1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
|
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "nanosleep"
msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "nanosleep - high-resolution sleep"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTEKA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<int nanosleep(const struct timespec *>I<req>B<, struct timespec *>I<rem>B<);>"
msgid ""
"B<int nanosleep(const struct timespec *>I<req>B<,>\n"
"B< struct timespec *_Nullable >I<rem>B<);>\n"
msgstr "B<int nanosleep(const struct timespec *>I<req>B<, struct timespec *>I<rem>B<);>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nanosleep>():"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n"
msgstr " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<nanosleep>() suspends the execution of the calling thread until either at "
"least the time specified in I<*req> has elapsed, or the delivery of a signal "
"that triggers the invocation of a handler in the calling thread or that "
"terminates the process."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<nanosleep> delays the execution of the program for at least the time "
#| "specified in I<*req>. The function can return earlier if a signal has "
#| "been delivered to the process. In this case, it returns -1, sets I<errno> "
#| "to B<EINTR>, and writes the remaining time into the structure pointed to "
#| "by I<rem> unless I<rem> is B<NULL>. The value of I<*rem> can then be "
#| "used to call B<nanosleep> again and complete the specified pause."
msgid ""
"If the call is interrupted by a signal handler, B<nanosleep>() returns -1, "
"sets I<errno> to B<EINTR>, and writes the remaining time into the structure "
"pointed to by I<rem> unless I<rem> is NULL. The value of I<*rem> can then "
"be used to call B<nanosleep>() again and complete the specified pause (but "
"see NOTES)."
msgstr ""
"B<nanosleep> opóźnia wykonywanie programu przynajmniej o czas podany w "
"I<*req>. Funkcja może zakończyć się wcześniej, jeśli procesowi dostarczono "
"sygnał. W tym wypadku zwraca -1, ustawia I<errno> na wartość B<EINTR> i "
"zapisuje pozostały czas do do struktury wskazywanejj przez I<rem>, o ile "
"I<rem> nie było równe B<NULL>. Wartość I<*rem> można wykorzystać do "
"ponownego wywołania B<nanosleep> i dokończenia zadanej pauzy."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The structure I<timespec> is used to specify intervals of time with "
#| "nanosecond precision. It is specified in I<E<lt>time.hE<gt>> and has the "
#| "form"
msgid ""
"The B<timespec>(3) structure is used to specify intervals of time with "
"nanosecond precision."
msgstr ""
"Do podawania interwałów czasowych z dokładnością nanosekundową, używana jest "
"struktura I<timespec>, zdefiniowana w I<E<lt>time.hE<gt>>, a mająca postać"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The value of the nanoseconds field must be in the range 0 to 999999999."
msgid "The value of the nanoseconds field must be in the range [0, 999999999]."
msgstr "Wartość pola nanosekund musi być w zakresie od 0 do 999999999."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Compared to B<sleep>(3) and B<usleep>(3), B<nanosleep> has the advantage "
#| "of not affecting any signals, it is standardized by POSIX, it provides "
#| "higher timing resolution, and it allows to continue a sleep that has been "
#| "interrupted by a signal more easily."
msgid ""
"Compared to B<sleep>(3) and B<usleep>(3), B<nanosleep>() has the following "
"advantages: it provides a higher resolution for specifying the sleep "
"interval; POSIX.1 explicitly specifies that it does not interact with "
"signals; and it makes the task of resuming a sleep that has been interrupted "
"by a signal handler easier."
msgstr ""
"W porównaniu ze B<sleep>(3) i B<usleep>(3), B<nanosleep> jest lepsze, gdyż "
"nie wpływają na nie sygnały i jest zestandaryzowane przez POSIX. Ponadto "
"daje lepszą rozdzielczość czasową i pozwala na łatwiejszą kontynuację "
"uśpienia po przerwaniu przez sygnał."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On successfully sleeping for the requested interval, B<nanosleep>() returns "
"0. If the call is interrupted by a signal handler or encounters an error, "
"then it returns -1, with I<errno> set to indicate the error."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "BŁĘDY"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Problem with copying information from user space."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The pause has been interrupted by a non-blocked signal that was delivered "
#| "to the process. The remaining sleep time has been written into *I<rem> so "
#| "that the process can easily call B<nanosleep> again and continue with the "
#| "pause."
msgid ""
"The pause has been interrupted by a signal that was delivered to the thread "
"(see B<signal>(7)). The remaining sleep time has been written into I<*rem> "
"so that the thread can easily call B<nanosleep>() again and continue with "
"the pause."
msgstr ""
"Pauza została przerwana nieblokowanym sygnałem, dostarczonym procesowi. "
"Pozostały czas pauzy został zapisany do *I<rem>, więc proces może łatwo "
"wywołać ponownie B<nanosleep> i dokończyć pauzę."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The value in the I<tv_nsec> field was not in the range 0 to 999999999 or "
#| "I<tv_sec> was negative."
msgid ""
"The value in the I<tv_nsec> field was not in the range [0, 999999999] or "
"I<tv_sec> was negative."
msgstr ""
"Wartość z pola I<tv_nsec> nie była w zakresie 0 to 999999999 lub I<tv_sec> "
"było ujemne."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "WERSJE"
#. See also http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/696854/
#. Subject: nanosleep() uses CLOCK_MONOTONIC, should be CLOCK_REALTIME?
#. Date: 2008-06-22 07:35:41 GMT
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1 specifies that B<nanosleep>() should measure time against the "
"B<CLOCK_REALTIME> clock. However, Linux measures the time using the "
"B<CLOCK_MONOTONIC> clock. This probably does not matter, since the POSIX.1 "
"specification for B<clock_settime>(2) says that discontinuous changes in "
"B<CLOCK_REALTIME> should not affect B<nanosleep>():"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting the value of the B<CLOCK_REALTIME> clock via B<clock_settime>(2) "
"shall have no effect on threads that are blocked waiting for a relative time "
"service based upon this clock, including the B<nanosleep>() function; ... "
"Consequently, these time services shall expire when the requested relative "
"interval elapses, independently of the new or old value of the clock."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As some applications require much more precise pauses (e.g., in order to "
#| "control some time-critical hardware), B<nanosleep> is also capable of "
#| "short high-precision pauses. If the process is scheduled under a real-"
#| "time policy like I<SCHED_FIFO> or I<SCHED_RR>, then pauses of up to 2\\ "
#| "ms will be performed as busy waits with microsecond precision."
msgid ""
"In order to support applications requiring much more precise pauses (e.g., "
"in order to control some time-critical hardware), B<nanosleep>() would "
"handle pauses of up to 2 milliseconds by busy waiting with microsecond "
"precision when called from a thread scheduled under a real-time policy like "
"B<SCHED_FIFO> or B<SCHED_RR>. This special extension was removed in Linux "
"2.5.39, and is thus not available in Linux 2.6.0 and later kernels."
msgstr ""
"Jako, że niektóre aplikacje wymagają bardziej dokładnych pauz (np. aby "
"sterować sprzętem o krytycznych zależnościach czasowych), B<nanosleep> może "
"też dawać krótkie, bardzo dokładne pauzy. Jeśli proces podlegaszeregowaniu "
"zadań według polityki czasu rzeczywistego, takiej jak I<SCHED_FIFO> czy "
"I<SCHED_RR>, to wtedy pauzy do 2\\ ms będą wykonywane jako oczekiwania "
"zajętości (busy waits) z precyzją mikrosekundową."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the interval specified in I<req> is not an exact multiple of the "
"granularity underlying clock (see B<time>(7)), then the interval will be "
"rounded up to the next multiple. Furthermore, after the sleep completes, "
"there may still be a delay before the CPU becomes free to once again execute "
"the calling thread."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The fact that B<nanosleep>() sleeps for a relative interval can be "
"problematic if the call is repeatedly restarted after being interrupted by "
"signals, since the time between the interruptions and restarts of the call "
"will lead to drift in the time when the sleep finally completes. This "
"problem can be avoided by using B<clock_nanosleep>(2) with an absolute time "
"value."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a program that catches signals and uses B<nanosleep>() receives signals "
"at a very high rate, then scheduling delays and rounding errors in the "
"kernel's calculation of the sleep interval and the returned I<remain> value "
"mean that the I<remain> value may steadily I<increase> on successive "
"restarts of the B<nanosleep>() call. To avoid such problems, use "
"B<clock_nanosleep>(2) with the B<TIMER_ABSTIME> flag to sleep to an "
"absolute deadline."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In Linux 2.4, if B<nanosleep>() is stopped by a signal (e.g., B<SIGTSTP>), "
"then the call fails with the error B<EINTR> after the thread is resumed by a "
"B<SIGCONT> signal. If the system call is subsequently restarted, then the "
"time that the thread spent in the stopped state is I<not> counted against "
"the sleep interval. This problem is fixed in Linux 2.6.0 and later kernels."
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<clock_nanosleep>(2), B<restart_syscall>(2), B<sched_setscheduler>(2), "
#| "B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3), B<time>(7)"
msgid ""
"B<clock_nanosleep>(2), B<restart_syscall>(2), B<sched_setscheduler>(2), "
"B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<timespec>(3), B<usleep>(3), B<time>(7)"
msgstr ""
"B<clock_nanosleep>(2), B<restart_syscall>(2), B<sched_setscheduler>(2), "
"B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<usleep>(3), B<time>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-12"
msgstr "12 lutego 2023 r."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Old behavior"
msgstr ""
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 marca 2023 r."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
|