1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
|
# Brazilian Portuguese translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 03:09-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "PACMAN-KEY"
msgstr "PACMAN-KEY"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-03-15"
msgstr "15 março 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman Manual"
msgstr "Manual do pacman"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "pacman-key - manage pacman\\*(Aqs list of trusted keys"
msgstr "pacman-key - gerencia a lista de chaves confiáveis do pacman"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSE"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "I<pacman-key> [options] operation [targets]"
msgstr "I<pacman-key> [opções] operação [alvos]"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<pacman-key> is a wrapper script for GnuPG used to manage pacman\\(cqs "
"keyring, which is the collection of PGP keys used to check signed packages "
"and databases\\&. It provides the ability to import and export keys, fetch "
"keys from keyservers and update the key trust database\\&."
msgstr ""
"I<pacman-key> é um script wrapper para o GnuPG usado para gerenciar o "
"chaveiro do pacman, que é a coleção de chaves PGP usadas para verificar "
"pacotes e base de dados assinados\\&. Ele fornece a capacidade de importar e "
"exportar chaves, buscar chaves dos servidores de chaves e atualizar a base "
"de dados de confiança de chaves\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"More complex keyring management can be achieved using GnuPG directly "
"combined with the I<--homedir> option pointing at the pacman keyring "
"(located in /etc/pacman\\&.d/gnupg by default)\\&."
msgstr ""
"Um gerenciamento de chaveiro mais complexo pode ser obtido usando o GnuPG, "
"combinado diretamente com a opção I<--homedir>, apontando para o chaveiro do "
"pacman (localizado em /etc/pacman\\&.d/gnupg por padrão)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Invoking pacman-key consists of supplying an operation with any potential "
"options and targets to operate on\\&. Depending on the operation, a "
"I<target> may be a valid key identifier, filename, or directory\\&."
msgstr ""
"A chamada do pacman-key consiste em fornecer uma operação com todas as "
"opções e alvos possíveis para operar\\&. Dependendo da operação, um I<alvo> "
"pode ser um identificador de chave, nome de arquivo ou diretório válido\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPERATIONS"
msgstr "OPERAÇÕES"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-a, --add>"
msgstr "B<-a, --add>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Add the key(s) contained in the specified file or files to pacman\\(cqs "
"keyring\\&. If a key already exists, update it\\&."
msgstr ""
"Adiciona uma ou mais chaves contidas no arquivo ou arquivos especificados no "
"chaveiro do pacman\\&. Se uma chave já existir, atualiza-a\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-d, --delete>"
msgstr "B<-d, --delete>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Remove the key(s) identified by the specified keyid(s) from pacman\\(cqs "
"keyring\\&."
msgstr ""
"Remove uma ou mais chaves identificadas por keyid(s) especificados do "
"chaveiro do pacman\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-e, --export>"
msgstr "B<-e, --export>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Export key(s) identified by the specified keyid(s) to I<stdout>\\&. If no "
"keyid is specified, all keys will be exported\\&."
msgstr ""
"Exporta as chaves identificadas pelos keyids especificados para I<stdout>"
"\\&. Se nenhum keyid for especificado, todas as chaves serão exportadas\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--edit-key>"
msgstr "B<--edit-key>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Present a menu for key management task on the specified keyid(s)\\&. Useful "
"for adjusting a keys trust level\\&."
msgstr ""
"Apresenta um menu para a tarefa de gerenciamento de chaves nos keyids "
"especificados\\&. Útil para ajustar um nível de confiança de chaves\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-f, --finger>"
msgstr "B<-f, --finger>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"List a fingerprint for each specified keyid, or for all known keys if no "
"keyids are specified\\&."
msgstr ""
"Lista uma impressão digital para cada keyid especificado ou para todas as "
"chaves conhecidas se nenhum keyid for especificado\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Output syntax and command line options\\&."
msgstr "Emite sintaxe e opções de linha de comando\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--import>"
msgstr "B<--import>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Imports keys from pubring\\&.gpg into the public keyring from the specified "
"directories\\&."
msgstr ""
"Importa chaves de pubring\\&.gpg para o chaveiro público dos diretórios "
"especificados\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--import-trustdb>"
msgstr "B<--import-trustdb>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Imports ownertrust values from trustdb\\&.gpg into the shared trust database "
"from the specified directories\\&."
msgstr ""
"Importa valores de confiança do proprietário de trustdb\\&.gpg na base de "
"dados de confiança compartilhada dos diretórios especificados\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--init>"
msgstr "B<--init>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Ensure the keyring is properly initialized and has the required access "
"permissions\\&."
msgstr ""
"Verifica se o chaveiro foi inicializado corretamente e tem as permissões de "
"acesso necessárias\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-l, --list-keys>"
msgstr "B<-l, --list-keys>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Lists all or specified keys from the public keyring\\&."
msgstr "Lista todas ou chaves especificadas do chaveiro público\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--list-sigs>"
msgstr "B<--list-sigs>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Same as I<--list-keys>, but the signatures are listed too\\&."
msgstr ""
"O mesmo que I<--list-keys>, mas as assinaturas também estão listadas\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--lsign-key>"
msgstr "B<--lsign-key>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Locally sign the given key\\&. This is primarily used to root the web of "
"trust in the local private key generated by I<--init>\\&."
msgstr ""
"Assina localmente a chave fornecida\\&. Isso é usado principalmente para "
"enraizar a rede de confiança na chave privada local gerada por I<--init>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--nocolor>"
msgstr "B<--nocolor>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Disable colored output from pacman-key\\&."
msgstr "Desabilita a saída colorida de pacman-key\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-r, --recv-keys>"
msgstr "B<-r, --recv-keys>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Equivalent to I<--recv-keys> in GnuPG\\&."
msgstr "Equivalente a I<--recv-keys> no GnuPG\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--refresh-keys>"
msgstr "B<--refresh-keys>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Equivalent to I<--refresh-keys> in GnuPG\\&."
msgstr "Equivalente a I<--refresh-keys> no GnuPG\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--populate>"
msgstr "B<--populate>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Reload the default keys from the (optionally provided) keyrings in /usr/"
"share/pacman/keyrings\\&. For more information, see Providing a Keyring for "
"Import below\\&."
msgstr ""
"Recarrega as chaves padrão dos chaveiros (opcionalmente fornecidos) em /usr/"
"share/pacman/keyrings\\&. Para obter mais informações, consulte Fornecendo "
"um Chaveiro para Importação abaixo de\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-u, --updatedb>"
msgstr "B<-u, --updatedb>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Equivalent to I<--check-trustdb> in GnuPG\\&. This operation can be "
"specified with other operations\\&."
msgstr ""
"Equivalente a I<--check-trustdb> em GnuPG\\&. Esta operação pode ser "
"especificada com outras operações\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Displays the program version\\&."
msgstr "Exibe a versão do programa\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-v, --verify>"
msgstr "B<-v, --verify>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Assume that the first argument is a signature and verify it\\&. If a second "
"argument is provided, it is the file to be verified\\&."
msgstr ""
"Supõe que o primeiro argumento seja uma assinatura e verifica-o\\&. Se um "
"segundo argumento for fornecido, é o arquivo a ser verificado\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"With only one argument given, assume that the signature is a detached "
"signature, and look for a matching data file to verify by stripping the file "
"extension\\&. If no matching data file is found, fall back on GnuPG "
"semantics and attempt to verify a file with an embedded signature\\&."
msgstr ""
"Com apenas um argumento, supõe que a assinatura seja uma assinatura "
"desanexada e procure um arquivo de dados correspondente a ser verificado "
"removendo a extensão do arquivo\\&. Se nenhum arquivo de dados "
"correspondente for encontrado, volta para a semântica do GnuPG e tenta "
"verificar um arquivo com uma assinatura incorporada\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--config> E<lt>fileE<gt>"
msgstr "B<--config> E<lt>arquivoE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Use an alternate configuration file instead of the /etc/pacman\\&.conf "
"default\\&."
msgstr ""
"Usa um arquivo de configuração alternativo em vez do /etc/pacman\\&.conf "
"padrão\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--gpgdir> E<lt>dirE<gt>"
msgstr "B<--gpgdir> E<lt>diretórioE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Set an alternate home directory for GnuPG\\&. If unspecified, the value is "
"read from /etc/pacman\\&.conf\\&."
msgstr ""
"Define um diretório inicial alternativo para o GnuPG\\&. Se não "
"especificado, o valor será lido em /etc/pacman\\&.conf\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--keyserver> E<lt>keyserverE<gt>"
msgstr "B<--keyserver> E<lt>servidor de chavesE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Use the specified keyserver if the operation requires one\\&. This will take "
"precedence over any keyserver option specified in a gpg\\&.conf "
"configuration file\\&. Running I<--init> with this option will set the "
"default keyserver if one was not already configured\\&."
msgstr ""
"Use o servidor de chaves especificado se a operação exigir um\\&. Isso terá "
"precedência sobre qualquer opção de servidor de chaves especificada em um "
"arquivo de configuração gpg\\&.conf\\&. Executar I<--init> com esta opção "
"definirá o servidor de chaves padrão se um ainda não estiver configurado\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "PROVIDING A KEYRING FOR IMPORT"
msgstr "FORNECENDO UM CHAVEIRO PARA IMPORTAÇÃO"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"A distribution or other repository provided may want to provide a set of PGP "
"keys used in the signing of its packages and repository databases that can "
"be readily imported into the pacman keyring\\&. This is achieved by "
"providing a PGP keyring file foo\\&.gpg that contains the keys for the foo "
"keyring in the directory /usr/share/pacman/keyrings\\&."
msgstr ""
"Uma distribuição ou outro repositório fornecido pode querer fornecer um "
"conjunto de chaves PGP usadas na assinatura de seus pacotes e suas bases de "
"dados de repositórios que podem ser prontamente importados para o chaveiro "
"pacman\\&. Isso é obtido fornecendo um arquivo de chaveiro PGP foo\\&.gpg "
"que contém as chaves para o chaveiro foo no diretório /usr/share/pacman/"
"keyrings\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Optionally, the file foo-trusted can be provided containing a list of "
"trusted key IDs for that keyring\\&. This is a file in a format compatible "
"with I<gpg --export-ownertrust> output\\&. This file will inform the user "
"which keys a user needs to verify and sign to build a local web of trust, in "
"addition to assigning provided owner trust values\\&."
msgstr ""
"Opcionalmente, o arquivo foo-trusted pode ser fornecido contendo uma lista "
"de IDs de chave confiáveis para esse chaveiro\\&. Este é um arquivo em um "
"formato compatível com a saída I<gpg --export-ownertrust>\\&. Este arquivo "
"informará ao usuário quais chaves um usuário precisa verificar e assinar "
"para criar uma rede local de confiança, além de atribuir valores de "
"confiança do proprietário fornecidos\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Also optionally, the file foo-revoked can be provided containing a list of "
"revoked key IDs for that keyring\\&. Revoked is defined as \"no longer valid "
"for any signing\", so should be used with prudence\\&. A key being marked as "
"revoked will be disabled in the keyring and no longer treated as valid, so "
"this always takes priority over it\\(cqs trusted state in any other keyring"
"\\&."
msgstr ""
"Também opcionalmente, o arquivo foo-revoked pode ser fornecido contendo uma "
"lista de IDs de chave revogados para esse chaveiro\\&. Revogado é definido "
"como \"não é mais válido para qualquer assinatura\", portanto deve ser usado "
"com prudência\\&. Uma chave que está sendo marcada como revogada será "
"desabilitada no chaveiro e não será mais tratada como válida; portanto, isso "
"sempre terá prioridade sobre seu estado confiável em qualquer outro chaveiro"
"\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5)"
msgstr "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5)"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
"information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Consulte o site do pacman em https://archlinux\\&.org/pacman/ para obter "
"informações atuais sobre o pacman e suas ferramentas relacionadas\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
msgstr ""
"Bugs? Você deve estar brincando; não há erros neste software\\&. Mas se por "
"acaso estivermos errados, envie um relatório de erro com o máximo de "
"detalhes possível no rastreador de erros do Arch Linux na seção Pacman\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Atuais mantenedores:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Past major contributors:"
msgstr "Principais colaboradores anteriores:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&.git"
"\\&."
#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "2024-03-09"
msgstr "9 março 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-04-14"
msgstr "14 abril 2024"
|