1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
|
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "xattr"
msgstr "xattr"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "xattr - Extended attributes"
msgstr "xattr - atrybuty rozszerzone"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Extended attributes are name:value pairs associated permanently with files "
"and directories, similar to the environment strings associated with a "
"process. An attribute may be defined or undefined. If it is defined, its "
"value may be empty or non-empty."
msgstr ""
"Atrybuty rozszerzone są parami nazwa:wartość związanymi na stałe z plikami i "
"katalogami, podobnie jak zmienne środowiskowe są powiązane z procesami. "
"Atrybut może być zdefiniowany lub niezdefiniowany. Jeśli jest zdefiniowany, "
"jego wartość może być pusta lub niepusta."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Extended attributes are extensions to the normal attributes which are "
"associated with all inodes in the system (i.e., the B<stat>(2) data). They "
"are often used to provide additional functionality to a filesystem\\[em]for "
"example, additional security features such as Access Control Lists (ACLs) "
"may be implemented using extended attributes."
msgstr ""
"Atrybuty rozszerzone są rozszerzeniem zwykłych atrybutów, które są związane "
"z wszystkimi i-węzłami w systemie (tj. danymi B<stat>(2)). Są często używane "
"do zapewnienia dodatkowych funkcji w systemie plików \\[em] przy użyciu "
"atrybutów rozszerzonych mogą być zaimplementowane na przykład dodatkowe "
"funkcje związanych z bezpieczeństwem, takie jak listy kontroli dostępu "
"(Access Control Lists - ACLs)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Users with search access to a file or directory may use B<listxattr>(2) to "
"retrieve a list of attribute names defined for that file or directory."
msgstr ""
"Użytkownicy z prawem przeszukiwania do pliku lub katalogu mogą użyć "
"B<listxattr>(2) do pobrania listy nazw atrybutów zdefiniowanych dla danego "
"pliku lub katalogu."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Extended attributes are accessed as atomic objects. Reading "
"(B<getxattr>(2)) retrieves the whole value of an attribute and stores it in "
"a buffer. Writing (B<setxattr>(2)) replaces any previous value with the "
"new value."
msgstr ""
"Dostęp do atrybutów rozszerzonych następuje jako do obiektów niepodzielnych. "
"Odczytanie (B<getxattr>(2)) pobiera całą wartość atrybutu i przechowuje go w "
"buforze. Zapis (B<setxattr>(2)) zastępuje poprzednią wartość nową wartością."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Space consumed for extended attributes may be counted towards the disk "
"quotas of the file owner and file group."
msgstr ""
"Przestrzeń zajęta przez atrybuty rozszerzone może liczyć się do przydziałów "
"dyskowych właściciela pliku i grupy pliku."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Extended attribute namespaces"
msgstr "Przestrzenie nazw atrybutów rozszerzonych"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attribute names are null-terminated strings. The attribute name is always "
"specified in the fully qualified I<namespace.attribute> form, for example, "
"I<user.mime_type>, I<trusted.md5sum>, I<system.posix_acl_access>, or "
"I<security.selinux>."
msgstr ""
"Nazwy atrybutów są łańcuchami ograniczonymi znakiem null. Nazwę atrybutu "
"określa się zawsze jako nazwę w pełni kwalifikowalną w postaci I<przestrzeń-"
"nazw.atrybut>, np. I<user.mime_type>, I<trusted.md5sum>, I<system."
"posix_acl_access> lub I<security.selinux>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The namespace mechanism is used to define different classes of extended "
"attributes. These different classes exist for several reasons; for example, "
"the permissions and capabilities required for manipulating extended "
"attributes of one namespace may differ to another."
msgstr ""
"Mechanizm przestrzeni nazw służy do definiowania różnych klas atrybutów "
"rozszerzonych. Klasy te istnieją z wielu powodów m.in uprawnienia i "
"przywileje wymagane do zmiany atrybutów rozszerzonych mogą różnić się między "
"klasami."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Currently, the I<security>, I<system>, I<trusted>, and I<user> extended "
"attribute classes are defined as described below. Additional classes may be "
"added in the future."
msgstr ""
"Obecnie zdefiniowano (opisane poniżej) następujące klasy atrybutów "
"rozszerzonych: I<bezpieczeństwa> \\[en] I<security>, I<systemowe> \\[en] "
"I<system>, I<zaufania> \\[en] I<trusted> i I<użytkownika> \\[en] I<user>. W "
"przyszłości mogą być dodane kolejne klasy."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Extended security attributes"
msgstr "Atrybuty rozszerzone bezpieczeństwa"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The security attribute namespace is used by kernel security modules, such as "
"Security Enhanced Linux, and also to implement file capabilities (see "
"B<capabilities>(7)). Read and write access permissions to security "
"attributes depend on the policy implemented for each security attribute by "
"the security module. When no security module is loaded, all processes have "
"read access to extended security attributes, and write access is limited to "
"processes that have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
msgstr ""
"Przestrzeń nazw atrybutów rozszerzonych bezpieczeństwa jest wykorzystywana "
"przez moduły bezpieczeństwa jądra, takie jak Security Enhanced Linux oraz do "
"zaimplementowania przywilejów pliku (zob. B<capabilities>(7)). Uprawnienia "
"do odczytu i zapisu atrybutów bezpieczeństwa zależą od zasad "
"zaimplementowanych dla każdego z atrybutów przez moduł bezpieczeństwa. Jeśli "
"moduł bezpieczeństwa nie jest załadowany, to wszystkie procesy mają prawo "
"odczytu atrybutów rozszerzonych bezpieczeństwa, a prawo do zapisu jest "
"ograniczone do procesów z przywilejem B<CAP_SYS_ADMIN>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "System extended attributes"
msgstr "Systemowe atrybuty rozszerzone"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System extended attributes are used by the kernel to store system objects "
"such as Access Control Lists. Read and write access permissions to system "
"attributes depend on the policy implemented for each system attribute "
"implemented by filesystems in the kernel."
msgstr ""
"Systemowe atrybuty rozszerzone są używane przez jądro do przechowywania "
"obiektów systemowych takich jak listy kontroli dostępu (ACL). Uprawnienia do "
"odczytu i zapisu atrybutów systemowych zależą od zasad zaimplementowanych "
"dla każdego z atrybutów przez systemy plików w jądrze."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Trusted extended attributes"
msgstr "Atrybuty rozszerzone zaufania"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Trusted extended attributes are visible and accessible only to processes "
"that have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability. Attributes in this class are "
"used to implement mechanisms in user space (i.e., outside the kernel) which "
"keep information in extended attributes to which ordinary processes should "
"not have access."
msgstr ""
"Atrybuty rozszerzone zaufania są widoczne i dostępne tylko dla procesów z "
"przywilejem B<CAP_SYS_ADMIN>. Atrybuty w tej klasie służą do implementowania "
"mechanizmów w przestrzeni użytkownika (tj. poza jądrem), które przechowują "
"informacje w atrybutach rozszerzonych, do których zwykłe procesy nie powinny "
"mieć dostępu."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User extended attributes"
msgstr "Atrybuty rozszerzone użytkownika"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"User extended attributes may be assigned to files and directories for "
"storing arbitrary additional information such as the mime type, character "
"set or encoding of a file. The access permissions for user attributes are "
"defined by the file permission bits: read permission is required to retrieve "
"the attribute value, and writer permission is required to change it."
msgstr ""
"Atrybuty rozszerzone użytkownika mogą być przypisane plikom i katalogom w "
"celu przechowywania dowolnych informacji, takich jak: typ mime, zestaw "
"znaków lub kodowanie pliku. Uprawnienia do dostępu do atrybutów użytkownika "
"są zdefiniowane w bitach uprawnień pliku: do pobrania atrybutu potrzebne "
"jest uprawnienie do odczytu, a do jego zmiany wymagane jest uprawnienie do "
"zapisu."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file permission bits of regular files and directories are interpreted "
"differently from the file permission bits of special files and symbolic "
"links. For regular files and directories the file permission bits define "
"access to the file's contents, while for device special files they define "
"access to the device described by the special file. The file permissions of "
"symbolic links are not used in access checks. These differences would allow "
"users to consume filesystem resources in a way not controllable by disk "
"quotas for group or world writable special files and directories."
msgstr ""
"Bity uprawnień zwykłych plików i katalogów są interpretowane w odmienny "
"sposób od bitów uprawnień plików specjalnych i dowiązań symbolicznych. W "
"przypadku zwykłych plików i katalogów, bity uprawnień pliku definiują dostęp "
"do zawartości pliku, natomiast w przypadku plików specjalnych urządzeń "
"definiują dostęp do urządzenia opisanego plikiem specjalnym. Uprawnienia "
"pliku dowiązań symbolicznych nie są używane przy sprawdzaniu dostępu. "
"Różnice te, w przypadku katalogów i plików specjalnych dostępnych do zapisu "
"grupom lub wszystkim, mogłyby pozwolić użytkownikom na używanie zasobów "
"systemu plików w sposób niekontrolowany przez przydziały dyskowe."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For this reason, user extended attributes are allowed only for regular files "
"and directories, and access to user extended attributes is restricted to the "
"owner and to users with appropriate capabilities for directories with the "
"sticky bit set (see the B<chmod>(1) manual page for an explanation of the "
"sticky bit)."
msgstr ""
"Z tego powodu, atrybuty rozszerzone użytkownika są dozwolone tylko w "
"przypadku zwykłych plików i katalogów, a dostęp do atrybutów rozszerzonych "
"użytkownika jest ograniczony do właściciela oraz, w przypadku katalogów z "
"ustawionym bitem lepkości, użytkownika z odpowiednim przywilejem (opis bitu "
"lepkości znajduje się w podręczniku B<chmod>(1))."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Filesystem differences"
msgstr "Różnice wynikające z systemów plików"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel and the filesystem may place limits on the maximum number and "
"size of extended attributes that can be associated with a file. The VFS-"
"imposed limits on attribute names and values are 255 bytes and 64\\ kB, "
"respectively. The list of attribute names that can be returned is also "
"limited to 64\\ kB (see BUGS in B<listxattr>(2))."
msgstr ""
"Jądro oraz system plików może nałożyć limit maksymalnej liczby oraz rozmiaru "
"atrybutów rozszerzonych jakie można przypisać do pliku. Limitami "
"wynikającymi z linuksowego wirtualnego systemu plików (VFS) są: w przypadku "
"nazw atrybutów \\[en] 255 bajtów, w przypadku wartości \\[en] 64\\ kB. "
"Rozmiar zwracanej listy nazw atrybutów jest natomiast ograniczony do 64\\ "
"kB (zob. USTERKI w B<listxattr>(2))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some filesystems, such as Reiserfs (and, historically, ext2 and ext3), "
"require the filesystem to be mounted with the B<user_xattr> mount option in "
"order for user extended attributes to be used."
msgstr ""
"Część systemów plików, takich jak Reiserfs (i historycznie ext2 oraz ext3) "
"wymaga zamontowania systemu plików z opcją montowania B<user_xattr>, aby móc "
"korzystać z atrybutów rozszerzonych przez użytkownika."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the current ext2, ext3, and ext4 filesystem implementations, the total "
"bytes used by the names and values of all of a file's extended attributes "
"must fit in a single filesystem block (1024, 2048 or 4096 bytes, depending "
"on the block size specified when the filesystem was created)."
msgstr ""
"W aktualnych implementacjach systemów plików ext2, ext3 i ext4 całkowita "
"przestrzeń używana przez nazwy i wartości wszystkich atrybutów rozszerzonych "
"pliku musi zmieścić się w pojedynczym bloku systemu plików (jest to wartość "
"1024, 2048 lub 4096 bajtów, w zależności od rozmiaru bloku podanego w "
"momencie tworzenia systemu plików)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the Btrfs, XFS, and Reiserfs filesystem implementations, there is no "
"practical limit on the number of extended attributes associated with a file, "
"and the algorithms used to store extended attribute information on disk are "
"scalable."
msgstr ""
"W implementacjach systemów plików Btrfs, XFS i Reiserfs nie istnieje "
"praktyczny limit liczby atrybutów rozszerzonych przypisanych do pliku, a "
"algorytmy używane do przechowywania informacji o atrybutach rozszerzonych na "
"dysku są skalowalne."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the JFS, XFS, and Reiserfs filesystem implementations, the limit on bytes "
"used in an EA value is the ceiling imposed by the VFS."
msgstr ""
"W implementacjach systemów plików JFS, XFS i Reiserfs, ograniczenie bajtów "
"użytych w wartości atrybutów rozszerzonych, wynika wyłącznie z limitu "
"narzuconego przez VFS."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the Btrfs filesystem implementation, the total bytes used for the name, "
"value, and implementation overhead bytes is limited to the filesystem "
"I<nodesize> value (16\\ kB by default)."
msgstr ""
"W implementacji systemu plików Btrfs, całkowity rozmiar w bajtach używany "
"przez nazwę, wartość i bajty narzutu implementacji jest ograniczony do "
"wartości rozmiaru węzła I<nodesize> systemu plików (domyślnie 16\\ kB)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Extended attributes are not specified in POSIX.1, but some other systems (e."
"g., the BSDs and Solaris) provide a similar feature."
msgstr ""
"Atrybuty rozszerzone nie są określone normą POSIX.1, lecz niektóre inne "
"systemy (np. systemy BSD i Solaris) udostępniają podobną funkcjonalność."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since the filesystems on which extended attributes are stored might also be "
"used on architectures with a different byte order and machine word size, "
"care should be taken to store attribute values in an architecture-"
"independent format."
msgstr ""
"Ze względu na to, że systemy plików w których przechowywane są atrybuty "
"systemowe, mogą być również używane na architekturach z różną kolejnością "
"bajtów oraz z różnym rozmiarem słowa maszynowego, należy zwrócić uwagę, aby "
"przechowywać wartości atrybutów w formacie niezależnym od architektury."
#. .SH AUTHORS
#. Andreas Gruenbacher,
#. .RI < a.gruenbacher@bestbits.at >
#. and the SGI XFS development team,
#. .RI < linux-xfs@oss.sgi.com >.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This page was formerly named B<attr>(5)."
msgstr "Niniejszy podręcznik nosił wcześniej nazwę B<attr>(5)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<attr>(1), B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), "
"B<ioctl_iflags>(2), B<listxattr>(2), B<removexattr>(2), B<setxattr>(2), "
"B<acl>(5), B<capabilities>(7), B<selinux>(8)"
msgstr ""
"B<attr>(1), B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<getxattr>(2), "
"B<ioctl_iflags>(2), B<listxattr>(2), B<removexattr>(2), B<setxattr>(2), "
"B<acl>(5), B<capabilities>(7), B<selinux>(8)"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
|