the "
"follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no "
"longer exists."
msgstr ""
"Stuur een signaal via de gebruikelijke manier naar een proces, gevolgd door "
"een additioneel signaal na een gespecificeerde vertraging. De B<--timeout> "
"optie zorgt ervoor dat B<kill> een periode wacht die is gedefinieerd in "
"I<milliseconds> voordat het een volgend I<signal> naar het proces stuurt."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an "
"equivalent feature in a shell using B<kill> and B<sleep> would be subject to "
"races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that "
"used a recycled PID."
msgstr ""
"Merk op dat het operating systeem PID´s kan hergebruiken. Een gelijkwaardige "
"karakteristiek in een shell gebruik makend van B<kill> en B<sleep> zou "
"situaties kunnen veroorzaken waarbij het volgende signaal naar een ander "
"proces gestuurd wordt dat een PID hergebruikt."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<--timeout> option can be specified multiple times: the signals are "
"sent sequentially with the specified timeouts. The B<--timeout> option can "
"be combined with the B<--queue> option."
msgstr ""
"De B<--timeout> optie mag meerdere malen gebruikt worden: de signalen worden "
"sequentieel verstuurd met gespecificeerde verlooptijd. De B<--timeout> "
"optie mag worden gecombineerd met de B<--queue> optie."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"As an example, the following command sends the signals QUIT, TERM and KILL "
"in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the signals:"
msgstr ""
"Een voorbeeld, het volgende commando verstuurd de signalen QUIT, TERM en "
"KILL in die volgorde en wacht 1000 milleseconden tussen het versturen van de "
"signalen:"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\(rs\n"
" --signal QUIT 12345\n"
msgstr ""
"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\(rs\n"
" --signal QUIT 12345\n"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EIND WAARDE"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<kill> has the following exit status values:"
msgstr "B<kill> heeft de volgende afsluit statussen:"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "success"
msgstr "success"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "failure"
msgstr "failure"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<64>"
msgstr "B<64>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "partial success (when more than one process specified)"
msgstr "gedeeltelijk succes (indien meer dan een proces werd opgegeven)"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "OPMERKINGEN"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Although it is possible to specify the TID (thread ID, see B<gettid>(2)) of "
"one of the threads in a multithreaded process as the argument of B<kill>, "
"the signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread "
"group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly "
"selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to "
"an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking "
"the signal. For more details, see B<signal>(7) and the description of "
"B<CLONE_THREAD> in B<clone>(2)."
msgstr ""
"Hoewel het mogelijk is de TID (thread ID, zie B<gettid>(2)) van een van de "
"threads in een multi-threaded proces als argument van B<kill> op te geven, "
"zal het signaal desalniettemin naar het proces gestuurd worden (m.a.w. naar "
"de hele thread groep). Met andere woorden is het niet mogelijk om een "
"signaal naar een expliciet geselecteerde thread in een multi-threaded proces "
"te sturen. Het signaal zal worden afgeleverd bij een willekeurig "
"geselecteerde thread in het doel proces dat het signaal niet zal blokkeren. "
"Zie B<signal>(7) en de beschrijving van B<CLONE_THREAD> in B<clone>(2) "
"voor meer details."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Various shells provide a builtin B<kill> command that is preferred in "
"relation to the B<kill>(1) executable described by this manual. The easiest "
"way to ensure one is executing the command described in this page is to use "
"the full path when calling the command, for example: B</bin/kill --version>"
msgstr ""
"Diverse shells bieden een ingebouwd B<kill> commando dat wordt geprefereerd "
"in relatie tot het B<kill>(1) programma in deze handleiding. De meest "
"eenvoudige manier om ervoor te zorgen dat het hier beschreven programma "
"wordt gebruikt is door het volledige pad te gebruiken bij het starten van "
"het programma, bij voorbeeld: B</bin/kill --version>"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The original version was taken from BSD 4.4."
msgstr "De oorspronkelijke versie is afkomstig van BSD 4.4."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZIE OOK"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<bash>(1), B<tcsh>(1), B<sigaction>(2), B<kill>(2), B<sigqueue>(3), "
"B<signal>(7)"
msgstr ""
"B<bash>(1), B<tcsh>(1), B<sigaction>(2), B<kill>(2), B<sigqueue>(3), "
"B<signal>(7)"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPPORTEREN VAN BUGS"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Gebruik om bugs te rapporteren de issue tracker op"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "BESCHIKBAARHEID"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<kill> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"The B<kill> commando is onderdeel van het util-linux pakket dan kan worden "
"gedownload van"
|