1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
|
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2013.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GZEXE"
msgstr "GZEXE"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "gzexe - compress executable files in place"
msgstr "gzexe - kompresuje pliki wykonywalne"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<gzexe> I<name .\\|.\\|.>"
msgstr "B<gzexe> I<nazwa .\\|.\\|.>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<gzexe> utility allows you to compress executables in place and have "
"them automatically uncompress and execute when you run them (at a penalty in "
"performance). For example if you execute ``gzexe /usr/bin/gdb'' it will "
"create the following two files:"
msgstr ""
"Narzędzie B<gzexe> umożliwia kompresowanie plików wykonywalnych, a następnie "
"ich automatyczną dekompresję po uruchomieniu archiwum (oczywiście z utratą "
"prędkości wywołania). Na przykład, jeśli wywoła się \"gzexe /usr/bin/gdb\", "
"to utworzone zostaną następujące pliki:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" -rwxr-xr-x 1 root root 1026675 Jun 7 13:53 /usr/bin/gdb\n"
" -rwxr-xr-x 1 root root 2304524 May 30 13:02 /usr/bin/gdb~\n"
msgstr ""
" -rwxr-xr-x 1 root root 1026675 Jun 7 13:53 /usr/bin/gdb\n"
" -rwxr-xr-x 1 root root 2304524 May 30 13:02 /usr/bin/gdb~\n"
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"/usr/bin/gdb~ is the original file and /usr/bin/gdb is the self-"
"uncompressing executable file. You can remove /usr/bin/gdb~ once you are "
"sure that /usr/bin/gdb works properly."
msgstr ""
"/usr/bin/gdb~ jest plikiem oryginalnym, a /usr/bin/gdb jest "
"samorozpakowującym się plikiem wykonywalnym. Po upewnieniu się że /usr/bin/"
"gdb działa poprawnie można usunąć plik /usr/bin/gdb~."
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This utility is most useful on systems with very small disks."
msgstr ""
"Narzędzie to jest najbardziej przydatne na systemach z bardzo małymi dyskami."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Decompress the given executables instead of compressing them."
msgstr "Dekompresuje podane pliki wykonywalne zamiast je kompresować."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<gzip>(1), B<znew>(1), B<zmore>(1), B<zcmp>(1), B<zforce>(1)"
msgstr "B<gzip>(1), B<znew>(1), B<zmore>(1), B<zcmp>(1), B<zforce>(1)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "NIEDOSKONAŁOŚCI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The compressed executable is a shell script. This may create some security "
"holes. In particular, the compressed executable relies on the PATH "
"environment variable to find B<gzip> and some standard utilities "
"(B<basename>, B<chmod>, B<ln>, B<mkdir>, B<mktemp>, B<rm>, B<sleep>, and "
"B<tail>)."
msgstr ""
"Plik skompresowany jest skryptem powłoki. Może to powodować pewne dziury "
"bezpieczeństwa. W szczególności skompresowany plik wykonywalny używa "
"zmiennej PATH, aby znaleźć program B<gzip> i niektóre inne standardowe "
"narzędzia (B<basename>, B<chmod>, B<ln>, B<mkdir>, B<mktemp>, B<rm>, "
"B<sleep> oraz B<tail>)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<gzexe> command attempts to retain the original file attributes on the "
"compressed executable, but you may have to fix them manually in some cases, "
"using B<chmod> or B<chown>."
msgstr ""
"B<gzexe> próbuje odtworzyć atrybuty oryginalnych plików na skompresowanym "
"pliku wykonywalnym, lecz czasem będzie trzeba poprawić ręcznie, przy użyciu "
"B<chmod> lub B<chown>."
#
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<gzexe> utility allows you to compress executables in place and have "
"them automatically uncompress and execute when you run them (at a penalty in "
"performance). For example if you execute ``gzexe /usr/bin/gdb'' it will "
"create the following two files:"
msgstr ""
"Narzędzie I<gzexe> umożliwia kompresowanie plików wykonywalnych, a następnie "
"ich automatyczną dekompresję po uruchomieniu archiwum (oczywiście z utratą "
"prędkości wywołania). Na przykład, jeśli wywoła się \"gzexe /usr/bin/gdb\", "
"to utworzone zostaną następujące pliki:"
#
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "gzip(1), znew(1), zmore(1), zcmp(1), zforce(1)"
msgstr "gzip(1), znew(1), zmore(1), zcmp(1), zforce(1)"
#
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The compressed executable is a shell script. This may create some security "
"holes. In particular, the compressed executable relies on the PATH "
"environment variable to find I<gzip> and some standard utilities "
"(I<basename>, I<chmod>, I<ln>, I<mkdir>, I<mktemp>, I<rm>, I<sleep>, and "
"I<tail>)."
msgstr ""
"Plik skompresowany jest skryptem powłoki. Może to powodować pewne dziury "
"bezpieczeństwa. W szczególności skompresowany plik wykonywalny używa "
"zmiennej PATH, aby znaleźć program I<gzip> i niektóre inne standardowe "
"narzędzia (I<basename>, I<chmod>, I<ln>, I<mkdir>, I<mktemp>, I<rm>, "
"I<sleep> oraz I<tail>)."
#
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<gzexe> attempts to retain the original file attributes on the compressed "
"executable, but you may have to fix them manually in some cases, using "
"I<chmod> or I<chown>."
msgstr ""
"I<gzexe> próbuje odtworzyć atrybuty oryginalnych plików na skompresowanym "
"pliku wykonywalnym, lecz czasem będzie trzeba poprawić ręcznie, przy użyciu "
"I<chmod> lub I<chown>."
|