summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man3/getcwd.3.po
blob: 3d3561a88cd54b111f131ba5b52eed2e0ffc654a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2001, 2002.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2017, 2019.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-20 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "getcwd"
msgstr "getcwd"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "getcwd, getwd, get_current_dir_name - get current working directory"
msgstr ""
"getcwd, getwd, get_current_dir_name - odczytuje bieżący katalog roboczy"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTEKA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<char *getcwd(char >I<buf>B<[.>I<size>B<], size_t >I<size>B<);>\n"
"B<char *get_current_dir_name(void);>\n"
msgstr ""
"B<char *getcwd(char >I<buf>B<[.>I<size>B<], size_t >I<size>B<);>\n"
"B<char *get_current_dir_name(void);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] char *getwd(char >I<buf>B<[PATH_MAX]);>\n"
msgstr "B<[[przestarzałe]] char *getwd(char >I<buf>B<[PATH_MAX]);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<get_current_dir_name>():"
msgstr "B<get_current_dir_name>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    _GNU_SOURCE\n"
msgstr "    _GNU_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getwd>():"
msgstr "B<getwd>():"

#.     || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    Since glibc 2.12:\n"
"        (_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500) && ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L)\n"
"            || /* glibc E<gt>= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"            || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
"    Before glibc 2.12:\n"
"        _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
msgstr ""
"    Od glibc 2.12:\n"
"        (_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500) && ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L)\n"
"            || /* glibc E<gt>= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"            || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
"    Przed glibc 2.12:\n"
"        _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions return a null-terminated string containing an absolute "
"pathname that is the current working directory of the calling process.  The "
"pathname is returned as the function result and via the argument I<buf>, if "
"present."
msgstr ""
"Te funkcje zwracają zakończony bajtem null łańcuch znaków, zawierający nazwę "
"bezwzględnej ścieżki do bieżącego katalogu roboczego procesu wywołującego. "
"Nazwa ścieżki jest zwracana jako wynik funkcji i poprzez argument I<buf>, "
"jeśli jest obecny."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getcwd>()  function copies an absolute pathname of the current working "
"directory to the array pointed to by I<buf>, which is of length I<size>."
msgstr ""
"Funkcja B<getcwd>()  kopiuje nazwę bezwzględnej ścieżki dostępu, bieżącego "
"katalogu roboczego, do tablicy wskazywanej przez I<buf>, która to tablica ma "
"długość I<size>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the length of the absolute pathname of the current working directory, "
"including the terminating null byte, exceeds I<size> bytes, NULL is "
"returned, and I<errno> is set to B<ERANGE>; an application should check for "
"this error, and allocate a larger buffer if necessary."
msgstr ""
"Jeśli nazwa bieżącej bezwzględnej ścieżki dostępu wymaga bufora dłuższego "
"niż I<size> elementów, to zwracane jest B<NULL>, a I<errno> jest ustawiane "
"na B<ERANGE>; aplikacja powinna sprawdzać, czy nie wystąpił ten błąd, i "
"przydzielać większy bufor, jeżeli jest to potrzebne."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As an extension to the POSIX.1-2001 standard, glibc's B<getcwd>()  allocates "
"the buffer dynamically using B<malloc>(3)  if I<buf> is NULL.  In this case, "
"the allocated buffer has the length I<size> unless I<size> is zero, when "
"I<buf> is allocated as big as necessary.  The caller should B<free>(3)  the "
"returned buffer."
msgstr ""
"Jako rozszerzenie standardu POSIX.1-2001, wersja glibc funkcji B<getcwd>() "
"przydziela bufor dynamicznie korzystając z B<malloc>(3), jeśli I<buf> jest "
"równe B<NULL>. W tym przypadku przydzielony bufor ma długość I<size>, chyba "
"że I<size> jest równe zero, co oznacza że buforowi I<buf> jest przydzielane "
"tyle pamięci, ile potrzeba. Program wywołujący powinien zwolnić zwrócony "
"bufor, wywołując B<free>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<get_current_dir_name>()  will B<malloc>(3)  an array big enough to hold "
"the absolute pathname of the current working directory.  If the environment "
"variable B<PWD> is set, and its value is correct, then that value will be "
"returned.  The caller should B<free>(3)  the returned buffer."
msgstr ""
"B<get_current_dir_name>() przydzieli za pomocą B<malloc>(3) tablicę "
"dostatecznie dużą, aby przechować bezwzględną nazwę bieżącego katalogu. "
"Jeśli zmienna środowiskowa B<PWD> jest ustawiona, a jej wartość prawidłowa, "
"to zostanie zwrócona ta wartość. Program wywołujący powinien zwolnić "
"zwrócony bufor, wywołując B<free>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getwd>()  does not B<malloc>(3)  any memory.  The I<buf> argument should "
"be a pointer to an array at least B<PATH_MAX> bytes long.  If the length of "
"the absolute pathname of the current working directory, including the "
"terminating null byte, exceeds B<PATH_MAX> bytes, NULL is returned, and "
"I<errno> is set to B<ENAMETOOLONG>.  (Note that on some systems, B<PATH_MAX> "
"may not be a compile-time constant; furthermore, its value may depend on the "
"filesystem, see B<pathconf>(3).)  For portability and security reasons, use "
"of B<getwd>()  is deprecated."
msgstr ""
"B<getwd>() nie przydziela żadnej pamięci za pomocą B<malloc>(3). Argument "
"I<buf> powinien być wskaźnikiem do tablicy o długości co najmniej "
"B<PATH_MAX> bajtów. Jeśli długość bezwzględnej ścieżki do bieżącego katalogu "
"roboczego łącznie z końcowym bajtem null przekracza B<PATH_MAX> bajtów, to "
"zwracany jest NULL i I<errno> jest ustawiane na B<ENAMETOOLONG>. (Należy "
"zwrócić uwagę, że B<PATH_MAX> nie musi być stałą określaną podczas "
"kompilacji; co więcej może ona zależeć od systemu plików, patrz "
"B<pathconf>(3)). Ze względu na przenośność i bezpieczeństwo używanie "
"B<getwd>() nie jest zalecane."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, these functions return a pointer to a string containing the "
"pathname of the current working directory.  In the case of B<getcwd>()  and "
"B<getwd>()  this is the same value as I<buf>."
msgstr ""
"Jeśli się zakończą pomyślnie, to te funkcje zwracają wskaźnik do łańcucha "
"znaków zawierającego nazwę ścieżki do bieżącego katalogu roboczego, W "
"przypadku B<getcwd>() oraz B<getwd>() jest to ten sam wskaźnik, co "
"przekazany w argumencie I<buf>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On failure, these functions return NULL, and I<errno> is set to indicate the "
"error.  The contents of the array pointed to by I<buf> are undefined on "
"error."
msgstr ""
"W przypadku błędu funkcje te zwracają NULL, jednocześnie ustawiając "
"I<errno>, wskazujące na rodzaj błędu. Zawartość tablicy wskazywanej przez "
"I<buf> w przypadku błędu jest nieokreślona."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "BŁĘDY"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Permission to read or search a component of the filename was denied."
msgstr "Brak praw do odczytu lub przeszukiwania składnika nazwy pliku."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<buf> points to a bad address."
msgstr "I<buf> wskazuje na niewłaściwy adres."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<size> argument is zero and I<buf> is not a null pointer."
msgstr "Argument I<size> jest zerowy, a I<buf> nie jest wskaźnikiem NULL."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getwd>(): I<buf> is NULL."
msgstr "B<getwd>(): I<buf> jest równy NULL."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENAMETOOLONG>"
msgstr "B<ENAMETOOLONG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getwd>(): The size of the null-terminated absolute pathname string exceeds "
"B<PATH_MAX> bytes."
msgstr ""
"B<getwd>(): Rozmiar zakończonej znakiem null pełnej nazwy katalogu roboczego "
"przekracza B<PATH_MAX> bajtów."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The current working directory has been unlinked."
msgstr "Bieżący katalog roboczy został skasowany."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Out of memory."
msgstr "Brak pamięci."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<size> argument is less than the length of the absolute pathname of the "
"working directory, including the terminating null byte.  You need to "
"allocate a bigger array and try again."
msgstr ""
"Argument I<size> jest mniejszy od długości pełnej nazwy katalogu roboczego, "
"włączając w to końcowy bajt null. Należy przydzielić większą tablicę i "
"spróbować ponownie."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRYBUTY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<getcwd>(),\n"
"B<getwd>()"
msgstr ""
"B<getcwd>(),\n"
"B<getwd>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-bezpieczne"

#. #-#-#-#-#  archlinux: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  fedora-40: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: getcwd.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<get_current_dir_name>()"
msgstr "B<get_current_dir_name>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe env"
msgstr "MT-bezpieczne env"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "WERSJE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2001 leaves the behavior of B<getcwd>()  unspecified if I<buf> is "
"NULL."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 nie określa zachowania funkcji B<getcwd>(), jeśli I<buf> jest "
"równy NULL."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001 does not define any errors for B<getwd>()."
msgstr "POSIX.1-2001 nie definiuje żadnych błędów dla B<getwd>()."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Różnice biblioteki C/jądra"

#.  commit 3272c544da48f8915a0e34189182aed029bd0f2b
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, the kernel provides a B<getcwd>()  system call, which the "
"functions described in this page will use if possible.  The system call "
"takes the same arguments as the library function of the same name, but is "
"limited to returning at most B<PATH_MAX> bytes.  (Before Linux 3.12, the "
"limit on the size of the returned pathname was the system page size.  On "
"many architectures, B<PATH_MAX> and the system page size are both 4096 "
"bytes, but a few architectures have a larger page size.)  If the length of "
"the pathname of the current working directory exceeds this limit, then the "
"system call fails with the error B<ENAMETOOLONG>.  In this case, the library "
"functions fall back to a (slower) alternative implementation that returns "
"the full pathname."
msgstr ""
"Jądro Linux dostarcza wywołanie systemowe B<getcwd>, które jeśli jest to "
"możliwe, będzie używane przez funkcje opisane w tym podręczniku. Wywołanie "
"to przyjmuje takie same argumenty, jak funkcja biblioteczna o tej samej "
"nazwie, ale długość zwracanej wartości jest ograniczona do B<PATH_MAX> "
"bajtów (przed wersją 3.12 Linuksa, ograniczeniem długości zwracanej wartości "
"był rozmiar strony systemowej; w przypadku wielu architektur sprzętowych "
"B<PATH_MAX> i rozmiar strony są sobie równe i wynoszą 4096, ale jest kilka "
"architektur, które mają większy rozmiar strony). Jeśli długość ścieżki "
"bieżącego katalogu roboczego przekracza ten limit, to wywołanie systemowe "
"zwraca błąd  B<ENAMETOOLONG>. W takim przypadku funkcje biblioteczne "
"przechodzą do alternatywnej (wolniejszej) implementacji, zwracającej pełną "
"nazwę ścieżki."

#.  commit 8df9d1a4142311c084ffeeacb67cd34d190eff74
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Following a change in Linux 2.6.36, the pathname returned by the "
"B<getcwd>()  system call will be prefixed with the string \"(unreachable)\" "
"if the current directory is not below the root directory of the current "
"process (e.g., because the process set a new filesystem root using "
"B<chroot>(2)  without changing its current directory into the new root).  "
"Such behavior can also be caused by an unprivileged user by changing the "
"current directory into another mount namespace.  When dealing with pathname "
"from untrusted sources, callers of the functions described in this page "
"should consider checking whether the returned pathname starts with '/' or "
"'(' to avoid misinterpreting an unreachable path as a relative pathname."
msgstr ""
"Jeśli bieżący katalog roboczy nie znajduje się poniżej głównego katalogu "
"bieżącego procesu (na przykład ponieważ ustawił nowy katalog główny systemu "
"plików za pomocą B<chroot>(2), ale nie zmienił swojego katalogu bieżącego na "
"ten nowy katalog główny), to od Linuksa 2.6.36 zwrócona ścieżka zostanie "
"poprzedzona napisem \\[Bq](unreachable)\\[rq]. Takie zachowanie może być "
"także spowodowane przez użytkownika nieuprzywilejowanego, zmieniającego "
"bieżący katalog do innej przestrzeni nazw montowania. Podczas pracy ze "
"ścieżkami pochodzącymi z niezaufanych źródeł programy wywołujące te funkcje "
"powinny rozważyć sprawdzanie, czy zwrócona ścieżka zaczyna się od znaku  "
"\\[Bq]/\\[rq], czy od znaku \\[Bq](\\[rq], aby uniknąć interpretowania "
"niedostępnych ścieżek jako ścieżek względnych."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getcwd>()"
msgstr "B<getcwd>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getwd>()"
msgstr "B<getwd>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Brak."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2001, but marked LEGACY.  Removed in POSIX.1-2008.  Use B<getcwd>()  "
"instead."
msgstr ""
"POSIX.1-2001, lecz oznaczone jako LEGACY (przestarzałe). Usunięte w "
"POSIX.1-2008. Należy używać w zamian B<getcwd>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Under Linux, these functions make use of the B<getcwd>()  system call "
"(available since Linux 2.1.92).  On older systems they would query I</proc/"
"self/cwd>.  If both system call and proc filesystem are missing, a generic "
"implementation is called.  Only in that case can these calls fail under "
"Linux with B<EACCES>."
msgstr ""
"Pod Linuksem funkcje te używają wywołania systemowego B<getcwd>() "
"(dostępnego od wersji 2.1.92 Linuksa). W starszych systemach mogły odpytywać "
"I</proc/self/cwd>. Gdy nie ma ani funkcji systemowej, ani systemu plików "
"proc, wywoływana jest implementacja ogólna. Jedynie w takiej sytuacji "
"wywołanie tych funkcji może pod Linuksem zwrócić w razie niepomyślnego "
"zakończenia błąd B<EACCES>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions are often used to save the location of the current working "
"directory for the purpose of returning to it later.  Opening the current "
"directory (\".\") and calling B<fchdir>(2)  to return is usually a faster "
"and more reliable alternative when sufficiently many file descriptors are "
"available, especially on platforms other than Linux."
msgstr ""
"Funkcje te są często używane do zapamiętywania położenia bieżącego katalogu "
"roboczego w celu późniejszego powrotu do niego. Gdy dostępnych jest "
"dostatecznie wiele deskryptorów plików, otwarcie bieżącego katalogu (\\[Bq]."
"\\[rq]) i wywołanie B<fchdir>(2), aby do niego wrócić, jest zazwyczaj "
"szybszą i bardziej niezawodną alternatywą, zwłaszcza na platformach innych "
"niż Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since the Linux 2.6.36 change that added \"(unreachable)\" in the "
"circumstances described above, the glibc implementation of B<getcwd>()  has "
"failed to conform to POSIX and returned a relative pathname when the API "
"contract requires an absolute pathname.  With glibc 2.27 onwards this is "
"corrected; calling B<getcwd>()  from such a pathname will now result in "
"failure with B<ENOENT>."
msgstr ""
"Począwszy od tej zmiany w Linuksie 2.6.36, która w przypadkach powyżej "
"opisanych dodawała prefiks \\[Bq](unreachable)\\[rq], implementacja glibc "
"funkcji B<getcwd>() stała się niezgodna ze standardem POSIX i zwracała "
"względną ścieżkę, mimo że API wymagało ścieżki bezwzględnej. Zostało to "
"naprawione w glibc 2.27: wywołanie B<getcwd>() z takiego katalogu bieżącego "
"zwróci błąd B<ENONET>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<pwd>(1), B<chdir>(2), B<fchdir>(2), B<open>(2), B<unlink>(2), B<free>(3), "
"B<malloc>(3)"
msgstr ""
"B<pwd>(1), B<chdir>(2), B<fchdir>(2), B<open>(2), B<unlink>(2), B<free>(3), "
"B<malloc>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<getcwd>()  conforms to POSIX.1-2001.  Note however that POSIX.1-2001 "
"leaves the behavior of B<getcwd>()  unspecified if I<buf> is NULL."
msgstr ""
"B<getcwd>() jest zgodna z POSIX.1-2001. Należy jednak zauważyć, że "
"POSIX.1-2001 nie określa zachowania funkcji B<getcwd>(), jeśli I<buf> jest "
"równy NULL."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<getwd>()  is present in POSIX.1-2001, but marked LEGACY.  POSIX.1-2008 "
"removes the specification of B<getwd>().  Use B<getcwd>()  instead.  "
"POSIX.1-2001 does not define any errors for B<getwd>()."
msgstr ""
"B<getwd>() jest oznaczona jako przestarzała w POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 "
"usuwa definicję B<getwd>(). Zamiast niej należy używać B<getcwd>(). "
"POSIX.1-2001 nie określa żadnych błędów dla B<getwd>()."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<get_current_dir_name>()  is a GNU extension."
msgstr "B<get_current_dir_name>() jest rozszerzeniem GNU."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 marca 2023 r."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"