summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man5/ftpusers.5.po
blob: 64887a92644b56c6508906917d6f0b46a630dde6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ftpusers"
msgstr "ftpusers"

#. type: TH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. #-#-#-#-#  archlinux: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  fedora-40: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "ftpusers - list of users that may not log in via the FTP daemon"
msgstr ""
"ftpusers - lista użytkowników, którzy nie mogą się logować poprzez demona FTP"

#. #-#-#-#-#  archlinux: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  fedora-40: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The text file B<ftpusers> contains a list of users that may not log in using "
"the File Transfer Protocol (FTP) server daemon.  This file is used not "
"merely for system administration purposes but also for improving security "
"within a TCP/IP networked environment."
msgstr ""
"Plik tekstowy B<ftpusers> zawiera listę użytkowników, którzy nie mogą się "
"logować korzystając z demona serwera Protokołu Transmisji Plików (File "
"Transfer Protocol - FTP). Plik ten służy nie tylko do celów administracji "
"systemem, ale do zwiększenia bezpieczeństwa w obrębie środowiska sieci TCP/"
"IP."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<ftpusers> file will typically contain a list of the users that either "
"have no business using ftp or have too many privileges to be allowed to log "
"in through the FTP server daemon.  Such users usually include root, daemon, "
"bin, uucp, and news."
msgstr ""
"Plik B<ftpusers> zazwyczaj zawiera listę użytkowników, którzy albo nie mają "
"powodu korzystać z FTP, albo mają za dużo uprawnień aby im na logowanie się "
"poprzez demona serwera FTP pozwolić. Do takich użytkowników zazwyczaj "
"należą: root, daemon, bin, uucp i news."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If your FTP server daemon doesn't use B<ftpusers>, then it is suggested that "
"you read its documentation to find out how to block access for certain "
"users.  Washington University FTP server Daemon (wuftpd) and Professional "
"FTP Daemon (proftpd) are known to make use of B<ftpusers>."
msgstr ""
"Jeśli dany demona serwera FTP nie korzysta z B<ftpusers>, to zaleca się "
"przeczytanie jego dokumentacji, aby określić, w jaki sposób zablokować "
"dostęp dla pewnych użytkowników. O Washington University FTP server Daemon "
"(wuftpd) i Professional FTP Daemon (proftpd) wiadomo, że korzystają z "
"B<ftpusers>."

#. type: SS
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The format of B<ftpusers> is very simple.  There is one account name (or "
"username) per line.  Lines starting with a # are ignored."
msgstr ""
"Format pliku B<ftpusers> jest bardzo prosty. Składa się z jednej nazwy konta "
"(nazwy użytkownika) w wierszu. Linie zaczynające sie on # są pomijane."

#. #-#-#-#-#  archlinux: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  fedora-40: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/ftpusers>"
msgstr "I</etc/ftpusers>"

#. #-#-#-#-#  archlinux: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  fedora-40: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: ftpusers.5.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<passwd>(5), B<proftpd>(8), B<wuftpd>(8)"
msgstr "B<passwd>(5), B<proftpd>(8), B<wuftpd>(8)"

#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 22, 1994"
msgstr "22 kwietnia 1994"

#. type: Dt
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FTPUSERS 5"
msgstr "FTPUSERS 5"

#. type: Os
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux NetKit (0.17)"
msgstr "Linux NetKit (0.17)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm ftpusers>"
msgstr "E<.Nm ftpusers>"

#. type: Nd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "file which lists users who are not allowed to use ftp"
msgstr "plik zawierający listę użytkowników, którzy nie mogą używać ftp"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Pa /etc/ftpusers> is used by E<.Xr ftpd 8>; the file contains a list of "
"users who are not allowed to use the ftp command. For security reasons at "
"least users like ``root'', ``bin'', ``uucp'' and ``news'' should be listed "
"in this file.  Blank lines and lines beginning with `#' are ignored."
msgstr ""
"E<.Pa /etc/ftpusers> jest używany przez E<.Xr ftpd 8>; plik zawiera listę "
"użytkowników, którzy nie mogą korzystać z polecenia ftp. Ze względów "
"bezpieczeństwa, lista powinna obejmować przynajmniej użytkowników takich "
"jak: \\[Bq]root\\[rq], \\[Bq]bin\\[rq], \\[Bq]uucp\\[rq] i \\[Bq]news\\[rq]. "
"Puste wiersze i wiersze rozpoczynające się znakiem \\[Bq]#\\[rq] są "
"ignorowane."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Note: a lines with `#' in the E<.Em middle> is E<.Em not> a comment. Don't "
"put `#' after a name to comment it; use another line, or things will "
"silently fail on you."
msgstr ""
"Uwaga: wiersze z \\[Bq]#\\[rq] w E<.Em środku> E<.Em nie> jest komentarzem. "
"Nie należy umieszczać \\[Bq]#\\[rq] po nazwie, aby ją skomentować, komentarz "
"trzeba umieścić w kolejnym wierszu, w przeciwnym razie wystąpi błąd (bez "
"żadnego komunikatu)."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYKŁADY"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Pa /etc/ftpusers> might contain the following entries:"
msgstr "E<.Pa /etc/ftpusers> może zawierać następujące wpisy:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"#\n"
"# /etc/ftpusers\n"
"#\n"
"root\n"
"uucp\n"
"news\n"
msgstr ""
"#\n"
"# /etc/ftpusers\n"
"#\n"
"root\n"
"uucp\n"
"news\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Pa /etc/ftpusers>"
msgstr "E<.Pa /etc/ftpusers>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Xr ftp 1>, E<.Xr ftpd 8>"
msgstr "E<.Xr ftp 1>, E<.Xr ftpd 8>"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 października 2022 r."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"