summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl/man2/umask.2.po
blob: f63187a83bf8a8a549dbfed2ce09bedf2ae08346 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
# Dutch translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-29 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "umask"
msgstr "umask"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 oktober 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "umask - set file mode creation mask"
msgstr "umask - zet het  maak-bestand masker"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHEEK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standard C bibliotheek  (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SAMENVATTING"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mode_t umask(mode_t >I<mask>B<);>\n"
msgstr "B<mode_t umask(mode_t >I<masker>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHRIJVING"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<umask>()  sets the calling process's file mode creation mask (umask) to "
"I<mask> & 0777 (i.e., only the file permission bits of I<mask> are used), "
"and returns the previous value of the mask."
msgstr ""
"B<umask>() zet het maak-bestand mode masker (umask) van het  aanroepende "
"proces  op I<masker> & 0777 (m.a.w. alleen de bestandsrechten bits van "
"I<masker> worden gebruikt), en geeft de vorige waarde van het masker terug."

#.  e.g., mkfifo(), creat(), mknod(), sem_open(), mq_open(), shm_open()
#.  but NOT the System V IPC *get() calls
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The umask is used by B<open>(2), B<mkdir>(2), and other system calls that "
"create files to modify the permissions placed on newly created files or "
"directories.  Specifically, permissions in the umask are turned off from the "
"I<mode> argument to B<open>(2)  and B<mkdir>(2)."
msgstr ""
"Het umask wordt gebruikt door B<open>(2), B<mkdir>(2) en andere systeem "
"aanroepen die bestanden aanmaken door het modificeren van rechten ingesteld "
"voor nieuw aangemaakte bestanden of mappen. Specifiek worden rechten in het "
"umask uitgezet via het I<mode> argument van B<open>(2) en B<mkdir>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Alternatively, if the parent directory has a default ACL (see B<acl>(5)), "
"the umask is ignored, the default ACL is inherited, the permission bits are "
"set based on the inherited ACL, and permission bits absent in the I<mode> "
"argument are turned off.  For example, the following default ACL is "
"equivalent to a umask of 022:"
msgstr ""
"Alternatief, als de ouder map een standaard ACL heeft (zie B<acl>(5)), dan "
"wordt umask genegeerd, de standaard ACL wordt geërfd,  de rechten bits "
"worden gezet gebaseerd op de geërfde ACL, en de afwezige rechten bits in het "
"I<mode> argument worden uitgezet. Bij voorbeeld, de volgende standaard ACL "
"is equivalent aan een umask van 022:  "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "u::rwx,g::r-x,o::r-x\n"
msgstr "u::rwx,g::r-x,o::r-x\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Combining the effect of this default ACL with a I<mode> argument of 0666 (rw-"
"rw-rw-), the resulting file permissions would be 0644 (rw-r--r--)."
msgstr ""
"Met het gecombineerde effect van deze standaard ACL met een I<mode> argument "
"van 0666 (rw-rw-rw-), zouden de resulterende bestandsrechten 0644 (rw-r--"
"r--) zijn."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The constants that should be used to specify I<mask> are described in "
"B<inode>(7)."
msgstr ""
"De constanten die gebruikt moeten worden om I<masker> te specificeren zijn "
"beschreven in B<inode>(7). "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The typical default value for the process umask is B<S_IWGRP> | B<S_IWOTH> "
"(octal 022).  In the usual case where the I<mode> argument to B<open>(2)  is "
"specified as:"
msgstr ""
"De typische standaard waarde voor een proces masker is B<S_IWGRP> | "
"B<S_IWOTH> (octaal 022).  In het normale geval waar het I<mode> argument van "
"B<open>(2)  is   gegeven als:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | B<S_IWGRP> | B<S_IROTH> | B<S_IWOTH>\n"
msgstr "B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | B<S_IWGRP> | B<S_IROTH> | B<S_IWOTH>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(octal 0666) when creating a new file, the permissions on the resulting file "
"will be:"
msgstr ""
"(octaal 0666) bij het aanmaken van een nieuw bestand, zullen de rechten van "
"het resulterend bestand zijn: "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | B<S_IROTH>\n"
msgstr "B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | B<S_IROTH>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(because 0666 & \\[ti]022 = 0644; i.e. rw-r--r--)."
msgstr "(omdat 0666 & \\[ti]022 = 0644; m.a.w. rw-r--r--)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "EIND WAARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This system call always succeeds and the previous value of the mask is "
"returned."
msgstr ""
"Deze systeem aanroep lukt altijd en de vorige waarde van het masker wordt "
"teruggegeven."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "VOLDOET AAN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHIEDENIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "OPMERKINGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A child process created via B<fork>(2)  inherits its parent's umask.  The "
"umask is left unchanged by B<execve>(2)."
msgstr ""
"Een kind proces aangemaakt met B<fork>(2) erft het umask van zijn ouder. Het "
"umask wordt niet verandert door B<execve>(2). "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is impossible to use B<umask>()  to fetch a process's umask without at "
"the same time changing it.  A second call to B<umask>()  would then be "
"needed to restore the umask.  The nonatomicity of these two steps provides "
"the potential for races in multithreaded programs."
msgstr ""
"Het is onmogelijk om B<umask>() te gebruiken om het umask van een proces op "
"te halen zonder dit tegelijkertijd te veranderen. Een tweede aanroep van "
"B<umask>() zou dan nodig zijn om de umask te herstellen. Het niet-atomair "
"zijn van deze twee stappen zorgt er voor dat er z.g. races kunnen zijn in "
"multi-threaded programma´s."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 4.7, the umask of any process can be viewed via the I<Umask> "
"field of I</proc/>pidI</status>.  Inspecting this field in I</proc/self/"
"status> allows a process to retrieve its umask without at the same time "
"changing it."
msgstr ""
"Vanaf Linux 4.7, kan het umask van elk proces bekeken worden in het I<Umask> "
"veld van I</proc/>pidI</status>. Door het inspecteren van dit veld in I</"
"proc/self/status> kan een proces zijn umask ophalen zonder het "
"tegelijkertijd te veranderen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The umask setting also affects the permissions assigned to POSIX IPC objects "
"(B<mq_open>(3), B<sem_open>(3), B<shm_open>(3)), FIFOs (B<mkfifo>(3)), and "
"UNIX domain sockets (B<unix>(7))  created by the process.  The umask does "
"not affect the permissions assigned to System\\ V IPC objects created by the "
"process (using B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2))."
msgstr ""
"De umask instelling beïnvloed ook de rechten toegekend aan POSIX IPC "
"objecten (B<mq_open>(3), B<sem_open>(3), B<shm_open>(3)), FIFOs "
"(B<mkfifo>(3)), en UNIX domein sockets (B<unix>(7))  aangemaakt door het "
"proces.  Het umask beïnvloed de rechten toegekend aan System\\ V IPC "
"objecten aangemaakt door het proces niet (gebruik makend van B<msgget>(2), "
"B<semget>(2), B<shmget>(2))."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZIE OOK"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<chmod>(2), B<mkdir>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<acl>(5)"
msgstr "B<chmod>(2), B<mkdir>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<acl>(5)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februari 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pagina's 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 maart 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"