summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man4/dsp56k.4.po
blob: 626315c2335c9319724f310acc19fcf1f745ae3c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
# Brazilian Portuguese translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2000.
# Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-02 01:52-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Augusto Horylka <horylka@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dsp56k"
msgstr "dsp56k"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maio 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "dsp56k - DSP56001 interface device"
msgstr "dsp56k - Interface de dispositivo DSP56001"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
"B<ssize_t write(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<ssize_t read (int >I<fd>B<, void * >I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
#| "B<ssize_t write (int >I<fd>B<, void * >I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_UPLOAD\\s+1, struct dsp56k_upload *>I<program>B<);>\n"
#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_SET_TX_WSIZE\\s+1, int >I<wsize>B<);>\n"
#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_SET_RX_WSIZE\\s+1, int >I<wsize>B<);>\n"
#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_HOST_FLAGS\\s+1, struct dsp56k_host_flags *>I<flags>B<);>\n"
#| "B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_HOST_CMD\\s+1, int >I<cmd>B<);>\n"
msgid ""
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_UPLOAD, struct dsp56k_upload *>I<program>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_TX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_RX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_FLAGS, struct dsp56k_host_flags *>I<flags>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_CMD, int >I<cmd>B<);>\n"
msgstr ""
"B<ssize_t read (int >I<fd>B<, void * >I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
"B<ssize_t write (int >I<fd>B<, void * >I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_UPLOAD\\s+1, struct dsp56k_upload *>I<program>B<);>\n"
"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_SET_TX_WSIZE\\s+1, int >I<wsize>B<);>\n"
"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_SET_RX_WSIZE\\s+1, int >I<wsize>B<);>\n"
"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_HOST_FLAGS\\s+1, struct dsp56k_host_flags *>I<flags>B<);>\n"
"B<int ioctl (int >I<fd>B<, \\s-1DSP56K_HOST_CMD\\s+1, int >I<cmd>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURAÇÃO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<dsp56k> device is a character device with major number 55 and minor "
"number 0."
msgstr ""
"O dispositivo I<dsp56k> é um dispositivo de caractere com número de "
"dispositivo principal 55 e secundário 0."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Motorola DSP56001 is a fully programmable 24-bit digital signal "
"processor found in Atari Falcon030-compatible computers.  The I<dsp56k> "
"special file is used to control the DSP56001, and to send and receive data "
"using the bidirectional handshaked host port."
msgstr ""
"O Motorola DSP56001 é processador digital de sinal totalmente programável "
"encontrado em computadores Atari Falcon030 e compatíveis. O arquivo especial "
"I<dsp56k> é usado para controlar o DSP56001, e para enviar e receber dados "
"usando a porta bi-direcional 'handshaked'."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To send a data stream to the signal processor, use B<write>(2)  to the "
"device, and B<read>(2)  to receive processed data.  The data can be sent or "
"received in 8, 16, 24, or 32-bit quantities on the host side, but will "
"always be seen as 24-bit quantities in the DSP56001."
msgstr ""
"Para enviar um fluxo de dados pra o processador de sinal, usar B<write>(2) "
"para o dispositivo, e B<read>(2) para receber o dados processado. O dado "
"pode ser enviado ou recebido em quantidades de 8, 16, 24, or 32 bits no lado "
"do host, mas somente enviar em quantidades de 24 bits no DSP56001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following B<ioctl>(2)  calls are used to control the I<dsp56k> device:"
msgstr ""
"A seguintes chamada B<ioctl>(2) é usada para controlar o dispositivo "
"I<dsp56k>:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_UPLOAD>"
msgstr "B<DSP56K_UPLOAD>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"resets the DSP56001 and uploads a program.  The third B<ioctl>(2)  argument "
"must be a pointer to a I<struct dsp56k_upload> with members I<bin> pointing "
"to a DSP56001 binary program, and I<len> set to the length of the program, "
"counted in 24-bit words."
msgstr ""
"zera o DSP56001 e carrega um programa. O terceiro argumento de B<ioctl>() "
"deve ser um ponteiro para um I<struct dsp56k_upload> com membros I<bin> "
"apontando para um programa binário do DSP56001, e I<len> seleciona o "
"comprimento para o programa, contado em palavras de 24 bits."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_SET_TX_WSIZE>"
msgstr "B<DSP56K_SET_TX_WSIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "sets the transmit word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and "
#| "is the number of bytes that will be sent at a time to the DSP56001.  "
#| "These data quantities will either be padded with zero bytes, or truncated "
#| "to fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgid ""
"sets the transmit word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and is "
"the number of bytes that will be sent at a time to the DSP56001.  These data "
"quantities will either be padded with bytes containing zero, or truncated to "
"fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgstr ""
"seleciona o tamanho da palavra de transmissão. São permitidos os valores "
"entre 1 até 4, e é o número de bytes que irão ser enviados em um tempo para "
"o DSP56001. Estas quantidades de dados irão ser preenchidos com bytes zero, "
"ou truncados para ajustar o formato nativo de 24 bis do DSP56001."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_SET_RX_WSIZE>"
msgstr "B<DSP56K_SET_RX_WSIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "sets the receive word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and "
#| "is the number of bytes that will be received at a time from the "
#| "DSP56001.  These data quantities will either truncated, or padded with a "
#| "zero byte to fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgid ""
"sets the receive word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and is "
"the number of bytes that will be received at a time from the DSP56001.  "
"These data quantities will either truncated, or padded with a null byte "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]), to fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgstr ""
"seleciona o tamanho da palavra de recebimento. São permitidos os valores "
"entre 1 até 4, e é o número de bytes que irão ser recebidos em um tempo para "
"o DSP56001. Estas quantidades de dados irão ser preenchidos com bytes zero, "
"ou truncados para ajustar o formato nativo de 24 bis do DSP56001."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_HOST_FLAGS>"
msgstr "B<DSP56K_HOST_FLAGS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"read and write the host flags.  The host flags are four general-purpose bits "
"that can be read by both the hosting computer and the DSP56001.  Bits 0 and "
"1 can be written by the host, and bits 2 and 3 can be written by the "
"DSP56001."
msgstr ""
"lê e escreve o sinalizador do adapatador. Os sinalizadores do adaptador são "
"4 bits de propósitos gerais que podem ser lidos tanto pelo computador "
"hospedeiro e pelo DSP56001. Os bits 0 e 1 podem ser escritos pelo "
"adapatador, e os bits 2 e 3 podem ser escritos pelo DSP56001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To access the host flags, the third ioctl() argument must be a pointer to "
#| "a B<struct dsp56k_host_flags>.  If bit 0 or 1 is set in the B<dir> "
#| "member, the corresponding bit in B<out> will be written to the host "
#| "flags.  The state of all host flags will be returned in the lower four "
#| "bits of the B<status> member."
msgid ""
"To access the host flags, the third B<ioctl>(2)  argument must be a pointer "
"to a I<struct dsp56k_host_flags>.  If bit 0 or 1 is set in the I<dir> "
"member, the corresponding bit in I<out> will be written to the host flags.  "
"The state of all host flags will be returned in the lower four bits of the "
"I<status> member."
msgstr ""
"Para acessar o sinalizador do host, o terceiro argumento de ioctl() deve ser "
"um ponteiro para um B<struct dsp56k_host_flags>. Se bit 0 ou 1 é selecionado "
"no membro B<dir>, o bit correspondente em B<out> irá ser escrito para um "
"sinalizador no host. O estado de todos os sinalizadores do host serão "
"retornados no menor dos 4 bits do membro B<status>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_HOST_CMD>"
msgstr "B<DSP56K_HOST_CMD>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sends a host command.  Allowed values are in the range 0 to 31, and is a "
"user-defined command handled by the program running in the DSP56001."
msgstr ""
"envia um comando de adaptador. São permitidos valores entre 0 até 31, e é um "
"comando definido pelo usuário negociado pelo programa que executado no "
"DSP56001."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARQUIVOS"

#.  .SH AUTHORS
#.  Fredrik Noring <noring@nocrew.org>, lars brinkhoff <lars@nocrew.org>,
#.  Tomas Berndtsson <tomas@nocrew.org>.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</dev/dsp56k>"
msgstr "I</dev/dsp56k>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<linux/include/asm-m68k/dsp56k.h>, I<linux/drivers/char/dsp56k.c>, E<.UR "
"http://dsp56k.nocrew.org/> E<.UE ,> DSP56000/DSP56001 Digital Signal "
"Processor User's Manual"
msgstr ""
"I<linux/include/asm-m68k/dsp56k.h>, I<linux/drivers/char/dsp56k.c>, E<.UR "
"http://dsp56k.nocrew.org/> E<.UE ,> Manual do usuário do processador de "
"sinal digital DSP56000/DSP56001"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 fevereiro 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "sets the receive word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and "
#| "is the number of bytes that will be received at a time from the "
#| "DSP56001.  These data quantities will either truncated, or padded with a "
#| "zero byte to fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgid ""
"sets the receive word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and is "
"the number of bytes that will be received at a time from the DSP56001.  "
"These data quantities will either truncated, or padded with a null byte "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]) to fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgstr ""
"seleciona o tamanho da palavra de recebimento. São permitidos os valores "
"entre 1 até 4, e é o número de bytes que irão ser recebidos em um tempo para "
"o DSP56001. Estas quantidades de dados irão ser preenchidos com bytes zero, "
"ou truncados para ajustar o formato nativo de 24 bis do DSP56001."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 outubro 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-08"
msgstr "8 março 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"