1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
|
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Gwidon S. Naskrent <naskrent@hoth.amu.edu.pl>, 1998.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UUENCODE"
msgstr "UUENCODE"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "uuencode - format of an encoded uuencode file"
msgstr "uuencode - format zakodowanego pliku uuencode"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Files output by uuencode(1) consist of a header line, followed by a number "
"of body lines, and a trailer line. The uudecode(1) command will ignore any "
"lines preceding the header or following the trailer. Lines preceding a "
"header must not, of course, look like a header."
msgstr ""
"Pliki produkowane przez B<uuencode>(1) składają się z linii nagłówka, po "
"której występuje pewna liczba linii treści oraz linia stopki. Polecenie "
"B<uudecode>(1) zignoruje wszystkie linie poprzedzające nagłówek lub "
"następujące po linii kończącej. Linie poprzedzające nagłówek nie mogą "
"oczywiście wyglądać jak nagłówek."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The header line is distinguished by having the first 5 characters be "
"I<begin> followed by a space, or else a hyphen and either I<base64> or "
"I<encoded> or both (also separated with a hyphen). The I<base64> option "
"says the file has been encoded using base64. The I<encoded> option says the "
"output file I<name> has been base64 encoded. It is never encoded with "
"traditional uuencoding. This is a GNU extension. These are followed by a "
"mode (in octal), and a string which names the remote file. The mode is "
"separated from the I<begin> clause and the file name by a single space "
"character."
msgstr ""
"Linia nagłówka jest rozróżniania po tym, że jej pierwszych 5 znaków to "
"I<begin>, a następnym znakiem jest albo spacja, albo myślnik, po którym "
"występuje albo I<base64>, albo I<encoded>, albo oba naraz (także rozdzielone "
"myślnikiem). Opcja I<base64> określa, że plik został zakodowany przy użyciu "
"base64. Opcja I<base64-encoded> określa, że I<nazwa> pliku wyjściowego "
"została zakodowana za pomocą base64. Nazwa ta nigdy nie jest kodowana za "
"pomocą tradycyjnego uuencode. Jest to rozszerzenie GNU. Po polach tych "
"występują prawa dostępu (ósemkowo) oraz łańcuch znaków oznaczający nazwę "
"zdalnego pliku. Prawa dostępu są oddzielone od słowa I<begin> i nazwy pliku "
"za pomocą pojedynczego znaku spacji."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Traditional uuencoding"
msgstr "Tradycyjne kodowanie uuencode"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The traditional I<uuencoded> file body consists of a number of lines, each "
"at most 62 characters long (including the trailing newline). These consist "
"of a character count letter, followed by the encoded characters, followed by "
"a newline. The character count is a single printing character, and "
"represents an integer, the number of bytes the rest of the line represents. "
"Such integers are always in the range from 0 to 63 and can be determined by "
"subtracting the character space (octal 40) from the character."
msgstr ""
"Treść pliku zakodowanego przez tradycyjny I<uuencode> składa się z pewnej "
"liczby linii, każda o długości co najwyżej 62 znaków (łącznie z końcowym "
"znakiem nowej linii). Składają się one z licznika znaków, zakodowanych "
"znaków i znaku nowej linii. Licznik znaków to pojedynczy znak drukowalny "
"reprezentujący liczbę całkowitą będącą liczbą bajtów, występujących w "
"dalszej części linii. Takie liczby są zawsze w zakresie od 0 do 63 i można "
"je określić odejmując znak spacji (40 ósemkowo) od tego znaku."
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Groups of 3 bytes are stored in 4 characters, 6 bits per character. All are "
"offset by a space to make the characters printing. The last line may be "
"shorter than the normal 45 bytes. If the size is not a multiple of 3, this "
"fact can be determined by the value of the count on the last line. Extra "
"garbage will be included to make the character count a multiple of 4. The "
"body is terminated by a line with a count of zero. This line consists of "
"one ASCII space."
msgstr ""
"Grupy trzybajtowe przechowywane są w czterech znakach, sześć bitów na znak. "
"Wszystkie są przesunięte o spację, tak aby dać znaki drukowalne. Ostatnia "
"linia może być krótsza niż zwykłe 45 bajtów. Jeśli wielkość pliku nie jest "
"wielokrotnością trzech, fakt ten można ustalić licząc znaki w ostatniej "
"linii. Dodatkowe śmiecie są dołączane aby liczba znaków była wielokrotnością "
"czterech. Treść kończona jest linią o długości zerowej. Linia ta składa się "
"z jednej spacji ASCII."
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The trailer line consists of I<end> on a line by itself."
msgstr "Linia stopki składa się ze słowa I<end> w osobnej linii."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "base64 encoding"
msgstr "Kodowanie base64"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<base64> encoded files follow the specified format for the body, but also "
"include a I<begin-base64> header and a trailer line of four I<=> characters."
msgstr ""
"Pliki zakodowane przez I<base64> używają podanego formatu w ich treści, ale "
"także zawierają nagłówek I<begin-base64> oraz stopkę składającą się z "
"czterech znaków I<=>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYKŁADY"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "begin-base64-encoded 644 VE9ETw==\n"
msgstr "begin-base64-encoded 644 VE9ETw==\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This introduces a base64 encoded file named, I<TODO> with that name encoded "
"using base64 encoding."
msgstr ""
"Ta linia wprowadza plik zakodowany algorytmem base64. Plik ten nazwany jest "
"I<TODO> i nazwa ta również jest zakodowana z użyciem base64."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "begin-encoded 644 5$]$3P``\n"
msgstr "begin-encoded 644 5$]$3P``\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This introduces an encoded file named, I<TODO> with that name encoded using "
"uuencoding. The encoding is a lot less friendly. Please prefer base64 "
"encoding."
msgstr ""
"Ta linia wprowadza plik zakodowany algorytmem uuencode. Plik ten nazwany "
"jest I<TODO> i nazwa ta również jest zakodowana z użyciem uuencode. Ten "
"sposób kodowania jest o wiele mniej przyjemny dla użytkownika. Prosimy o "
"wybieranie kodowania base64."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "ZGODNE Z"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IEEE Std 1003.1, plus extensions"
msgstr "IEEE Std 1003.1 z rozszerzeniami"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<-encoded> suffix to the I<begin> header line is a GNU extension. "
"Recipients must have the GNU I<uudecode> program to decode them."
msgstr ""
"Sufiks I<-encoded> do słowa I<begin> linii nagłówka jest rozszerzeniem GNU. "
"Odbiorca musi mieć program I<uudecode> w wersji GNU, aby móc zdekodować dane."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "uuencode(1), uudecode(1), base64(1GNU)"
msgstr "B<uuencode>(1), B<uudecode>(1), B<base64>(1GNU)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<uuencode> file format appeared in BSD 4.0 ."
msgstr "Format plików I<uuencode> pojawił się w BSD 4.0"
|