summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/setpgid.2.po
blob: acd56123d2e174dafaeb3d0a0b106581f6e6c9da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002, 2003.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "setpgid"
msgstr "setpgid"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "setpgid, getpgid, setpgrp, getpgrp - set/get process group"
msgstr "setpgid, getpgid, setpgrp, getpgrp - pobiera/ustawia grupę procesów"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTEKA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int setpgid(pid_t >I<pid>B<, pid_t >I<pgid>B<);>\n"
"B<pid_t getpgid(pid_t >I<pid>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int setpgid(pid_t >I<pid>B<, pid_t >I<pgid>B<);>\n"
"B<pid_t getpgid(pid_t >I<pid>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<pid_t getpgrp(void);>                            /* POSIX.1 version */\n"
"B<[[deprecated]] pid_t getpgrp(pid_t >I<pid>B<);>        /* BSD version */\n"
msgstr ""
"B<pid_t getpgrp(void);>                            /* wersja POSIX.1 */\n"
"B<[[deprecated]] pid_t getpgrp(pid_t >I<pid>B<);>        /* wersja BSD */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int setpgrp(void);>                              /* System V version */\n"
"B<[[deprecated]] int setpgrp(pid_t >I<pid>B<, pid_t >I<pgid>B<);>  /* BSD version */\n"
msgstr ""
"B<int setpgrp(void);>                              /* wersja Systemu V */\n"
"B<[[deprecated]] int setpgrp(pid_t >I<pid>B<, pid_t >I<pgid>B<);>  /* wersja BSD */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getpgid>():"
msgstr "B<getpgid>():"

#.     || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"        || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
msgstr ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"        || /* Od glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<setpgrp>() (POSIX.1):"
msgstr "B<setpgrp>() (POSIX.1):"

#.     || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"        || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"        || /* Od glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<setpgrp>() (BSD), B<getpgrp>() (BSD):"
msgstr "B<setpgrp>() (BSD), B<getpgrp>() (BSD):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    [These are available only before glibc 2.19]\n"
"    _BSD_SOURCE &&\n"
"        ! (_POSIX_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\n"
"            || _GNU_SOURCE || _SVID_SOURCE)\n"
msgstr ""
"    [Poniższe są dostępne wyłącznie przed glibc 2.19]\n"
"    _BSD_SOURCE &&\n"
"        ! (_POSIX_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\n"
"            || _GNU_SOURCE || _SVID_SOURCE)\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All of these interfaces are available on Linux, and are used for getting and "
"setting the process group ID (PGID) of a process.  The preferred, POSIX.1-"
"specified ways of doing this are: B<getpgrp>(void), for retrieving the "
"calling process's PGID; and B<setpgid>(), for setting a process's PGID."
msgstr ""
"Wszystkie te interfejsy są dostępne w Linuksie i służą do pobierania i "
"ustawiania identyfikatora grupy procesu (process group ID \\[em] PGID). "
"Preferowanymi, określonymi przez POSIX.1 sposobami są: B<getpgrp>(void) do "
"pobierania PGID procesu wywołującego oraz B<setpgid>() do ustawiania PGID "
"procesu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<setpgid>()  sets the PGID of the process specified by I<pid> to I<pgid>.  "
"If I<pid> is zero, then the process ID of the calling process is used.  If "
"I<pgid> is zero, then the PGID of the process specified by I<pid> is made "
"the same as its process ID.  If B<setpgid>()  is used to move a process from "
"one process group to another (as is done by some shells when creating "
"pipelines), both process groups must be part of the same session (see "
"B<setsid>(2)  and B<credentials>(7)).  In this case, the I<pgid> specifies "
"an existing process group to be joined and the session ID of that group must "
"match the session ID of the joining process."
msgstr ""
"B<setpgid>() ustawia PGID procesu określonego przez I<pid> na I<pgid>. Jeśli "
"I<pid> jest zerem, to używany jest PGID procesu wywołującego. Jeśli I<pgid> "
"jest zerem, to PGID procesu określonego przez I<pid> staje się taki sam, jak "
"jego identyfikator procesu. Jeśli B<setpgid>() jest używane do przeniesienia "
"procesu z jednej grupy procesów do innej (jak to robią niektóre powłoki "
"podczas tworzenia potoków), to obie grupy procesów muszą należeć do tej "
"samej sesji (zob. B<setsid>(2) i B<credentials>(7)). W tym przypadku I<pgid> "
"określa istniejącą grupę procesów, do której zostanie przyłączony proces i "
"numer sesji dla tej grupy musi być taki sam, jak numer sesji dla "
"przyłączanego procesu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The POSIX.1 version of B<getpgrp>(), which takes no arguments, returns the "
"PGID of the calling process."
msgstr ""
"Wersja POSIX.1 B<getpgrp>(), która nie przyjmuje żadnych argumentów, zwraca "
"PGID procesu wywołujacego."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getpgid>()  returns the PGID of the process specified by I<pid>.  If "
"I<pid> is zero, the process ID of the calling process is used.  (Retrieving "
"the PGID of a process other than the caller is rarely necessary, and the "
"POSIX.1 B<getpgrp>()  is preferred for that task.)"
msgstr ""
"B<getpgid> zwraca PGID procesu określonego przez I<pid>. Jeśli I<pid> jest "
"zerem, to używany jest identyfikator procesu, procesu wywołującego "
"(pobieranie PGID procesu innego niż wywołujący jest rzadko potrzebne i do "
"tego celu preferowany jest B<getpgrp>() POSIX.1)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The System\\ V-style B<setpgrp>(), which takes no arguments, is equivalent "
"to I<setpgid(0,\\ 0)>."
msgstr ""
"Wywołanie B<setpgrp>() w stylu Systemu\\ V, które nie przyjmuje argumentów, "
"jest równoważne I<setpgid(0,\\ 0)>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The BSD-specific B<setpgrp>()  call, which takes arguments I<pid> and "
"I<pgid>, is a wrapper function that calls"
msgstr ""
"Specyficzne dla BSD wywołanie B<setpgrp>(), które przyjmuje argumenty I<pid> "
"i I<pgid>, jest funkcją opakowującą, która wywołuje"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "setpgid(pid, pgid)\n"
msgstr "setpgid(pid, pgid)\n"

#.  The true BSD setpgrp() system call differs in allowing the PGID
#.  to be set to arbitrary values, rather than being restricted to
#.  PGIDs in the same session.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since glibc 2.19, the BSD-specific B<setpgrp>()  function is no longer "
"exposed by I<E<lt>unistd.hE<gt>>; calls should be replaced with the "
"B<setpgid>()  call shown above."
msgstr ""
"Od glibc 2.19, specyficzna dla BSD funkcja B<setpgrp>() nie jest już "
"ujawniana przez I<E<lt>unistd.hE<gt>>; wywołania powinny być zastąpione "
"wywołaniem B<setpgid>(), o którym mowa wyżej."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The BSD-specific B<getpgrp>()  call, which takes a single I<pid> argument, "
"is a wrapper function that calls"
msgstr ""
"Specyficzne dla BSD wywołanie B<getpgrp>(), które przyjmuje argument I<pid>, "
"jest funkcją opakowującą, która wywołuje"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "getpgid(pid)\n"
msgstr "getpgid(pid)\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since glibc 2.19, the BSD-specific B<getpgrp>()  function is no longer "
"exposed by I<E<lt>unistd.hE<gt>>; calls should be replaced with calls to the "
"POSIX.1 B<getpgrp>()  which takes no arguments (if the intent is to obtain "
"the caller's PGID), or with the B<getpgid>()  call shown above."
msgstr ""
"Od glibc 2.19, specyficzna dla BSD funkcja B<getpgrp>() nie jest już "
"ujawniana przez I<E<lt>unistd.hE<gt>>; wywołania powinny być zastąpione "
"wywołaniem B<getpgrp>() POSIX.1, nieprzyjmującym argumentów (jeśli chce się "
"pozyskać PGID wywołującego) lub wywołaniem B<getpgid>(), o którym mowa wyżej."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<setpgid>()  and B<setpgrp>()  return zero.  On error, -1 is "
"returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Po pomyślnym zakończeniu B<setpgid>() i B<setpgrp>() zwracają zero. W "
"przypadku błędu zwracane jest -1 i ustawiane I<errno> wskazując błąd."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The POSIX.1 B<getpgrp>()  always returns the PGID of the caller."
msgstr "B<getpgrp> POSIX.1 zawsze zwraca PGID wywołującego."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getpgid>(), and the BSD-specific B<getpgrp>()  return a process group on "
"success.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"B<getpgid>() i specyficzne dla BSD B<getpgrp>() po pomyślnym zakończeniu "
"zwracają grupę procesów. W przypadku błędu zwracane jest -1 i ustawiane "
"I<errno> wskazując błąd."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "BŁĘDY"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An attempt was made to change the process group ID of one of the children of "
"the calling process and the child had already performed an B<execve>(2)  "
"(B<setpgid>(), B<setpgrp>())."
msgstr ""
"Nastąpiła próba zmiany identyfikatora grupy procesów dla jednego z procesów "
"potomnych procesu wywołującego funkcję, zaś ów proces potomny wykonał już "
"B<execve>(2) (B<setpgid>, B<setpgrp>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<pgid> is less than 0 (B<setpgid>(), B<setpgrp>())."
msgstr "I<pgid> jest mniejsze niż 0 (B<setpgid>(), B<setpgrp>())."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An attempt was made to move a process into a process group in a different "
"session, or to change the process group ID of one of the children of the "
"calling process and the child was in a different session, or to change the "
"process group ID of a session leader (B<setpgid>(), B<setpgrp>())."
msgstr ""
"Nastąpiła próba przeniesienia procesu do grupy procesów należącej do innej "
"sesji, lub próba zmiany identyfikatora grupy procesów dla jednego z procesów "
"potomnych procesu wywołującego funkcję, zaś ów proces potomny należy do "
"innej sesji, lub próba zmiany identyfikatora grupy procesów dla przywódcy "
"sesji (B<setpgid>(), B<setpgrp>())."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The target process group does not exist.  (B<setpgid>(), B<setpgrp>())."
msgstr "Docelowa grupa procesu nie istnieje.  (B<setpgid>(), B<setpgrp>())."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ESRCH>"
msgstr "B<ESRCH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For B<getpgid>(): I<pid> does not match any process.  For B<setpgid>(): "
"I<pid> is not the calling process and not a child of the calling process."
msgstr ""
"Dla B<getpgid>(): nie ma procesu o numerze I<pid>. Dla B<setpgid>(): I<pid> "
"nie jest ani procesem wywołującym, ani jego potomkiem."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getpgid>()"
msgstr "B<getpgid>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<setpgid>()"
msgstr "B<setpgid>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getpgrp>() (no args)"
msgstr "B<getpgrp>() (bez argumentów)"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<setpgrp>() (no args)"
msgstr "B<setpgrp>() (bez argumentów)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008 (but see HISTORY)."
msgstr "POSIX.1-2008 (lecz zob. HISTORIA)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<setpgrp>() (2 args)"
msgstr "B<setpgrp>() (2 argumenty)"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getpgrp>() (1 arg)"
msgstr "B<getpgrp>() (1 argument)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Brak."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 marks it as obsolete."
msgstr "POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 oznacza je jako przestarzałe."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "4.2BSD."
msgstr "4.2BSD."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A child created via B<fork>(2)  inherits its parent's process group ID.  The "
"PGID is preserved across an B<execve>(2)."
msgstr ""
"Potomek utworzony przez B<fork>(2) dziedziczy identyfikator grupy procesu od "
"swojego rodzica. Wartość PGID jest także zachowywana podczas B<execve>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each process group is a member of a session and each process is a member of "
"the session of which its process group is a member.  (See B<credentials>(7).)"
msgstr ""
"Każda grupa procesów należy do pewnej sesji i każdy proces należy do sesji, "
"do której należy jego grupa procesów (zob. B<credentials>(7))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A session can have a controlling terminal.  At any time, one (and only one) "
"of the process groups in the session can be the foreground process group for "
"the terminal; the remaining process groups are in the background.  If a "
"signal is generated from the terminal (e.g., typing the interrupt key to "
"generate B<SIGINT>), that signal is sent to the foreground process group.  "
"(See B<termios>(3)  for a description of the characters that generate "
"signals.)  Only the foreground process group may B<read>(2)  from the "
"terminal; if a background process group tries to B<read>(2)  from the "
"terminal, then the group is sent a B<SIGTTIN> signal, which suspends it.  "
"The B<tcgetpgrp>(3)  and B<tcsetpgrp>(3)  functions are used to get/set the "
"foreground process group of the controlling terminal."
msgstr ""
"Sesja może mieć terminal kontrolujący. W każdym czasie jedna (i tylko jedna) "
"z grup procesów w sesji, może być pierwszoplanową grupą procesu dla "
"terminala; pozostałe grupy procesu są w tle. Jeśli z terminala wygenerowany "
"zostanie sygnał (np. przez wpisanie klucza przerwania, generującego sygnał "
"B<SIGINT>), to sygnał ten trafia to pierwszoplanowej grupy procesu (opis "
"znaków generujących sygnały zawarto w podręczniku B<termios>(3)). Jedynie "
"pierwszoplanowa grupa procesu może czytać (B<read>(2)) z terminala, jeśli "
"grupa procesu tła spróbuje dokonać odczytu (B<read>(2)) z terminala, to do "
"grupy wysyłany jest sygnał ją zawieszający \\[em] B<SIGTTIN>. Do pobierania/"
"ustawiania pierwszoplanowej grupy procesu terminala kontrolującego służą "
"funkcje B<tcgetpgrp>(3) i B<tcsetpgrp>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<setpgid>()  and B<getpgrp>()  calls are used by programs such as "
"B<bash>(1)  to create process groups in order to implement shell job control."
msgstr ""
"Wywołania B<setpgid>() i B<getpgrp>() są używane przez programy takie jak "
"B<bash>(1), do utworzenia grupy procesu w celu zaimplementowania kontroli "
"zadań powłoki."

#.  exit.3 refers to the following text:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the termination of a process causes a process group to become orphaned, "
"and if any member of the newly orphaned process group is stopped, then a "
"B<SIGHUP> signal followed by a B<SIGCONT> signal will be sent to each "
"process in the newly orphaned process group.  An orphaned process group is "
"one in which the parent of every member of process group is either itself "
"also a member of the process group or is a member of a process group in a "
"different session (see also B<credentials>(7))."
msgstr ""
"Jeśli przerwanie procesu spowoduje, że grupa procesów stanie się osierocona, "
"a wszystkie procesy nowoosieroconej grupy będą zatrzymane, to do każdego z "
"nich zostanie wysłany sygnał B<SIGHUP>, po którym nastąpi wysłanie sygnału "
"B<SIGCONT>. Osierocona grupa procesów to taka, w której rodzicem każdego "
"członka grupy procesów jest również członek grupy procesów lub członek grupy "
"procesów w innej sesji (zob. też B<credentials>(7))."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getuid>(2), B<setsid>(2), B<tcgetpgrp>(3), B<tcsetpgrp>(3), B<termios>(3), "
"B<credentials>(7)"
msgstr ""
"B<getuid>(2), B<setsid>(2), B<tcgetpgrp>(3), B<tcsetpgrp>(3), B<termios>(3), "
"B<credentials>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<setpgid>()  and the version of B<getpgrp>()  with no arguments conform to "
"POSIX.1-2001."
msgstr ""
"B<setpgid>() i wersja B<getpgrp>() bez argumentów są zgodne z POSIX.1-2001."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"POSIX.1-2001 also specifies B<getpgid>()  and the version of B<setpgrp>()  "
"that takes no arguments.  (POSIX.1-2008 marks this B<setpgrp>()  "
"specification as obsolete.)"
msgstr ""
"POSIX.1-2001 określa również B<getpgid>() i wersję B<setpgrp>(), która nie "
"przyjmuje argumentów (POSIX.1-2008 oznacza tę wersję B<setpgrp>() jako "
"przestarzałą)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The version of B<getpgrp>()  with one argument and the version of "
"B<setpgrp>()  that takes two arguments derive from 4.2BSD, and are not "
"specified by POSIX.1."
msgstr ""
"Wersja B<getpgrp>() z jednym argumentem oraz wersja B<setpgrp>() przyjmująca "
"dwa argumenty pochodzą z 4.2BSD i nie są określone przez POSIX.1."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 marca 2023 r."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"