summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man3/wcsnrtombs.3.po
blob: 8d457f3b213be6adc3521c24594856f92dc590cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# Brazilian Portuguese translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Felipe M Pereira <Felipe.Pereira@ic.unicamp.br>, 2001.
# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-31 17:26+0200\n"
"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<wcsrtombs>(3), B<iconv>(3)"
msgid "wcsnrtombs"
msgstr "B<wcsrtombs>(3), B<iconv>(3)"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maio 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "wcsnrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
msgstr ""
"wcsnrtombs - converte uma seqüencia de caractere largo para uma seqüencia "
"multibyte"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C Padrão (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<size_t wcsnrtombs (char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
#| "B<                   size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"
msgid ""
"B<size_t wcsnrtombs(char >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const wchar_t **restrict >I<src>B<,>\n"
"B<                  size_t >I<nwc>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"
msgstr ""
"B<size_t wcsnrtombs (char *>I<dest>B<, const wchar_t **>I<src>B<, size_t >I<nwc>B<,>\n"
"B<                   size_t >I<len>B<, mbstate_t *>I<ps>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Requisitos de macro de teste de recursos para o glibc (consulte "
"B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<wcsnrtombs>():"
msgstr "B<wcsnrtombs>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    Since glibc 2.10:\n"
"        _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"    Before glibc 2.10:\n"
"        _GNU_SOURCE\n"
msgstr ""
"    Desde o glibc 2.10:\n"
"        _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"    Antes do glibc 2.10:\n"
"        _GNU_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<wcsnrtombs>()  function is like the B<wcsrtombs>(3)  function, except "
"that the number of wide characters to be converted, starting at I<*src>, is "
"limited to I<nwc>."
msgstr ""
"A função B<wcsnrtombs>() é como a função B<wcsrtombs>(3) function, a não ser "
"pelo número de caracteres largos a serem convertidos, iniciando em I<*src>, "
"ser limitado a I<nwc>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If I<dest> is not a NULL pointer, the B<wcsnrtombs> function converts at "
#| "most I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to a "
#| "multibyte string starting at I<dest>. At most I<len> bytes are written to "
#| "I<dest>. The shift state I<*ps> is updated. The conversion is effectively "
#| "performed by repeatedly calling wcrtomb(I<dest>,I<*src>,I<ps>), as long "
#| "as this call succeeds, and then incrementing I<dest> by the number of "
#| "bytes written and I<*src> by one. The conversion can stop for three "
#| "reasons:"
msgid ""
"If I<dest> is not NULL, the B<wcsnrtombs>()  function converts at most "
"I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to a multibyte "
"string starting at I<dest>.  At most I<len> bytes are written to I<dest>.  "
"The shift state I<*ps> is updated.  The conversion is effectively performed "
"by repeatedly calling I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call "
"succeeds, and then incrementing I<dest> by the number of bytes written and "
"I<*src> by one.  The conversion can stop for three reasons:"
msgstr ""
"Se I<dest> não for um ponteiro NULL, a função B<wcsnrtombs> converte no "
"máximo I<nwc> caracteres largos da string de caracteres largos I<*src> para "
"uma string multibyte iniciando em I<dest>. No máximo I<len> bytes são "
"escritos em I<dest>. O estado de transição I<*ps> é atualizado. A conversão "
"é efetivamente realizada chamando-se repetidamente wcrtomb(I<dest>,I<*src>,"
"I<ps>), enquanto esta chamada ter sucesso, e então incrementando I<dest> "
"pelo número de bytes escritos e I<*src> de um. A conversão pode parar por "
"três razões:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "1. A wide character has been encountered that can not be represented as a "
#| "multibyte sequence (according to the current locale). In this case "
#| "I<*src> is left pointing to the invalid wide character, (size_t)(-1) is "
#| "returned, and B<errno> is set to B<EILSEQ>."
msgid ""
"A wide character has been encountered that can not be represented as a "
"multibyte sequence (according to the current locale).  In this case, I<*src> "
"is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
"returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
msgstr ""
"1. Um caractere largo foi encontrado e não pode ser representado como uma "
"seqüência multibyte (conforme a localização atual). Neste caso I<*src> é "
"devolvido apontando para o caractere inválido, (size_t)(-1) é retornado, e "
"B<errno> é ajustado para B<EILSEQ>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2. I<nwc> wide characters have been converted without encountering a "
#| "L'\\e0', or the length limit forces a stop. In this case I<*src> is left "
#| "pointing to the next wide character to be converted, and the number of "
#| "bytes written to I<dest> is returned."
msgid ""
"I<nwc> wide characters have been converted without encountering a null wide "
"character (L\\[aq]\\e0\\[aq]), or the length limit forces a stop.  In this "
"case, I<*src> is left pointing to the next wide character to be converted, "
"and the number of bytes written to I<dest> is returned."
msgstr ""
"2. I<nwc> caracteres largos foram convertidos sem encontrar um L'\\e0', ou o "
"limite de tamanho força uma parada. Neste caso I<*src> é devolvido apontando "
"para o próximo caractere largo a ser convertido, e o número de bytes "
"escritos em I<dest> é retornado."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
#| "terminating L'\\e0' (which has the side effect of bringing back I<*ps> to "
#| "the initial state). In this case I<*src> is set to NULL, and the number "
#| "of bytes written to I<dest>, excluding the terminating '\\e0' byte, is "
#| "returned."
msgid ""
"The wide-character string has been completely converted, including the "
"terminating null wide character (which has the side effect of bringing back "
"I<*ps> to the initial state).  In this case, I<*src> is set to NULL, and the "
"number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating null byte "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]), is returned."
msgstr ""
"3. A string de caracteres largos foi totalmente convertida, incluindo o "
"terminador L'\\e0' (o qual tem o efeito colateral de fazer I<*ps> voltar ao "
"seu estado inicial). Neste caso I<*src> é ajustado para NULL, e o número de "
"bytes escritos para I<dest>, excluindo o byte terminador '\\e0', é retornado."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
"except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
"destination length limit exists."
msgstr ""
"Se I<dest> é NULO, I<len> é ignorado, e a conversão prossegue como acima, "
"exceto que os bytes convertidos não são escritos para a memória, e que não "
"existe limite de tamanho no destino."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In both of the above cases, if I<ps> is a NULL pointer, a static "
#| "anonymous state only known to the wcsnrtombs function is used instead."
msgid ""
"In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
"only to the B<wcsnrtombs>()  function is used instead."
msgstr ""
"Em ambos os casos acima, se I<ps> é um ponteiro NULL, um estado estático "
"anônimo, conhecido apenas da função wcsnrtombs, é usado em seu lugar."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The programmer must ensure that there is room for at least I<len> bytes at "
"I<dest>."
msgstr ""
"O programador deve garantir que existe espaço para no mínimo I<len> bytes em "
"I<dest>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOR DE RETORNO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<wcsnrtombs> function returns the number of bytes that make up the "
#| "converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
#| "byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, "
#| "(size_t)(-1)  is returned, and B<errno> set to B<EILSEQ>."
msgid ""
"The B<wcsnrtombs>()  function returns the number of bytes that make up the "
"converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
"byte.  If a wide character was encountered which could not be converted, "
"I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
msgstr ""
"A função B<wcsnrtombs> retorna o número de bytes que compõem a parte "
"convertida da seqüência multibyte, não incluindo o byte nulo final. Se um "
"caractere largo foi encontrado o qual não pode ser convertido, (size_t)(-1) "
"é retornado, e B<errno> ajustado para B<EILSEQ>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Para uma explicação dos termos usados nesta seção, consulte B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<wcsrtombs>(3), B<iconv>(3)"
msgid "B<wcsnrtombs>()"
msgstr "B<wcsrtombs>(3), B<iconv>(3)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Thread safety"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:wcsnrtombs/!ps"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "PADRÕES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The behaviour of B<wcsnrtombs> depends on the LC_CTYPE category of the "
#| "current locale."
msgid ""
"The behavior of B<wcsnrtombs>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
msgstr ""
"O comportamente de B<wcsnrtombs> depende da categoria LC_CTYPE da "
"localização atual."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Passing NULL as I<ps> is not multithread safe."
msgstr "Passando NULO como I<ps> não é seguro em multi-thread."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
msgstr ""

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 fevereiro 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 outubro 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"