summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/repquota.8.po
blob: 3b7eb3235676dea9f1b5a89be3c2871f62fd7e1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2000.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPQUOTA"
msgstr "REPQUOTA"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "repquota - summarize quotas for a filesystem"
msgstr "repquota - podsumowanie kwot dyskowych dla systemu plików"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B</usr/sbin/repquota> [ B<-vspiugP> ] [ B<-c> | B<-C> ] [ B<-t> | B<-n> ] "
"[ B<-F> I<format-name> ] I<filesystem>.\\|.\\|."
msgstr ""
"B</usr/sbin/repquota> [ B<-vspiugP> ] [ B<-c> | B<-C> ] [ B<-t> | B<-n> ] "
"[ B<-F> I<nazwa-formatu> ] I<system-plików>.\\|.\\|."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B</usr/sbin/repquota> [ B<-avtpsiugP> ] [ B<-c> | B<-C> ] [ B<-t> | B<-n> ] "
"[ B<-F> I<format-name> ]"
msgstr ""
"B</usr/sbin/repquota> [ B<-avtpsiugP> ] [ B<-c> | B<-C> ] [ B<-t> | B<-n> ] "
"[ B<-F> I<nazwa-formatu> ]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "repquota command"
msgstr "polecenie repquota"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\fLrepquota\\fR \\(em summarize quotas"
msgstr "repquota - podsumowanie kwot dyskowych"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "user quotas"
msgstr "user quotas"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "disk quotas"
msgstr "disk quotas"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "quotas"
msgstr "quotas"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "filesystem"
msgstr "filesystem"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "summarize filesystem quotas repquota"
msgstr "summarize filesystem quotas repquota"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "summarize filesystem quotas \\(em \\fLrepquota\\fR"
msgstr "summarize filesystem quotas \\(em \\fLrepquota\\fR"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "report filesystem quotas repquota"
msgstr "report filesystem quotas repquota"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "report filesystem quotas \\(em \\fLrepquota\\fR"
msgstr "report filesystem quotas \\(em \\fLrepquota\\fR"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "display"
msgstr "display"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "filesystem quotas \\(em \\fLrepquota\\fR"
msgstr "filesystem quotas \\(em \\fLrepquota\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<repquota> prints a summary of the disc usage and quotas for the specified "
"file systems.  For each user the current number of files and amount of space "
"(in kilobytes) is printed, along with any quota limits set with "
"B<edquota>(8)  or B<setquota>(8).  In the second column repquota prints two "
"characters marking which limits are exceeded. If user is over his space "
"softlimit or reaches his space hardlimit in case softlimit is unset, the "
"first character is '+'. Otherwise the character printed is '-'. The second "
"character denotes the state of inode usage analogously."
msgstr ""
"B<repquota> wypisuje podsumowanie użycia dysku i limity kwot dla podanych "
"systemów plików. Dla każdego użytkownika wyświetlana jest liczba jego plików "
"oraz przestrzeń dyskowa (w kilobajtach) razem z ograniczeniami kwot "
"ustawionymi przez B<edquota>(8) lub  B<setquota>(8). W drugiej kolumnie "
"B<repquota> wypisuje dwa znaki określające, które ograniczenia zostały "
"przekroczone. Jeśli użytkownik przekroczył miękki limit przestrzeni dyskowej "
"lub osiągnął ograniczenie twarde, a ograniczenie miękkie nie jest ustawione, "
"to pierwszym znakiem jest \"+\". W przeciwnym wypadku wypisywany jest \"-\". "
"Drugi znak w podobny sposób określa stan użycia i-węzłów."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<repquota> has to translate ids of all users/groups/projects to names "
"(unless option B<-n> was specified) so it may take a while to print all the "
"information. To make translating as fast as possible B<repquota> tries to "
"detect (by reading B</etc/nsswitch.conf>)  whether entries are stored in "
"standard plain text file or in a database and either translates chunks of "
"1024 names or each name individually. You can override this autodetection by "
"B<-c> or B<-C> options."
msgstr ""
"B<repquota> musi przetłumaczyć identyfikatory wszystkich użytkowników/grup/"
"projektów na ich nazwy (chyba że użyto opcji B<-n>), tak więc wypisanie "
"wszystkich informacji może zająć trochę czasu. Aby przyspieszyć to "
"tłumaczenie B<repquota> próbuje określić (czytając plik B</etc/nsswitch."
"conf>), czy wpisy użytkowników/grup są przechowywane w standardowych plikach "
"tekstowych, czy w bazie danych i albo tłumaczy pakiety 1024 nazw od razu, "
"albo tłumaczy każdą nazwę z osobną. Można nadpisać tę autodetekcję za pomocą "
"opcji B<-c> i B<-C>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a, --all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Report on all filesystems indicated in B</etc/mtab> to be read-write with "
"quotas."
msgstr ""
"Pokazanie raportu kwoty ze wszystkich systemów plików wymienionych w B</etc/"
"mtab> jako do odczytu i zapisu."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v, --verbose>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Report all quotas, even if there is no usage. Be also more verbose about "
"quotafile information."
msgstr ""
"Pokazanie wszystkich kwot, nawet jeśli nie ma zużycia zasobów. Bardziej "
"\"gadatliwy\" sposób wypisywania informacji z pliku kwot."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c, --cache>"
msgstr "B<-c, --cache>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Cache entries to report and translate uids/gids to names in big chunks by "
"scanning all users (default). This is good (fast) behaviour when using /etc/"
"passwd file."
msgstr ""
"Buforuje wpisy do zaraportowania i tłumaczy identyfikatory użytkowników i "
"grup na nazwy przez skanowanie wszystkich użytkowników (zachowanie "
"domyślne). Jest to dobre (szybkie) zachowanie, kiedy używa się pliku /etc/"
"passwd."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C, --no-cache>"
msgstr "B<-C, --no-cache>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Translate individual entries. This is faster when you have users stored in "
"database."
msgstr ""
"Tłumaczy poszczególne wpisy. Jest to szybsze, gdy użytkownicy są "
"przechowywani w bazie danych."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t, --truncate-names>"
msgstr "B<-t, --truncate-names>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Truncate user/group names longer than 9 characters. This results in nicer "
"output when there are such names."
msgstr ""
"Skracanie nazw użytkowników i grup dłuższych niż 9 znaków. Wynik jest "
"bardziej czytelny niż normalny, gdy takie nazwy występują."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n, --no-names>"
msgstr "B<-n, --no-names>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Don't resolve UIDs/GIDs to names. This can speedup printing a lot."
msgstr ""
"Niezamienianie identyfikatorów użytkowników i grup na nazwy. Może to "
"znacznie przyspieszyć wypisywanie informacji."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s, --human-readable[=>I<units>]"
msgstr "B<-s, --human-readable>[B<=>I<jednostki>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Try to report used space, number of used inodes and limits in more "
"appropriate units than the default ones. Units can be also specified "
"explicitely by an optional argument in format [ B<kgt> ],[ B<kgt> ] where "
"the first character specifies space units and the second character specifies "
"inode units."
msgstr ""
"Próbuje wypisać użyte miejsce, liczbę użytych i-węzłów i limity w "
"czytelniejszych jednostkach niż domyślne. Jednostki można także narzucić "
"opcjonalnym argumentem w postaci [ B<kgt> ],[ B<kgt> ] gdzie pierwszy znak "
"określa jednostkę użytego miejsca, a drugi jednostkę i-węzłów."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p, --raw-grace>"
msgstr "B<-p, --raw-grace>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When user is in grace period, report time in seconds since epoch when his "
"grace time runs out (or has run out). Field is '0' when no grace time is in "
"effect.  This is especially useful when parsing output by a script."
msgstr ""
"Jeśli użytkownik jest w okresie ulgi (grace period), to wyświetla czas w "
"sekundach od początku epoki, kiedy ten okres się zakończy (lub zakończył). "
"Pole jest równe \"0\", jeśli nie ma okresu ulgi. Jest to użyteczne podczas "
"przetwarzania wyjścia za pomocą jakiegoś  skryptu."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i, --no-autofs>"
msgstr "B<-i, --no-autofs>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Ignore mountpoints mounted by automounter."
msgstr ""
"Ignoruje punkty montowania ustanowione przez program automatycznego "
"montowania (automounter)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-F, --format=>I<format-name>"
msgstr "B<-F>, B<--format=>I<nazwa-formatu>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Report quota for specified format (ie. don't perform format autodetection).  "
"Possible format names are: B<vfsold> Original quota format with 16-bit "
"UIDs / GIDs, B<vfsv0> Quota format with 32-bit UIDs / GIDs, 64-bit space "
"usage, 32-bit inode usage and limits, B<vfsv1> Quota format with 64-bit "
"quota limits and usage, B<xfs> (quota on XFS filesystem)"
msgstr ""
"Podawanie kwot według podanego formatu (tzn. nie jest wykonywana "
"autodetekcja formatu). Dozwolone są następujące nazwy formatów: B<vfsold> - "
"oryginalny format kwot z 16-bitowymi identyfikatorami użytkowników i grup, "
"B<vfsv0> - format kwoty z 32-bitowymi identyfikatorami użytkowników i grup, "
"64-bitową przestrzenią użycia i 32-bitowymi użyciem i-węzłów i "
"ograniczeniami, B<vfsv1> - format kwoty z 64-bitowymi ograniczeniami kwot i "
"użycia, B<xfs> - kwoty na systemie plików XFS."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-g, --group>"
msgstr "B<-g>, B<--group>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Report quotas for groups."
msgstr "Pokazanie kwot grup."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P, --project>"
msgstr "B<-P, --project>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Report quotas for projects."
msgstr "Pokazanie kwot projektów."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-u, --user>"
msgstr "B<-u>, B<--user>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Report quotas for users. This is the default."
msgstr "Pokazanie kwot użytkowników. Jest to zachowanie domyślne."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-O, --output=>I<format-name>"
msgstr "B<-O, --output=>I<nazwa-formatu>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Output quota report in the specified format.  Possible format names are: "
"B<default> The default format, optimized for console viewing B<csv> Comma-"
"separated values, a text file with the columns delimited by commas B<xml> "
"Output is XML encoded, useful for processing with XSLT"
msgstr ""
"Wypisuje podsumowanie kwot w podanym formacie. Dopuszczalne wartości formatu "
"to: B<default> Format domyślny, zoptymalizowany do wyświetlania w terminalu; "
"B<csv> Plik tekstowy z wartościami rozdzielonymi przecinkami (CSV); B<xml> "
"Wynik w formacie XML, użyteczne do przetwarzania za pomocą XSLT."

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Only the super-user may view quotas which are not their own."
msgstr "Tylko superużytkownik może przeglądać cudze kwoty."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<aquota.user> or B<aquota.group>"
msgstr "B<aquota.user> lub B<aquota.group>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"quota file at the filesystem root (version 2 quota, non-XFS filesystems)"
msgstr ""
"pliki kwot dyskowych umieszczone w głównym katalogu systemu plików (wersja 2 "
"kwot, systemy plików inne niż XFS)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<quota.user> or B<quota.group>"
msgstr "B<quota.user> lub B<quota.group>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"quota file at the filesystem root (version 1 quota, non-XFS filesystems)"
msgstr ""
"pliki kwot dyskowych umieszczone w głównym katalogu systemu plików (wersja 1 "
"kwot, systemy plików inne niż XFS)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</etc/mtab>"
msgstr "B</etc/mtab>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "default filesystems"
msgstr "domyślne systemy plików"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</etc/passwd>"
msgstr "B</etc/passwd>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "default set of users"
msgstr "domyślny zbiór użytkowników"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</etc/group>"
msgstr "B</etc/group>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "default set of groups"
msgstr "domyślny zbiór grup"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<quota>(1), B<quotactl>(2), B<edquota>(8), B<quotacheck>(8), B<quotaon>(8), "
"B<quota_nld>(8), B<setquota>(8), B<warnquota>(8)"
msgstr ""
"B<quota>(1), B<quotactl>(2), B<edquota>(8), B<quotacheck>(8), B<quotaon>(8), "
"B<quota_nld>(8), B<setquota>(8), B<warnquota>(8)"