1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
|
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Gwidon S. Naskrent <naskrent@hoth.amu.edu.pl>, 1998.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2016, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-08 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "MORE"
msgstr "MORE"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-08-04"
msgstr "4 sierpnia 2022 r."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "more - file perusal filter for crt viewing"
msgstr "more - filtrowa przeglądarka plików do CRT"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<more> [options] I<file> ..."
msgstr "B<more> [opcje] I<plik> ..."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<more> is a filter for paging through text one screenful at a time. This "
"version is especially primitive. Users should realize that B<less>(1) "
"provides B<more>(1) emulation plus extensive enhancements."
msgstr ""
"B<more> jest filtrem służącym do przeglądania tekstu strona po stronie, "
"jeden ekran na raz. Bieżąca wersja jest szczególnie prymitywna. "
"Użytkownicy powinni zdać sobie sprawę że B<less>(1) dostarcza emulacji "
"B<more>(1) wraz z licznymi ulepszeniami (mniej znaczy więcej!)."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Options are also taken from the environment variable B<MORE> (make sure to "
"precede them with a dash (B<->)) but command-line options will override "
"those."
msgstr ""
"Opcje pobierane są także ze zmiennej środowiskowej B<MORE> (proszę się "
"upewnić, że poprzedzono je myślnikiem (\"-\")), ale opcje wiersza poleceń "
"mogą je unieważnić."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-d>, B<--silent>"
msgstr "B<-d>, B<--silent>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Prompt with \"[Press space to continue, \\(aqq\\(aq to quit.]\", and display "
"\"[Press \\(aqh\\(aq for instructions.]\" instead of ringing the bell when "
"an illegal key is pressed."
msgstr ""
"Wpisuje komunikat \"[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]\" oraz wyświetli "
"\"[Klawisz 'h' wyświetla opis.]\" zamiast wysyłać znak dzwonka, kiedy "
"naciśnięto nieprawidłowy klawisz."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--logical>"
msgstr "B<-l>, B<--logical>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not pause after any line containing a B<^L> (form feed)."
msgstr "Nie oczekuje po wierszu zawierającym B<^L> (wysuw strony)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-a>, B<--text>"
msgid "B<-e>, B<--exit-on-eof>"
msgstr "B<-a>, B<--text>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Exit on End-Of-File, enabled by default if not executed on terminal."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--no-pause>"
msgstr "B<-f>, B<--no-pause>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not "
"folded)."
msgstr ""
"Liczy wiersze logiczne, zamiast ekranowych (tj. długie linie nie są "
"zawijane)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--print-over>"
msgstr "B<-p>, B<--print-over>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. "
"Notice that this option is switched on automatically if the executable is "
"named B<page>."
msgstr ""
"Nie przewija. Zamiast tego czyści cały ekran i następnie wyświetla tekst. "
"Proszę zwrócić uwagę, że ta opcja jest włączana automatycznie, jeśli plik "
"wykonywalny nazywa się B<page>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--clean-print>"
msgstr "B<-c>, B<--clean-print>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the "
"remainder of each line as it is displayed."
msgstr ""
"Nie przewija ekranu. Zamiast tego, rysuje każdy ekran od początku, "
"czyszcząc resztę każdego wiersza w momencie jego wyświetlania."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--squeeze>"
msgstr "B<-s>, B<--squeeze>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Squeeze multiple blank lines into one."
msgstr "Zamienia wiele sąsiadujących pustych wierszy w jeden."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-u>, B<--plain>"
msgstr "B<-u>, B<--plain>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards "
"compatibility."
msgstr ""
"Wyłącza podkreślanie. Opcja ignorowana po cichu, w celu zachowania "
"kompatybilności wstecznej."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--lines> I<number>"
msgstr "B<-n>, B<--lines> I<liczba>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the I<number> of lines per screenful. The I<number> argument is a "
"positive decimal integer. The B<--lines> option shall override any values "
"obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
msgstr ""
"Ustawia I<liczbę> wierszy na ekran. Argument I<liczba> jest dodatnią liczbą "
"naturalną. Opcja B<--lines> przesłoni wszystkie wartości pozyskane z innych "
"źródeł, np. liczbę wierszy zgłoszoną przez terminal."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<->I<number>"
msgstr "B<->I<liczba>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "A numeric option means the same as B<--lines> option argument."
msgstr "Opcja numeryczna oznaczająca to samo co B<--lines>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<+>I<number>"
msgstr "B<+>I<numer>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Start displaying each file at line I<number>."
msgstr "Zaczyna wyświetlanie każdego pliku od wiersza I<numer>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<+>/I<string>"
msgstr "B<+>/I<łańcuch>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<string> to be searched in each file before starting to display it."
msgstr "Plik zostanie wyświetlony od wiersza ze znalezionym I<łańcuchem>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "POLECENIA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Interactive commands for B<more> are based on B<vi>(1). Some commands may be "
"preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the "
"following descriptions, B<^X> means B<control-X>."
msgstr ""
"Interaktywne komendy B<more> oparte są na B<vi>(1). Niektóre komendy mogą "
"być poprzedzone liczbą dziesiętną, zwaną k w opisach poniżej. W poniższych "
"opisach, B<^X> oznacza kombinację B<control-X>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<h> or B<?>"
msgstr "B<h> lub B<?>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, "
"remember this one."
msgstr ""
"Pomoc: wyświetl podsumowanie tych komend. Tę komendę należy pamiętać, nawet "
"jeśli zapomni się wszystkich innych."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<SPACE>"
msgstr "I<spacja>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size."
msgstr ""
"Wyświetl poprzednie k wierszy tekstu. Domyślnie bieżący rozmiar ekranu."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<z>"
msgstr "B<z>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument "
"becomes new default."
msgstr ""
"Wyświetl następne k wierszy tekstu. Domyślnie bieżący rozmiar ekranu. "
"Argument staje się nową wartością domyślną."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<RETURN>"
msgstr "I<enter>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
msgstr ""
"Wyświetl następne k wierszy tekstu. Domyślnie jeden. Argument staje się "
"nową wartością domyślną."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<d> or B<^D>"
msgstr "B<d> lub B<^D>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument "
"becomes new default."
msgstr ""
"Przewiń o k wierszy. Domyślnie bieżący rozmiar przewijania, początkowo 11. "
"Argument staje się nową wartością domyślną."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<q> or B<Q> or B<INTERRUPT>"
msgstr "B<q> lub B<Q> lub B<INTERRUPT>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Exit."
msgstr "Wyjdź."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Skip forward k lines of text. Defaults to 1."
msgstr "Przeskocz k wierszy tekstu w przód. Domyślnie jeden."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Skip forward k screenfuls of text. Defaults to 1."
msgstr "Przeskocz k ekranów tekstu w przód. Domyślnie jeden."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<b> or B<^B>"
msgstr "B<b> lub B<^B>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, "
"not pipes."
msgstr ""
"Przeskocz k ekranów tekstu w tył. Domyślnie jeden. Działa tylko z plikami, "
"nie działa z potokami."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<\\(aq>"
msgstr "B<\\(aq>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Go to the place where the last search started."
msgstr "Idź do miejsca rozpoczęcia ostatniego wyszukiwania."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<=>"
msgstr "B<=>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display current line number."
msgstr "Wyświetl bieżący numer wiersza."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B</pattern>"
msgstr "B</wzór>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Search for kth occurrence of regular expression. Defaults to 1."
msgstr ""
"Poszukaj k-tego wystąpienia wyrażenia regularnego. Domyślnie pierwszego."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Search for kth occurrence of last regular expression. Defaults to 1."
msgstr ""
"Poszukaj k-tego wystąpienia ostatniego wyrażenia regularnego. Domyślnie "
"pierwszego."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<!command> or B<:!command>"
msgstr "B<!polecenie> lub B<:!polecenie>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Execute I<command> in a subshell."
msgstr "Wykonaj I<polecenie> w podpowłoce."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment "
"variable B<VISUAL> if defined, or B<EDITOR> if B<VISUAL> is not defined, or "
"defaults to B<vi>(1) if neither B<VISUAL> nor B<EDITOR> is defined."
msgstr ""
"Uruchom edytor od bieżącego wiersza. Edytor jest określony zmienną "
"środowiskową B<VISUAL> lub, jeśli jej nie zdefiniowano, B<EDITOR>. Jeśli nie "
"zdefiniowano żadnej ze zmiennych domyślnym edytorem jest B<vi>(1)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<^L>"
msgstr "B<^L>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Redraw screen."
msgstr "Odśwież (ponownie narysuj) ekran."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<:n>"
msgstr "B<:n>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Go to kth next file. Defaults to 1."
msgstr "Idź do k-tego następnego pliku. Domyślnie pierwszego następnego."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<:p>"
msgstr "B<:p>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Go to kth previous file. Defaults to 1."
msgstr "Idź do k-tego poprzedniego pliku. Domyślnie pierwszego poprzedniego."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<:f>"
msgstr "B<:f>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display current file name and line number."
msgstr "Wyświetl bieżącą nazwę pliku i numer wiersza."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<.>"
msgstr "B<.>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Repeat previous command."
msgstr "Powtórz poprzednią komendę."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ŚRODOWISKO"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<more> command respects the following environment variables, if they "
"exist:"
msgstr ""
"Polecenie B<more> honoruje następujące zmienne środowiskowe, jeśli istnieją:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<MORE>"
msgstr "B<MORE>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This variable may be set with favored options to B<more>."
msgstr "Zmienną tą można ustawić na ulubione opcje dla B<more>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Current shell in use (normally set by the shell at login time)."
msgstr ""
"Bieżąca używana powłoka (normalnie ustawiana przez powłokę w czasie "
"logowania)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<TERM>"
msgstr "B<TERM>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The terminal type used by B<more> to get the terminal characteristics "
"necessary to manipulate the screen."
msgstr ""
"Typ terminala, używany przez B<more> do pobrania charakterystyk terminala "
"koniecznych do manipulowania ekranem."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<VISUAL>"
msgstr "B<VISUAL>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The editor the user prefers. Invoked when command key I<v> is pressed."
msgstr ""
"Preferowany przez użytkownika edytor. Przywoływany po wciśnięciu klawisza "
"I<v>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<EDITOR>"
msgstr "B<EDITOR>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The editor of choice when B<VISUAL> is not specified."
msgstr "Wybrany edytor, używany gdy nie podano B<VISUAL>."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<more> command appeared in 3.0BSD. This man page documents B<more> "
"version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux "
"community. Documentation was produced using several other versions of the "
"man page, and extensive inspection of the source code."
msgstr ""
"Polecenie B<more> pojawiło się w 3.0BSD. Ta strona podręcznika dokumentuje "
"wersję 5.19 B<more> (Berkeley 29 VI 88), która jest obecnie używana w "
"środowisku linuksowym. Dokumentacja została stworzona z użyciem kilku "
"innych wersji stron man oraz szczegółowej inspekcji kodu źródłowego."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORZY"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
msgstr "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing."
msgstr ""
"Zmodyfikowany przez Geoffa Pecka z UCB, który dodał podkreślenia i "
"pojedyncze odstępy liniowe."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable."
msgstr ""
"Zmodyfikowany przez Johna Foderaro z UCB, który dodał -c i zmienną "
"środowiskową MORE."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<less>(1), B<vi>(1)"
msgstr "B<less>(1), B<vi>(1)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<more> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
|