summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/jed.1.po
blob: 0d18e95bff19d972ecd7304dcb23b125b71317e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 1999.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "JED"
msgstr "JED"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OCT 1996"
msgstr "Październik 1996"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "User Manuals"
msgstr "Podręczniki użytkownika"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Jed - programmers editor"
msgstr "jed - edytor dla programistów"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<jed --version>"
msgstr "B<jed --version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<jed-script --version>"
msgstr "B<jed-script --version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<xjed --version>"
msgstr "B<xjed --version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<jed [--secure] [--batch|--script|--help] [options]> I<file> B<...>"
msgstr ""
"B<jed> [B<--secure>] [B<--batch>|B<--script>|B<--help>] [opcje] I<plik> ..."

# Z innej dokumentacji wynika, że powinno być script_file w oryginale.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<jed-script [--secure]> I<script file> B<[script options] ...>"
msgstr "B<jed-script> [B<--secure>] I<plik-skryptu> [opcje skryptu] ..."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<xjed [--secure] [X options] [--batch|--script|--help] [options]> I<file> "
"B<...>"
msgstr ""
"B<xjed> [B<--secure>] [opcje X] [B<--batch>|B<--script>|B<--help>] [opcje] "
"I<plik> ..."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<Jed - programmers editor>"
msgstr "B<Jed - edytor dla programistów>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Features:"
msgstr "Możliwości:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Color syntax I<highlighting.> Emulation of B<Emacs,> B<EDT,> B<Wordstar,> "
"and Brief editors.  Extensible in a language resembling C. Completely "
"customizable.  Editing TeX files with AUC-TeX style editing (BiBTeX support "
"too).  Folding support, and much more..."
msgstr ""
"I<Podświetlanie> składni kolorami.  Emulacja edytorów B<Emacs>, B<EDT>, "
"B<Wordstar> oraz Brief. Możliwości rozbudowywania w języku przypominającym "
"C. Całkowicie dostosowywalny. Edycja plików TeX-u z edycją w stylu AUC-TeX "
"(również obsługa BiBTeX). Obsługa składu (folding support) i wiele więcej..."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"For complete documentation, see GNU info files, this manual only provides "
"brief tutorial."
msgstr ""
"Pełną dokumentację można znaleźć w plikach GNU info, niniejszy podręcznik "
"jest jedynie krótkim wprowadzeniem."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"

#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "major options"
msgstr "opcje główne"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<--version>"
msgstr "I<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "prints the version and compiletime variables."
msgstr "wypisuje wersję i zmienne z chwili kompilacji."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<--help>"
msgstr "I<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "prints usage information."
msgstr "wypisuje informacje o użyciu."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<--secure>"
msgstr "I<--secure>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"runs Jed in secure mode, e.g. you can't run any external commands with "
"I<system()> or I<run_shell_cmd().>"
msgstr ""
"uruchamia Jed w trybie bezpiecznym, w którym np. nie można uruchamiać "
"zewnętrznych poleceń za pomocą I<system()> lub I<run_shell_cmd()>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<--batch>"
msgstr "I<--batch>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "run Jed in batch mode.  This is a non-interactive mode."
msgstr "uruchamia Jed w trybie wsadowym. Jest to tryb nie-interaktywny."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<--script>"
msgstr "I<--script>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"this is a mode like I<--batch> but jed does not eval the startup files. It "
"behaves like I<slsh.> You must give the file that should be evaluated as "
"second argument. It's the same as calling B<jed-script.>"
msgstr ""
"jest to tryb równoważny z I<--batch> poza tym, że jed nie wykonuje eval na "
"plikach rozruchowych. Działa jak I<slsh>. Konieczne jest podanie pliku, jaki "
"ma być rozwinięty, jako drugi argument. Efekt jest taki sam, jak wywołanie "
"B<jed-script>."

#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "minor options"
msgstr "opcje pomniejsze"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-n>"
msgstr "I<-n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "do not load I<.jedrc> file."
msgstr "nie wczytuje pliku I<.jedrc>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-a 'file'>"
msgstr "I<-a 'plik'>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "load I<file> as user configuration file instead of .jedrc."
msgstr "ładuje I<plik> jako plik konfiguracyjny użytkownika, zamiast .jedrc."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I<-e>"
msgstr "I<-e>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Set emulation mode. The default in Debian is 'emacs'. Other valid options "
"are 'vi', 'cua', 'ide'."
msgstr ""
"Ustawia tryb emulacji. Domyślny w Debianie jest \\[Bq]emacs\\[rq]. Inne "
"prawidłowe wartości to \\[Bq]vi\\[rq], \\[Bq]cua\\[rq], \\[Bq]ide\\[rq]."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<+ 'n'>"
msgstr "I<+ 'n'>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"goto line I<n> in buffer (notice that in order to this option to take "
"effect, if must appear before the file name in the command line, like 'jed "
"+3 file')"
msgstr ""
"przechodzi do wiersza I<n> w buforze (aby opcja ta zadziałała, musi pojawić "
"się przed nazwą pliku w wierszu poleceń np. \\[Bq]jed +3 plik\\[rq])."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-g 'n'>"
msgstr "I<-g 'n'>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"goto line I<n> in buffer (notice that in order to this option to take "
"effect, if must appear after the file name in the command line, like 'jed "
"file -g 3')"
msgstr ""
"przechodzi do wiersza I<n> w buforze (aby opcja ta zadziałała, musi pojawić "
"się po nazwie pliku w wierszu poleceń np. \\[Bq]jed plik -g 3\\[rq])."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-l 'file'>"
msgstr "I<-l 'plik'>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "load I<file> as S-Lang code."
msgstr "wczytaj I<plik> jako kod S-Lang."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-f 'function'>"
msgstr "I<-f 'funkcja'>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "execute S-Lang function named I<function>"
msgstr "wykonaj funkcję S-Lang o nazwie I<funkcja>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-s 'string'>"
msgstr "I<-s 'łańcuch'>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "search forward for I<string>"
msgstr "Szukaj I<łańcucha> w przód."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-2>"
msgstr "I<-2>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "split window"
msgstr "podziel okno."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-i 'file'>"
msgstr "I<-i 'plik'>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "insert I<file> into current buffer."
msgstr "Wstaw I<plik> do bieżącego bufora."

#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "X options"
msgstr "opcje X"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<xjed> accepts the common options like I<-display, -name, -fn and -geometry."
"> Additionally it accepts"
msgstr ""
"B<xjed> akceptuje opcje wspólne, takie jak I<-display>, I<-name>, I<-fn> i "
"I<-geometry>. Dodatkowo akceptuje"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-facesize SIZE, -fs SIZE>"
msgstr "I<-facesize ROZMIAR, -fs ROZMIAR>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"if build with XRENDERFONT support, selects the font size I<SIZE.> Use it "
"with the option I<-fn> to select a scalable font."
msgstr ""
"jeśli program zbudowano z obsługą XRENDERFONT, wybiera rozmiar fontu "
"I<ROZMIAR>. Aby wybrać font skalowalny, należy użyć łącznie z opcją I<-fn>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-foreground COLOR, -fg COLOR>"
msgstr "I<-foreground KOLOR, -fg KOLOR>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "sets the foreground color."
msgstr "ustawia kolor pierwszego planu."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-background COLOR, -bg COLOR>"
msgstr "I<-background KOLOR, -bg KOLOR>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "sets the background color."
msgstr "ustawia kolor tła."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-fgMouse COLOR, -mfg COLOR>"
msgstr "I<-fgMouse KOLOR, -mfg KOLOR>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "sets the foreground color of the mouse pointer."
msgstr "ustawia kolor pierwszego planu wskaźnika myszy."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-bgMouse COLOR, -mbg COLOR>"
msgstr "I<-bgMouse KOLOR, -mbg KOLOR>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "sets the background color of the mouse pointer."
msgstr "ustawia kolor tła wskaźnika myszy."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-Iconic, -ic>"
msgstr "I<-Iconic, -ic>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "start iconified."
msgstr "rozpoczyna jako ikona."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<-title NAME>"
msgstr "I<-title NAZWA>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "sets the window title to I<NAME.>"
msgstr "ustawia tytuł okna na I<NAZWA>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "For more options look at B<xterm.c.>"
msgstr "Więcej opcji dostępnych w B<xterm.c>."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURACJA"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Emulating Other Editors>"
msgstr "I<Emulacja innych edytorów>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"JED's ability to create new functions using the I<S-Lang> programming "
"language as well as allowing the user to choose key bindings, makes the "
"emulation of other editors possible. Currently, JED provides reasonable "
"emulation of the I<Emacs, EDT, and Wordstar> editors."
msgstr ""
"Emulacja innych edytorów możliwa jest dzięki zdolności JEDa do tworzenia "
"nowych funkcji przy użyciu języka programowania I<S-Lang> oraz umożliwieniu "
"użytkownikowi zmiany przypisań klawiszy. Obecnie JED zapewnia rozsądną "
"emulację edytorów I<Emacs>, I<EDT> i I<Wordstar>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Emacs Emulation>"
msgstr "I<Emulacja Emacsa>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"I<Emacs Emulation> is provided by the S-Lang code in I<emacs.sl.> The basic "
"functionality of Emacs is emulated; most Emacs users should have no problem "
"with JED.  To enable Emacs emulation in JED, make sure that the line:"
msgstr ""
"I<Emulacja Emacsa> zapewniana jest dzięki kodowi S-Lang zawartemu w I<emacs."
"sl>.  Emulowana jest podstawowa funkcjonalność Emacsa; większość "
"użytkowników Emacsa nie powinna mieć kłopotów z JEDem. By włączyć emulację "
"Emacsa w JED upewnij się, że twój plik inicjujący I<jed.rc> (.jedrc) zawiera "
"wiersz"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<() = evalfile (\"emacs\");>"
msgstr "I<() = evalfile (\"emacs\");>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"is in your I<jed.rc> (.jedrc) startup file.  JED is distributed with this "
"line already present in the default jed.rc file."
msgstr ""
"JED rozpowszechniany jest z plikiem domyślnym jed.rc zawierającym już ten "
"wiersz."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<EDT Emulation>"
msgstr "I<Emulacja EDT>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"For I<EDT> emulation, I<edt.sl> must be loaded.  This is accomplished by "
"ensuring that the line:"
msgstr ""
"Do emulacji I<EDT> musi być wczytany I<edt.sl>.  Osiągane jest do przez "
"umieszczenie wiersza:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<() = evalfile (\"edt\");>"
msgstr "I<() = evalfile (\"edt\");>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "is in present in the jed.rc (.jedrc) Startup File."
msgstr "w pliku inicjującym jed.rc (.jedrc)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Wordstar Emulation>"
msgstr "I<Emulacja Wordstara>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"wordstar.sl contains the S-Lang code for JED's Wordstar emulation. Adding "
"the line"
msgstr ""
"wordstar.sl zawiera kod S-Lang odpowiedzialny za emulację Wordstara. Dodanie "
"wiersza:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<() = evalfile (\"wordstar\");>"
msgstr "I<() = evalfile (\"wordstar\");>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"to your jed.rc (.jedrc) startup file will enable JED's Wordstar emulation."
msgstr ""
"do twego pliku inicjalizacji jed.rc (.jedrc) włączy emulację Wordstara w JED."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "RUN TIME"
msgstr "ROZRUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Status line and Windows>"
msgstr "I<Wiersz stanu i okna>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"I<JED> supports multiple windows.  Each window may contain the same buffer "
"or different buffers.  A status line is displayed immediately below each "
"window.  The status line contains information such as the JED version "
"number, the buffer name, I<mode,> etc.  Please beware of the following "
"indicators:"
msgstr ""
"I<JED> potrafi obsługiwać wiele okien. Każde okno może zawierać ten sam "
"bufor lub różne bufory. Bezpośrednio pod każdym oknem wyświetlany jest "
"wiersz stanu.  Wiersz stanu zawiera takie informacje jak numer wersji JEDa, "
"nazwa bufora, I<tryb>, itd. Uważaj, proszę, na poniższe wskaźniki:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<**>"
msgstr "I<**>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "buffer has been modified since last save."
msgstr "bufor został zmieniony od ostatniego zapisu."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<%%>"
msgstr "I<%%>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "buffer is read only."
msgstr "bufor jest tylko do odczytu."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<m>"
msgstr "I<m>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Mark set indicator.  This means a region is being defined."
msgstr ""
"wskaźnik ustawiania znacznika. Oznacza, że właśnie definiowany jest obszar."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<d>"
msgstr "I<d>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"File changed on disk indicator.  This indicates that the file associated "
"with the buffer is newer than the buffer itself."
msgstr ""
"wskaźnik zmiany pliku na dysku. Wskazuje, że plik skojarzony z buforem jest "
"nowszy niż sam bufor."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<s>"
msgstr "I<s>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "spot pushed indicator."
msgstr "wskaźnik zapamiętania pozycji."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<+>"
msgstr "I<+>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Undo is enabled for the buffer."
msgstr "możliwe cofanie akcji (undo) dla bufora."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<[Narrow]>"
msgstr "I<[Narrow]>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Buffer is narrowed to a region of LINES."
msgstr "bufor jest zawężony (narrowed) do obszaru WIERSZY (LINES)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<[Macro]>"
msgstr "I<[Macro]>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "A macro is being defined."
msgstr "w trakcie definiowania makra."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Mini-Buffer.>"
msgstr "I<Mini-Bufor.>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The I<Mini-Buffer> consists of a single line located at the bottom of the "
"screen. Much of the dialog between the user and JED takes place in this "
"buffer.  For example, when you search for a string, JED will prompt you for "
"the string in the Mini-Buffer."
msgstr ""
"I<Mini-bufor> składa się z pojedynczego wiersza usytuowanego na dole ekranu. "
"Większość dialogu pomiędzy użytkownikiem a edytorem JED odbywa się w tym "
"właśnie buforze. Na przykład, gdy poszukujesz łańcucha, JED wyświetli "
"zapytanie o łańcuch w mini-buforze."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The I<Mini-Buffer> also provides a direct link to the S-Lang interpreter.  "
"To access the interpreter, press I<Ctrl-X Esc> and the I<S-LangE<gt>> prompt "
"will appear in the Mini-Buffer.  Enter any valid S-Lang expression for "
"evaluation by the interpreter."
msgstr ""
"I<Mini-bufor> zapewnia także bezpośrednie połączenie z interpreterem S-Lang. "
"W celu uzyskania dostępu do interpretera naciśnij I<Ctrl-X Esc> a w mini-"
"buforze pojawi się zachęta I<S-LangE<gt>>.  Wprowadź dowolne poprawne "
"wyrażenie S-Lang, które chcesz by rozwinął interpreter."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"It is possible to recall data previously entered into the I<Mini-Buffer> by "
"using the up and down arrow keys.  This makes it possible to use and edit "
"previous expressions in a convenient and efficient manner."
msgstr ""
"Przez użycie klawiszy strzałek w górę i w dół możliwe jest ponowne "
"przywołanie danych uprzednio wprowadzonych do I<mini-bufora>.  Umożliwia to "
"użycie i zmianę poprzednich wyrażeń w wygodny i efektywny sposób."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Basic Editing>"
msgstr "I<Podstawowa edycja>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"I<Editing with JED> is pretty easy - most keys simply insert themselves.  "
"Movement around the buffer is usually done using the I<arrow keys or page up "
"and page down keys.> If I<edt.sl> is loaded, the keypads on VTxxx terminals "
"function as well.  Here, only the highlights are touched upon (cut/paste "
"operations are not considered `highlights').  In the following, any "
"character prefixed by the I<^> character denotes a Control character. On "
"keyboards without an explicit Escape key, I<Ctrl-[> will most likely "
"generate and Escape character."
msgstr ""
"I<Edycja przy użycie JEDa> jest bardzo łatwa - większość klawiszy powoduje "
"wstawienie przypisanych im znaków. Przemieszczanie się wewnątrz zawartości "
"bufora zwykle odbywa się przy użyciu I<klawiszy strzałek> lub klawiszy "
"I<strony w górę> i I<strony w dół>.  Jeżeli wczytany jest I<edt.sl>, to "
"działają również klawisze (keypads) terminala VTxxx. Wówczas zmieniane są "
"tylko podświetlenia (operacje wytnij/wklej [cut/paste] nie są uważane za "
"\\[Bq]podświetlenia\\[rq]).  Na klawiaturach pozbawionych klawisza Esc "
"I<Ctrl-[> najprawdopodobniej wygeneruje znak Escape."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"A I<prefix argument> to a command may be generated by first hitting the "
"I<Esc> key, then entering the number followed by pressing the desired key.  "
"Normally, the prefix argument is used simply for repetition.  For example, "
"to move to the right 40 characters, one would press I<Esc 4 0> followed "
"immediately by the right arrow key.  This illustrates the use of the repeat "
"argument for repetition.  However, the prefix argument may be used in other "
"ways as well.  For example, to begin defining a region, one would press the "
"I<Ctrl-@> key.  This sets the mark and begins highlighting.  Pressing the "
"I<Ctrl-@> key with a prefix argument will abort the act of defining the "
"region and to pop the mark."
msgstr ""
"I<Argument przedrostkowy> polecenia może być utworzony przez naciśnięcie "
"klawisza I<Esc> a następnie wprowadzenie liczby, po której naciskany jest "
"pożądany klawisz.  Zwykle argument przedrostkowy używany jest po prostu dla "
"powtórzeń. Na przykład, by przesunąć się w prawo o 40 znaków, powinno się "
"nacisnąć I<Esc 4 0> a bezpośrednio po tym klawisz strzałki w prawo.  "
"Ilustruje to użycie argumentu powtarzania dla powtórzenia akcji.  Argument "
"przedrostkowy może jednakże zostać zastosowany również na inne sposoby. Na "
"przykład, w celu rozpoczęcia definiowania obszaru, powinno się nacisnąć "
"klawisz I<Ctrl-@>.  Ustawia on znacznik i rozpoczyna podświetlanie.  "
"Naciśnięcie I<Ctrl-@> z argumentem przedrostkowym spowoduje zaniechanie "
"czynności definiowania obszaru i zdjęcie znacznika."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The following list of useful keybindings assumes that I<emacs.sl> has been "
"loaded."
msgstr ""
"Poniższa lista przydatnych przypisań klawiszy zakłada, że wczytano I<emacs."
"sl>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-L>"
msgstr "I<Ctrl-L>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Redraw screen."
msgstr "Odśwież (ponownie narysuj) ekran."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-_>"
msgstr "I<Ctrl-_>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Undo (Control-underscore, also Ctrl-X u')."
msgstr "Cofnij akcję (Control-podkreślenie, również Ctrl-X u')."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Esc q>"
msgstr "I<Esc q>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Reformat paragraph (wrap mode).  Used with a prefix argument. will justify "
"the paragraph as well."
msgstr ""
"Ponownie formatuj akapit (tryb zawijania). Użyte z argumentem przedrostkowym "
"również justuje akapit."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Esc n>"
msgstr "I<Esc n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"narrow paragraph (wrap mode).  Used with a prefix argument will justify the "
"paragraph as well."
msgstr ""
"Zwęź akapit (tryb zawijania). Użyte z argumentem przedrostkowym również "
"justuje akapit."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Esc ;>"
msgstr "I<Esc ;>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Make Language comment (Fortran and C)"
msgstr "Wstaw komentarz w języku programowania (Fortran i C)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Esc \\e>"
msgstr "I<Esc \\e>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Trim whitespace around point"
msgstr "Obetnij otaczające białe znaki."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Esc !>"
msgstr "I<Esc !>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Execute shell command"
msgstr "Wykonaj polecenie powłoki."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Esc $>"
msgstr "I<Esc $>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Ispell word"
msgstr "Sprawdź pisownię słowa przy pomocy ispell."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-X ?>"
msgstr "I<Ctrl-X ?>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Show line/column information."
msgstr "Pokaż informację o wierszu/kolumnie."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<`>"
msgstr "I<`>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "quoted_insert --- insert next char as is (backquote key)"
msgstr ""
"quoted_insert \\[em] wstaw następny znak dosłownie (klawisz odwrotnego "
"apostrofu)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Esc s>"
msgstr "I<Esc s>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Center line."
msgstr "Wypośrodkuj wiersz."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Esc u>"
msgstr "I<Esc u>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Upcase word."
msgstr "Zamień słowo na duże litery"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Esc d>"
msgstr "I<Esc d>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Downcase word."
msgstr "Zamień słowo na małe litery."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Esc c>"
msgstr "I<Esc c>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Capitalize word."
msgstr "Zamień w słowie pierwszą literę na dużą, resztę na małe."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Esc x>"
msgstr "I<Esc x>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Get M-x minibuffer prompt with command completion"
msgstr "Przejdź do zachęty minibufora M-x z uzupełnianiem poleceń."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-X Ctrl-B>"
msgstr "I<Ctrl-X Ctrl-B>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "pop up a list of buffers"
msgstr "Wyświetl rozwijalną listę buforów."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-X Ctrl-C>"
msgstr "I<Ctrl-X Ctrl-C>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "exit JED"
msgstr "Zakończ pracę JED."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-X 0>"
msgstr "I<Ctrl-X 0>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Delete Current Window"
msgstr "Usuń bieżące okno."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-X 1>"
msgstr "I<Ctrl-X 1>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "One Window."
msgstr "Jedno okno."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-X 2>"
msgstr "I<Ctrl-X 2>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Split Window."
msgstr "Podziel okno."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-X o>"
msgstr "I<Ctrl-X o>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Other window."
msgstr "Na inne okno."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-X b>"
msgstr "I<Ctrl-X b>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "switch to buffer"
msgstr "Przełącz na bufor."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-X k>"
msgstr "I<Ctrl-X k>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "kill buffer"
msgstr "Usuń bufor."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-X s>"
msgstr "I<Ctrl-X s>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "save some buffers"
msgstr "Zapisz bufory."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-X Esc>"
msgstr "I<Ctrl-X Esc>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Get \"S-LangE<gt>\" prompt for interface to the S-Lang interpreter."
msgstr ""
"Przejdź do zachęty \\[Bq]S-LangE<gt>\\[rq] interfejsu interpretera S-Lang."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Esc .>"
msgstr "I<Esc .>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Find tag"
msgstr "Znajdź tag."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<Ctrl-@>"
msgstr "I<Ctrl-@>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Set Mark (Begin defining a region).  Used with a prefix argument aborts the "
"act of defining the region and pops the Mark."
msgstr ""
"Ustaw znacznik (rozpocznij określanie obszaru). Użyte z argumentem "
"przedrostkowym anuluje czynność definiowania i zdejmuje znacznik."

#. ---------------------------------------------------------
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
msgid "I<JED_ROOT/lib/*.sl>"
msgstr "I<JED_ROOT/lib/*.sl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"these are the default runtime jed slang files (packages like jed-extra can "
"define additional slang library directories)"
msgstr ""
"Są to domyślne pliki uruchomieniowe slang dla edytora jed (pakiety takie jak "
"jed-extra mogą zdefiniować dodatkowe katalogi biblioteki slang)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
msgid "I<JED_ROOT/lib/site.sl>"
msgstr "I<JED_ROOT/lib/site.sl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "This is the default startup file."
msgstr "Domyślny plik inicjujący (startup file)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</etc/jed.d/*.sl>"
msgstr "I</etc/jed.d/*.sl>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The system wide configuration files (this is a special Debian feature)."
msgstr ""
"Ogólnosystemowy pliki konfiguracyjne (jest to specjalna funkcja dystrybucji "
"Debian)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<~/.jedrc>"
msgstr "I<~/.jedrc>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Per user configuration file, or"
msgstr "Plik konfiguracyjny danego użytkownika lub"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I<~/.jed/jed.rc>"
msgstr "I<~/.jed/jed.rc>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"per user configuration file if the Jed_Home_Directory I<~/.jed/> exists."
msgstr ""
"plik konfiguracyjny danego użytkownika, jeśli istnieje katalog domowy Jed "
"I<~/.jed/>."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I<John E. Davis E<lt>jed@jedsoft.orgE<gt>>"
msgstr "I<John E. Davis E<lt>jed@jedsoft.orgE<gt>>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Jed's Author"
msgstr "Autor programu Jed."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"--- This document was I<translated> to nroff by \"Boris D. Beletsky\" "
"E<lt>borik@isracom.co.ilE<gt>"
msgstr ""
"--- Niniejszy dokument został I<przetłumaczony> na format nroff przez "
"\"Borisa D. Beletsky'iego\" E<lt>borik@isracom.co.ilE<gt>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<xjed> accapts the common options like I<-display, -name, -fn and -geometry."
"> Additionaly it accepts"
msgstr ""
"B<xjed> akceptuje opcje wspólne, takie jak I<-display>, I<-name>, I<-fn> i "
"I<-geometry>. Dodatkowo akceptuje"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "I</usr/share/jed/lib/*.sl>"
msgstr "I</usr/share/jed/lib/*.sl>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "these are the default runtime jed slang files"
msgstr "Są to domyślne pliki uruchomieniowe slang dla edytora jed."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "I</usr/share/jed/lib/site.sl>"
msgstr "I</usr/share/jed/lib/site.sl>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I</etc/jed.rc>"
msgstr "I</etc/jed.rc>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "The system wide configuration file."
msgstr "Ogólnosystemowy plik konfiguracyjny."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Per user configuration file."
msgstr "Plik konfiguracyjny danego użytkownika."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I<John E. Davis E<lt>davis@space.mit.eduE<gt>>"
msgstr "I<John E. Davis E<lt>davis@space.mit.eduE<gt>>"