1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
|
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 2000.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2005.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-27 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SETTERM"
msgstr "SETTERM"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 maja 2022 r."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "setterm - set terminal attributes"
msgstr "setterm - ustawia atrybuty terminala"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<setterm> [options]"
msgstr "B<setterm >[I<opcje>]"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<setterm> writes to standard output a character string that will invoke the "
"specified terminal capabilities. Where possible I<terminfo> is consulted to "
"find the string to use. Some options however (marked \"virtual consoles "
"only\" below) do not correspond to a B<terminfo>(5) capability. In this "
"case, if the terminal type is \"con\" or \"linux\" the string that invokes "
"the specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. "
"Options that are not implemented by the terminal are ignored."
msgstr ""
"B<setterm> wypisuje na standardowe wyjście łańcuch znaków, który wykonuje "
"podane właściwości terminala. Tam, gdzie możliwe, do znalezienia łańcucha "
"używa się I<terminfo>. Część opcji jednak (zaznaczona poniżej jako \"tylko "
"konsole wirtualne\") nie odpowiada właściwościom B<terminfo>(5). W tym "
"wypadku, jeśli typ terminala to \"con\" lub \"linux\", drukowany jest "
"łańcuch, który wywołuje pożądane właściwości dla sterownika konsoli "
"wirtualnej PC Minix. Opcje niezaimplementowane przez terminal są ignorowane."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For boolean options (B<on> or B<off>), the default is B<on>."
msgstr "Dla opcji logicznych (B<on> lub B<off>) domyślną wartością jest B<on>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Below, an I<8-color> can be B<black>, B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, "
"B<magenta>, B<cyan>, or B<white>."
msgstr ""
"Poniżej I<kolor-8> może być to B<black> (czarny), B<red> (czerwony), "
"B<green> (zielony), B<yellow> (żółty), B<blue> (niebieski), B<magenta> "
"(purpurowy), B<cyan> (niebieskozielony) lub B<white> (biały)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A I<16-color> can be an I<8-color>, or B<grey>, or B<bright> followed by "
"B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, B<magenta>, B<cyan>, or B<white>."
msgstr ""
"I<kolor-16> może być to I<kolor-8> lub B<grey> (szary) lub B<bright> "
"(jasno-), po którym następuje B<red> (czerwony), B<green> (zielony), "
"B<yellow> (żółty), B<blue> (niebieski), B<magenta> (purpurowy), B<cyan> "
"(niebieskozielony) lub B<white> (biały)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The various color options may be set independently, at least on virtual "
"consoles, though the results of setting multiple modes (for example, B<--"
"underline> and B<--half-bright>) are hardware-dependent."
msgstr ""
"Różne opcje związane z kolorami mogą być ustawione niezależnie, przynajmniej "
"na konsolach wirtualnych, chociaż wynik ustawienia wielu trybów (na przykład "
"B<--underline> i B<--half-bright>) zależy od sprzętu."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The optional arguments are recommended with \\(aq=\\(aq (equals sign) and "
"not space between the option and the argument. For example --"
"option=argument. B<setterm> can interpret the next non-option argument as an "
"optional argument too."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--appcursorkeys> on|off"
msgstr "B<--appcursorkeys> on|off"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Sets Cursor Key Application Mode on or off. When on, ESC O A, ESC O B, etc. "
"will be sent for the cursor keys instead of ESC [ A, ESC [ B, etc. See the "
"I<vi and Cursor-Keys> section of the I<Text-Terminal-HOWTO> for how this can "
"cause problems for B<vi> users. Virtual consoles only."
msgstr ""
"Włącza lub wyłącza tryb Cursor Key Application. Gdy jest on włączony dla "
"klawiszy kursora będą wysyłane ESC O A, ESC O B, itd. zamiast ESC [ A, ESC "
"[ B, itd. Patrz sekcja I<vi i klucza kursora> w I<Text-Terminal-HOWTO>, aby "
"przeczytać, jakie to może spowodować problemy dla użytkowników B<vi>. Tylko "
"konsole wirtualne."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--append> I<console_number>"
msgstr "B<--append> I<numer_konsoli>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Like B<--dump>, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. "
"Only works if no B<--dump> options are given."
msgstr ""
"Jak B<--dump>, ale dopisuje stan konsoli do pliku zamiast nadpisywać jego "
"zawartość. Działa tylko wtedy, gdy nie podano opcji B<--dump>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--background> I<8-color>|default"
msgstr "B<--background> I<kolor-8>|default"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Sets the background text color."
msgstr "Ustawia kolor tła."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--blank>[=0-60|force|poke]"
msgstr "B<--blank>[=0-60|force|poke]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen will be "
"automatically blanked (using APM if available). Without an argument, it gets "
"the blank status (returns which vt was blanked, or zero for an unblanked "
"vt). Virtual consoles only."
msgstr ""
"Ustawia czas nieaktywności, w minutach, po którym ekran zostanie "
"automatycznie wygaszony (przy użyciu APM, jeśli jest dostępne). Bez "
"argumentu, sprawdza status wygaszania (zwraca terminal, który został "
"wygaszony lub zero w przypadku niewygaszonego vt). Tylko konsole wirtualne."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "The B<force> option keeps the screen blank even if a key is pressed."
msgid "The B<force> argument keeps the screen blank even if a key is pressed."
msgstr ""
"Opcja B<force> zachowuje wygaszenie ekranu nawet gdy wciśnięto jakiś klawisz."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "The B<poke> option unblanks the screen."
msgid "The B<poke> argument unblanks the screen."
msgstr "Opcja B<poke> likwiduje wygaszenie."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--bfreq>[=I<number>]"
msgstr "B<--bfreq>[=I<numer>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Sets the bell frequency in Hertz. Without an argument, it defaults to B<0>. "
"Virtual consoles only."
msgstr ""
"Ustawia częstotliwość dzwonka w Hz. Jeżeli nie podano argumentu, to domyślną "
"wartością jest B<0>. Tylko konsole wirtualne."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--blength>[=0-2000]"
msgstr "B<--blength>[=0-2000]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, it defaults to "
"B<0>. Virtual consoles only."
msgstr ""
"Ustawia czas trwania dzwonka w milisekundach. Jeżeli nie podano argumentu, "
"to przyjmuje wartość domyślną - B<0>. Tylko konsole wirtualne."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--blink> on|off"
msgstr "B<--blink> on|off"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Turns blink mode on or off. Except on a virtual console, B<--blink off> "
"turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
msgstr ""
"Włącza lub wyłącza tryb migania. Poza konsolami wirtualnymi B<--blink off> "
"wyłącza wszystkie atrybuty (wytłuszczenie, półrozjaśnienie, miganie, "
"odwrócenie)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--bold> on|off"
msgstr "B<--bold> on|off"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"urns bold (extra bright) mode on or off. Except on a virtual console, B<--"
"bold off> turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
msgstr ""
"Włącza lub wyłącza tryb wytłuszczenia (ekstrajasny). Poza konsolami "
"wirtualnymi B<--bold off> wyłącza wszystkie atrybuty (wytłuszczenie, "
"półrozjaśnienie, miganie, odwrócenie)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--clear>[=all|rest]"
msgstr "B<--clear>[=all|rest]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Without an argument or with the argument B<all>, the entire screen is "
"cleared and the cursor is set to the home position, just like B<clear>(1) "
"does. With the argument B<rest>, the screen is cleared from the current "
"cursor position to the end."
msgstr ""
"Bez argumentu lub z argumentem B<all>, czyszczony jest cały ekran, a kursor "
"jest ustawiany w pozycji początkowym, tak jak po zastosowaniu B<clear>(1). Z "
"argumentem B<rest> ekran jest czyszczony od bieżącej pozycji kursora do "
"końca ekranu."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--clrtabs>[=I<tab1 tab2 tab3> ...]"
msgstr "B<--clrtabs>[=I<tab1 tab2 tab3> ...]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range "
"B<1-160>. Without arguments, it clears all tab stops. Virtual consoles only."
msgstr ""
"Czyści ustawienia tabulacji dla podanych pozycji poziomych kursora, w "
"zakresie B<1>-B<160>. Bez argumentów czyści wszystkie tabulacje. Tylko "
"konsole wirtualne."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--cursor> on|off"
msgstr "B<--cursor> on|off"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Turns the terminal\\(cqs cursor on or off."
msgstr "Włącza lub wyłącza kursor terminala."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--default>"
msgstr "B<--default>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Sets the terminal\\(cqs rendering options to the default values."
msgstr "Ustawia opcje renderujące terminala na wartości domyślne."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--dump>[=I<console_number>]"
msgstr "B<--dump>[=I<numer_konsoli>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Writes a snapshot of the virtual console with the given number to the file "
"specified with the B<--file> option, overwriting its contents; the default "
"is I<screen.dump>. Without an argument, it dumps the current virtual "
"console. This overrides B<--append>."
msgstr ""
"Zapisuje stan konsoli wirtualnej o podanym numerze do pliku podanego w opcji "
"B<--file>, nadpisując jego zawartość; domyślna nazwa pliku to I<screen."
"dump>. Jeśli nie podano argumentu, zapisuje stan obecnej konsoli "
"wirtualnej. Przesłania opcję B<--append>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--file> I<filename>"
msgstr "B<--file> I<nazwa-pliku>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Sets the snapshot file name for any B<--dump> or B<--append> options on the "
"same command line. If this option is not present, the default is I<screen."
"dump> in the current directory. A path name that exceeds the system maximum "
"will be truncated, see B<PATH_MAX> from I<linux/limits.h> for the value."
msgstr ""
"Ustawia nazwę pliku dla opcji B<-dump> lub B<-append> podanych w tej samej "
"linii poleceń. Jeśli nie podano tej opcji, domyślną nazwą pliku jest "
"I<screen.dump> w bieżącym katalogu. Ścieżka której nazwa przekracza "
"systemowe wartości dopuszczalne jest skracana (wartość ta to B<PATH_MAX> w "
"I<linux/limits.h>)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--foreground> I<8-color>|default"
msgstr "B<--foreground> I<kolor-8>|default"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Sets the foreground text color."
msgstr "Ustawia kolor tekstu."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--half-bright> on|off"
msgstr "B<--half-bright> on|off"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Turns dim (half-brightness) mode on or off. Except on a virtual console, B<--"
"half-bright off> turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, "
"reverse)."
msgstr ""
"Włącza lub wyłącza tryb półrozjaśnienia. Poza konsolami wirtualnymi B<-half-"
"bright off> wyłącza wszystkie atrybuty (wytłuszczenie, półrozjaśnienie, "
"miganie, odwrócenie)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--hbcolor> [bright] I<16-color>"
msgstr "B<--hbcolor> [bright] I<kolor-16>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Sets the color for half-bright characters."
msgstr "Ustawia kolor znaków półrozjaśnionych."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--initialize>"
msgstr "B<--initialize>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Displays the terminal initialization string, which typically sets the "
"terminal\\(cqs rendering options, and other attributes to the default values."
msgstr ""
"Wyświetla łańcuch inicjacji terminala, który zwykle ustawia opcje terminala "
"na wartości domyślne."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--inversescreen> on|off"
msgstr "B<--inversescreen> on|off"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Swaps foreground and background colors for the whole screen."
msgstr "Zamienia kolory pierwszego planu i tła na całym ekranie."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--linewrap> on|off"
msgstr "B<--linewrap> on|off"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Makes the terminal continue on a new line when a line is full."
msgstr ""
"Po wyczerpaniu miejsca w bieżącym wierszu, terminal zawija go do nowego "
"wiersza."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--msg> on|off"
msgstr "B<--msg> on|off"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Enables or disables the sending of kernel B<printk>() messages to the "
"console. Virtual consoles only."
msgstr ""
"Włącza lub wyłącza wysyłanie przez jądro komunikatów B<printk>() do konsoli. "
"Tylko konsole wirtualne."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--msglevel> 0-8"
msgstr "B<--msglevel> 0-8"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Sets the console logging level for kernel B<printk()> messages. All messages "
"strictly more important than this will be printed, so a logging level of "
"B<0> has the same effect as B<--msg on> and a logging level of B<8> will "
"print all kernel messages. B<klogd>(8) may be a more convenient interface to "
"the logging of kernel messages."
msgstr ""
"Ustawia poziom logowania konsoli dla wiadomości jądra B<printk()>. Będą "
"wypisywane wszystkie wiadomości o wyższym poziomie, tak więc ustawienie "
"poziomu na B<0> da ten sam efekt co B<--msg on>, a logowanie z poziomem B<8> "
"wypisze wszystkie komunikaty jądra. B<klogd>(8) może być bardziej dogodnym "
"interfejsem do ustawiania poziomu logowania komunikatów jądra."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Virtual consoles only."
msgstr "Tylko konsole wirtualne."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--powerdown>[=0-60]"
msgstr "B<--powerdown>[=0-60]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Sets the VESA powerdown interval in minutes. Without an argument, it "
"defaults to B<0> (disable powerdown). If the console is blanked or the "
"monitor is in suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode "
"or powerdown mode respectively after this period of time has elapsed."
msgstr ""
"Ustawia czas wyłączenia VESA w minutach. Jeżeli nie podano argumentu, "
"ustawia na domyślną wartość B<0> (wyłączenie tej opcji). Jeżeli konsola jest "
"wygaszona lub gdy monitor jest w trybie suspend, to monitor przejdzie "
"odpowiednio w tryb vsync suspend lub wyłączenia, gdy ten czas upłynie."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<--powersave> B<off>"
msgid "B<--powersave> I<mode>"
msgstr "B<--powersave> B<off>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Valid values for I<mode> are:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<vsync|on>"
msgstr "B<vsync|on>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Puts the monitor into VESA vsync suspend mode."
msgstr "Ustawia monitor w tryb VESA vsync suspend."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<hsync>"
msgstr "B<hsync>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Puts the monitor into VESA hsync suspend mode."
msgstr "Ustawia monitor w tryb VESA hsync suspend."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<powerdown>"
msgstr "B<powerdown>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Puts the monitor into VESA powerdown mode."
msgstr "Ustawia monitor w tryb VESA powerdown."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<off>"
msgstr "B<off>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Turns off monitor VESA powersaving features."
msgid "Turns monitor VESA powersaving features."
msgstr "Wyłącza właściwości zachowywania energii monitorów zgodnych z VESA."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--regtabs>[=1-160]"
msgstr "B<--regtabs>[=1-160]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab "
"every specified number of positions. Without an argument, it defaults to "
"B<8>. Virtual consoles only."
msgstr ""
"Czyści wszystkie tabulacje, a potem ustawia regularny wzorzec tabulacji z "
"jedną tabulacją dla każdej określonej liczby pozycji. Bez argumentów "
"przyjmuje wartość domyślną - B<8>. Tylko konsole wirtualne."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--repeat> on|off"
msgstr "B<--repeat> on|off"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Turns keyboard repeat on or off. Virtual consoles only."
msgstr "Włącza lub wyłącza powtarzanie klawiszy. Tylko konsole wirtualne."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--reset>"
msgstr "B<--reset>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to "
"its power-on state."
msgstr ""
"Wyświetla łańcuch resetowania terminala, który zwykle resetuje terminal do "
"stanu włączenia."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--resize>"
msgstr "B<--resize>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful when "
"actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most notable use "
"case is with serial consoles, that do not use B<ioctl>(3p) but just byte "
"streams and breaks."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--reverse> on|off"
msgstr "B<--reverse> on|off"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Turns reverse video mode on or off. Except on a virtual console, B<--reverse "
"off> turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
msgstr ""
"Włącza lub wyłącza tryb odwrócenia obrazu. Poza konsolami wirtualnymi B<-"
"reverse off> wyłącza wszystkie atrybuty (wytłuszczenie, półrozjaśnienie, "
"miganie, odwrócenie)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--store>"
msgstr "B<--store>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Stores the terminal\\(cqs current rendering options (foreground and "
"background colors) as the values to be used at reset-to-default. Virtual "
"consoles only."
msgstr ""
"Zapisuje bieżące opcje renderujące terminala (kolory czcionki i tła) jako "
"wartości domyślne. Tylko konsole wirtualne."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--tabs>[=I<tab1 tab2 tab3> ...]"
msgstr "B<--tabs>[=I<tab1 tab2 tab3> ...]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range "
"B<1-160>. Without arguments, it shows the current tab stop settings."
msgstr ""
"Ustawia poziome pozycje kursora dla tabulacji w zakresie I<1-160>. Bez "
"argumentów pokazuje obecne ustawienia tabulacji."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--term> I<terminal_name>"
msgstr "B<--term> I<nazwa_terminala>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Overrides the B<TERM> environment variable."
msgstr "Nadpisuje wartość zmiennej środowiskowej B<TERM>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--ulcolor> [bright] I<16-color>"
msgstr "B<--ulcolor> [bright] I<kolor-16>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Sets the color for underlined characters. Virtual consoles only."
msgstr "Ustawia kolor znaków podkreślonych. Tylko konsole wirtualne."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--underline> on|off"
msgstr "B<--underline> on|off"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Turns underline mode on or off."
msgstr "Włącza lub wyłącza tryb podkreślania."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COMPATIBILITY"
msgstr "ZGODNOŚĆ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Since version 2.25 B<setterm> has support for long options with two hyphens, "
"for example B<--help>, beside the historical long options with a single "
"hyphen, for example B<-help>. In scripts it is better to use the backward-"
"compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are "
"no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
msgstr ""
"Od wersji 2.25 B<setterm> obsługuje długie opcje z dwoma myślnikami np. B<--"
"help>, oprócz dawnych długim opcji z pojedynczym myślnikiem np. B<-help>. W "
"skryptach zaleca się używanie zgodnego wstecznie zapisu z pojedynczym "
"myślnikiem. Obecnie nie ma planów, ani też dobrych powodów, aby "
"zarzucić obsługę opcji z pojedynczym myślnikiem."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Differences between the Minix and Linux versions are not documented."
msgstr "Nie są udokumentowane różnice między wersjami Miniksa i Linuksa."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<stty>(1), B<tput>(1), B<tty>(4), B<terminfo>(5)"
msgstr "B<stty>(1), B<tput>(1), B<tty>(4), B<terminfo>(5)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<setterm> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
|