summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man5/proc_buddyinfo.5.po
blob: 3024325c500be1defdd2cedf37f2292fbcbdb0cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "proc_buddyinfo"
msgstr "proc_buddyinfo"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "/proc/buddyinfo - memory fragmentation"
msgstr "/proc/buddyinfo - fragmentacja pamięci"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/buddyinfo>"
msgstr "I</proc/buddyinfo>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This file contains information which is used for diagnosing memory "
"fragmentation issues.  Each line starts with the identification of the node "
"and the name of the zone which together identify a memory region.  This is "
"then followed by the count of available chunks of a certain order in which "
"these zones are split.  The size in bytes of a certain order is given by the "
"formula:"
msgstr ""
"Plik ten zawiera informacje używane do diagnozowania problemów z "
"fragmentacją pamięci. Każdy wiersz zaczyna się identyfikatorem węzła i "
"nazwą strefy które razem identyfikują region pamięci. Następnie znajduje się "
"liczba dostępnych fragmentów określonego rzędu, w jakim te regiony są "
"podzielone. Rozmiar w bajtach określonego rzędu jest podany według wzoru:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(2\\[ha]order)\\ *\\ PAGE_SIZE\n"
msgstr "(2\\[ha]rząd)\\ *\\ ROZMIAR_STRONY\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The binary buddy allocator algorithm inside the kernel will split one chunk "
"into two chunks of a smaller order (thus with half the size) or combine two "
"contiguous chunks into one larger chunk of a higher order (thus with double "
"the size) to satisfy allocation requests and to counter memory "
"fragmentation.  The order matches the column number, when starting to count "
"at zero."
msgstr ""
"Algorytm alokacji bliźniaków (ang. buddy) wewnątrz jądra podzieli jeden "
"fragment na dwa fragmenty mniejszego rzędu (a więc dwukrotnie mniejsze) lub "
"połączy dwa ciągłe fragmenty w jeden fragment wyższego rzędu (a więc "
"dwukrotnie większy) aby zaspokoić żądanie alokacji i przeciwdziałać "
"fragmentacji pamięci. Rząd pasuje do numeru kolumny, zaczynając liczenie od "
"zera."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "For example on an x86-64 system:"
msgstr "Na przykład w systemie x86-64:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Node 0, zone     DMA     1    1    1    0    2    1    1    0    1    1    3\n"
"Node 0, zone   DMA32    65   47    4   81   52   28   13   10    5    1  404\n"
"Node 0, zone  Normal   216   55  189  101   84   38   37   27    5    3  587\n"
msgstr ""
"Node 0, zone     DMA     1    1    1    0    2    1    1    0    1    1    3\n"
"Node 0, zone   DMA32    65   47    4   81   52   28   13   10    5    1  404\n"
"Node 0, zone  Normal   216   55  189  101   84   38   37   27    5    3  587\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In this example, there is one node containing three zones and there are 11 "
"different chunk sizes.  If the page size is 4 kilobytes, then the first zone "
"called I<DMA> (on x86 the first 16 megabyte of memory) has 1 chunk of 4 "
"kilobytes (order 0) available and has 3 chunks of 4 megabytes (order 10) "
"available."
msgstr ""
"W tym przykładzie jest jeden węzeł zawierający trzy strefy i 11 fragmentów o "
"różnych rozmiarach. Jeśli rozmiar strony wynosi 4 kilobajty, to pierwsza "
"strefa, nazywana I<DMA> (na x86 jest to pierwszych 16 megabajtów pamięci), "
"ma dostępny m.in. jeden fragment o rozmiarze 4 kilobajtów (rząd 0) i 3 "
"fragmenty o rozmiarze 4 megabajtów (rząd 10)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the memory is heavily fragmented, the counters for higher order chunks "
"will be zero and allocation of large contiguous areas will fail."
msgstr ""
"Jeśli pamięć jest mocno pofragmentowana, liczniki dla fragmentów wyższego "
"rzędu wyniosą zero, a przydzielenie większych, ciągłych powierzchni nie "
"powiedzie się."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Further information about the zones can be found in I</proc/zoneinfo>."
msgstr "Więcej informacji o strefach można znaleźć w I</proc/zoneinfo>."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<proc>(5)"
msgstr "B<proc>(5)"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-08-15"
msgstr "15 sierpnia 2023 r."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"