summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/addr2line.1.po
blob: 43bd0bdb61a08bcd048c8207166f2cdd9dc5b903 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 02:16+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ADDR2LINE 1"
msgstr "ADDR2LINE 1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ADDR2LINE"
msgstr "ADDR2LINE"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-05-07"
msgstr "7 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "binutils-2.42.0"
msgstr "binutils-2.42.0"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU Development Tools"
msgstr "Instrumente pentru dezvoltare(programare) GNU"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"addr2line - convert addresses or symbol+offset into file names and line "
"numbers"
msgstr ""
"addr2line - convertește adresele sau simbol+poziție în nume de fișier și "
"numere de linie"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Antet"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"addr2line [B<-a>|B<--addresses>]\n"
"          [B<-b> I<bfdname>|B<--target=>I<bfdname>]\n"
"          [B<-C>|B<--demangle>[=I<style>]]\n"
"          [B<-r>|B<--no-recurse-limit>]\n"
"          [B<-R>|B<--recurse-limit>]\n"
"          [B<-e> I<filename>|B<--exe=>I<filename>]\n"
"          [B<-f>|B<--functions>] [B<-s>|B<--basename>]\n"
"          [B<-i>|B<--inlines>]\n"
"          [B<-p>|B<--pretty-print>]\n"
"          [B<-j>|B<--section=>I<name>]\n"
"          [B<-H>|B<--help>] [B<-V>|B<--version>]\n"
"          [addr addr ...]\n"
msgstr ""
"addr2line [B<-a>|B<--addresses>]\n"
"          [B<-b> I<nume-bfd>|B<--target=>I<nume-bfd>]\n"
"          [B<-C>|B<--demangle>[=I<stil>]]\n"
"          [B<-r>|B<--no-recurse-limit>]\n"
"          [B<-R>|B<--recurse-limit>]\n"
"          [B<-e> I<nume-fișier>|B<--exe=>I<nume-fișier>]\n"
"          [B<-f>|B<--functions>] [B<-s>|B<--basename>]\n"
"          [B<-i>|B<--inlines>]\n"
"          [B<-p>|B<--pretty-print>]\n"
"          [B<-j>|B<--section=>I<nume>]\n"
"          [B<-H>|B<--help>] [B<-V>|B<--version>]\n"
"          [adresă adresă ...]\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&B<addr2line> translates addresses or symbol+offset into file names and "
"line numbers.  Given an address or symbol+offset in an executable or an "
"offset in a section of a relocatable object, it uses the debugging "
"information to figure out which file name and line number are associated "
"with it."
msgstr ""
"\\&B<addr2line> convertește adresele sau simbol+poziție în nume de fișier și "
"numere de linie. Având în vedere o adresă sau un simbol+poziție dintr-un "
"executabil sau o poziție dintr-o secțiune a unui obiect realocabil, "
"utilizează informațiile de depanare pentru a afla ce nume de fișier și ce "
"număr de linie sunt asociate cu acesta."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The executable or relocatable object to use is specified with the B<-e> "
"option.  The default is the file I<a.out>.  The section in the relocatable "
"object to use is specified with the B<-j> option."
msgstr ""
"Obiectul executabil sau realocabil care trebuie utilizat este specificat cu "
"opțiunea B<-e>. Valoarea implicită este fișierul I<a.out>. Secțiunea din "
"obiectul realocabil care urmează să fie utilizată este specificată cu "
"opțiunea B<-j>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\&B<addr2line> has two modes of operation."
msgstr "\\&B<addr2line> are două moduri de operare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the first, hexadecimal addresses or symbol+offset are specified on the "
"command line, and B<addr2line> displays the file name and line number for "
"each address."
msgstr ""
"În primul caz, adresele hexazecimale sau simbol+poziție sunt specificate în "
"linia de comandă, iar B<addr2line> afișează numele fișierului și numărul "
"liniei pentru fiecare adresă."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the second, B<addr2line> reads hexadecimal addresses or symbol+offset "
"from standard input, and prints the file name and line number for each "
"address on standard output.  In this mode, B<addr2line> may be used in a "
"pipe to convert dynamically chosen addresses."
msgstr ""
"În al doilea caz, B<addr2line> citește adresele hexazecimale sau "
"simbol+poziție de la intrarea standard și imprimă numele fișierului și "
"numărul de linie pentru fiecare adresă la ieșirea standard.  În acest mod, "
"B<addr2line> poate fi utilizat într-o țeavă pentru a converti adrese alese "
"în mod dinamic."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The format of the output is B<FILENAME:LINENO>.  By default each input "
"address generates one line of output."
msgstr ""
"Formatul de ieșire este B<NUME_FIȘIER:NUMĂR_LINIE>. În mod implicit, fiecare "
"adresă de intrare generează o linie de ieșire."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Two options can generate additional lines before each \\&B<FILENAME:LINENO> "
"line (in that order)."
msgstr ""
"Două opțiuni pot genera linii suplimentare înainte de fiecare linie "
"\\&B<NUME_FIȘIER:NUMĂR_LINIE> (în această ordine)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<-a> option is used then a line with the input address is displayed."
msgstr ""
"Dacă se utilizează opțiunea B<-a>, se afișează o linie cu adresa de intrare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<-f> option is used, then a line with the \\&B<FUNCTIONNAME> is "
"displayed.  This is the name of the function containing the address."
msgstr ""
"Dacă se utilizează opțiunea B<-f>, atunci se afișează o linie cu "
"\\&B<NUME_FUNCȚIE>. Acesta este numele funcției care conține adresa."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One option can generate additional lines after the \\&B<FILENAME:LINENO> "
"line."
msgstr ""
"O opțiune poate genera linii suplimentare după linia \\&B<NUME_FIȘIER:"
"NUMĂR_LINIE>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<-i> option is used and the code at the given address is present "
"there because of inlining by the compiler then additional lines are "
"displayed afterwards.  One or two extra lines (if the \\&B<-f> option is "
"used) are displayed for each inlined function."
msgstr ""
"În cazul în care se utilizează opțiunea B<-i> și codul de la adresa dată "
"este prezent acolo din cauza expansiunii în linie „inlining ” de către "
"compilator, atunci sunt afișate ulterior linii suplimentare. Una sau două "
"linii suplimentare (în cazul în care se utilizează opțiunea \\&B<-f>) sunt "
"afișate pentru fiecare funcție expandată în linie „inlined”."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Alternatively if the B<-p> option is used then each input address generates "
"a single, long, output line containing the address, the function name, the "
"file name and the line number.  If the \\&B<-i> option has also been used "
"then any inlined functions will be displayed in the same manner, but on "
"separate lines, and prefixed by the text B<(inlined by)>."
msgstr ""
"Alternativ, dacă se utilizează opțiunea B<-p>, fiecare adresă de intrare "
"generează o singură linie de ieșire lungă, care conține adresa, numele "
"funcției, numele fișierului și numărul liniei. În cazul în care a fost "
"utilizată și opțiunea \\&B<-i>, toate funcțiile expandate în linie „inlined” "
"vor fi afișate în același mod, dar pe linii separate și precedate de textul "
"B<(inlined by)>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the file name or function name can not be determined, \\&B<addr2line> "
"will print two question marks in their place.  If the line number can not be "
"determined, B<addr2line> will print 0."
msgstr ""
"În cazul în care numele fișierului sau numele funcției nu poate fi "
"determinat, \\&B<addr2line> va imprima două semne de întrebare în locul lor. "
"În cazul în care numărul liniei nu poate fi determinat, B<addr2line> va "
"imprima 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When symbol+offset is used, +offset is optional, except when the symbol is "
"ambigious with a hex number. The resolved symbols can be mangled or "
"unmangled, except unmangled symbols with + are not allowed."
msgstr ""
"Atunci când se utilizează simbol+poziție, +poziție este opțională, cu "
"excepția cazului în care simbolul este ambiguu cu un număr hexazecimal. "
"Simbolurile rezolvate pot fi amestecate sau neamestecate, cu excepția "
"simbolurilor neamestecate cu +, care nu sunt permise."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The long and short forms of options, shown here as alternatives, are "
"equivalent."
msgstr ""
"Forma lungă și forma scurtă a opțiunilor, prezentate aici ca alternative, "
"sunt echivalente."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Item"
msgstr "Element"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-a"
msgstr "-a"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--addresses>"
msgstr "B<--addresses>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--addresses"
msgstr "--addresses"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display the address before the function name, file and line number "
"information.  The address is printed with a B<0x> prefix to easily identify "
"it."
msgstr ""
"Afișează adresa înainte de numele funcției, informații despre fișier și "
"numărul de linie. Adresa este imprimată cu un prefix B<0x> pentru a o "
"identifica cu ușurință."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b> I<bfdname>"
msgstr "B<-b> I<nume-bfd>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-b bfdname"
msgstr "-b nume-bfd"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--target=>I<bfdname>"
msgstr "B<--target=>I<nume-bfd>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--target=bfdname"
msgstr "--target=nume-bfd"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify that the object-code format for the object files is \\&I<bfdname>."
msgstr ""
"Specifică faptul că formatul codului obiect pentru fișierele obiect este "
"\\&I<nume-bfd>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--demangle[=>I<style>B<]>"
msgstr "B<--demangle[=>I<stil>B<]>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--demangle[=style]"
msgstr "--demangle[=stil]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Decode (I<demangle>) low-level symbol names into user-level names.  Besides "
"removing any initial underscore prepended by the system, this makes C++ "
"function names readable.  Different compilers have different mangling "
"styles. The optional demangling style argument can be used to choose an "
"appropriate demangling style for your compiler."
msgstr ""
"Decodificarea (I<demangle>) numelor de simboluri de nivel scăzut în nume de "
"nivel utilizator. În afară de eliminarea oricărei sublinieri inițiale "
"adăugate de sistem, acest lucru face ca numele funcțiilor C++ să fie "
"lizibile. Compilatoare diferite au stiluri diferite de decodificare. "
"Argumentul opțional „demangling style” poate fi utilizat pentru a alege un "
"stil de decodificare adecvat pentru compilatorul dumneavoastră."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e> I<filename>"
msgstr "B<-e> I<nume-fișier>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-e filename"
msgstr "-e nume-fișier"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--exe=>I<filename>"
msgstr "B<--exe=>I<nume-fișier>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--exe=filename"
msgstr "--exe=nume-fișier"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the name of the executable for which addresses should be "
"translated.  The default file is I<a.out>."
msgstr ""
"Specifică numele executabilului pentru care trebuie convertite adresele. "
"Fișierul implicit este I<a.out>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--functions>"
msgstr "B<--functions>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--functions"
msgstr "--functions"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display function names as well as file and line number information."
msgstr ""
"Afișează numele funcțiilor, precum și informații despre fișier și numărul de "
"linie."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--basenames>"
msgstr "B<--basenames>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--basenames"
msgstr "--basenames"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display only the base of each file name."
msgstr "Afișează numai baza fiecărui nume de fișier."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>"
msgstr "B<-i>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-i"
msgstr "-i"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--inlines>"
msgstr "B<--inlines>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--inlines"
msgstr "--inlines"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the address belongs to a function that was inlined, the source "
"information for all enclosing scopes back to the first non-inlined function "
"will also be printed.  For example, if CW<\\*(C`main\\*(C'> inlines "
"\\&CW<\\*(C`callee1\\*(C'> which inlines CW<\\*(C`callee2\\*(C'>, and "
"address is from \\&CW<\\*(C`callee2\\*(C'>, the source information for "
"CW<\\*(C`callee1\\*(C'> and CW<\\*(C`main\\*(C'> will also be printed."
msgstr ""
"În cazul în care adresa aparține unei funcții care a fost expandată în linie "
"„inlined”, vor fi imprimate, de asemenea, informațiile privind sursa pentru "
"toate domeniile de cuprindere până la prima funcție ne-expandată în linie "
"„non-inlined”. De exemplu, dacă „main” expandează în linie „callee1” care "
"expandează în linie „callee2”, iar adresa este din „callee2”, informațiile "
"sursă pentru „callee1” și „main” vor fi de asemenea imprimate."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-j>"
msgstr "B<-j>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-j"
msgstr "-j"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--section>"
msgstr "B<--section>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--section"
msgstr "--section"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read offsets relative to the specified section instead of absolute addresses."
msgstr ""
"Citește poziții relative la secțiunea specificată în loc de adrese absolute."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-p"
msgstr "-p"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--pretty-print>"
msgstr "B<--pretty-print>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--pretty-print"
msgstr "--pretty-print"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Make the output more human friendly: each location are printed on one line.  "
"If option B<-i> is specified, lines for all enclosing scopes are prefixed "
"with B<(inlined by)>."
msgstr ""
"Face ca ieșirea să fie mai clară: fiecare locație este imprimată pe un "
"singur rând. Dacă este specificată opțiunea B<-i>, liniile pentru toate "
"sferele care le cuprind sunt prefixate cu B<(inlined by)>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R>"
msgstr "B<-R>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-R"
msgstr "-R"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--recurse-limit>"
msgstr "B<--recurse-limit>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--recurse-limit"
msgstr "--recurse-limit"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-recurse-limit>"
msgstr "B<--no-recurse-limit>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-recurse-limit"
msgstr "--no-recurse-limit"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--recursion-limit>"
msgstr "B<--recursion-limit>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--recursion-limit"
msgstr "--recursion-limit"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-recursion-limit>"
msgstr "B<--no-recursion-limit>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-recursion-limit"
msgstr "--no-recursion-limit"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables or disables a limit on the amount of recursion performed whilst "
"demangling strings.  Since the name mangling formats allow for an infinite "
"level of recursion it is possible to create strings whose decoding will "
"exhaust the amount of stack space available on the host machine, triggering "
"a memory fault.  The limit tries to prevent this from happening by "
"restricting recursion to 2048 levels of nesting."
msgstr ""
"Activează sau dezactivează limitarea numărului de recursivități efectuate în "
"timpul decodificării șirurilor de caractere. Deoarece formatele de "
"manipulare a numelor permit un nivel infinit de recursivitate, este posibil "
"să se creeze șiruri a căror decodificare va epuiza spațiul de stivă "
"disponibil pe calculatorul gazdă, declanșând o eroare de memorie. Limitarea "
"încearcă să prevină acest lucru prin restricționarea recursivității la 2048 "
"de niveluri de imbricare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default is for this limit to be enabled, but disabling it may be "
"necessary in order to demangle truly complicated names.  Note however that "
"if the recursion limit is disabled then stack exhaustion is possible and any "
"bug reports about such an event will be rejected."
msgstr ""
"În mod implicit, această limită este activată, dar poate fi necesar să fie "
"dezactivată pentru a dezmembra nume cu adevărat complicate. Rețineți totuși "
"că, dacă limita de recursivitate este dezactivată, este posibilă epuizarea "
"stivei și orice raport de eroare privind un astfel de eveniment va fi "
"respins."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<-r> option is a synonym for the \\&B<--no-recurse-limit> option.  The "
"B<-R> option is a synonym for the B<--recurse-limit> option."
msgstr ""
"Opțiunea B<-r> este un sinonim pentru opțiunea \\&B<--no-recurse-limit>. "
"Opțiunea B<-R> este sinonimă cu opțiunea B<--recurse-limit>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note this option is only effective if the B<-C> or \\&B<--demangle> option "
"has been enabled."
msgstr ""
"Rețineți că această opțiune este eficientă numai dacă opțiunea B<-C> sau "
"\\&B<--demangle> a fost activată."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<@>I<file>"
msgstr "B<@>I<fișier>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "@file"
msgstr "@fişier"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read command-line options from I<file>.  The options read are inserted in "
"place of the original @I<file> option.  If I<file> does not exist, or cannot "
"be read, then the option will be treated literally, and not removed."
msgstr ""
"Citește opțiunile liniei de comandă din I<fișier>. Opțiunile citite sunt "
"inserate în locul opțiunii originale @I<fișier>. Dacă I<fișier> nu există "
"sau nu poate fi citit, atunci opțiunea va fi tratată literal și nu va fi "
"eliminată."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options in I<file> are separated by whitespace.  A whitespace character may "
"be included in an option by surrounding the entire option in either single "
"or double quotes.  Any character (including a backslash) may be included by "
"prefixing the character to be included with a backslash.  The I<file> may "
"itself contain additional @I<file> options; any such options will be "
"processed recursively."
msgstr ""
"Opțiunile din I<fișier> sunt separate prin spații albe. Un caracter de "
"spațiere poate fi inclus într-o opțiune prin includerea întregii opțiuni "
"între ghilimele simple sau duble. Orice caracter (inclusiv o bară oblică "
"inversă) poate fi inclus prin prefixarea caracterului care urmează să fie "
"inclus cu o bară oblică inversă. I<fișier> poate conține la rândul său "
"opțiuni @I<fișier> suplimentare; orice astfel de opțiuni vor fi procesate în "
"mod recursiv."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Info entries for I<binutils>."
msgstr "Intrări de informații pentru I<binutils>."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Drepturi de autor © 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts.  A copy "
"of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation "
"License\"."
msgstr ""
"Se acordă permisiunea de a copia, distribui și/sau modifica acest document "
"în conformitate cu termenii Licenței GNU Free Documentation, versiunea 1.3 "
"sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation; fără "
"secțiuni invariante, fără texte de copertă și fără texte de contra copertă. "
"O copie a licenței este inclusă în secțiunea intitulată „GNU Free "
"Documentation License”."

#. type: ds C+
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"

#. type: ds :
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"

#. type: ds 8
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"

#. type: ds o
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"

#. type: ds d-
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"

#. type: ds D-
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"

#. type: ds th
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"

#. type: ds Th
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"

#. type: ds ae
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"

#. type: ds Ae
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-01-14"
msgstr "14 ianuarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "binutils-2.40.00"
msgstr "binutils-2.40.00"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The format of the output is B<\\s-1FILENAME:LINENO\\s0>.  By default each "
"input address generates one line of output."
msgstr ""
"Formatul de ieșire este B<„NUME_FIȘIER:NUMĂR_LINIE”>. În mod implicit, "
"fiecare adresă de intrare generează o linie de ieșire."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Two options can generate additional lines before each \\&B<\\s-1FILENAME:"
"LINENO\\s0> line (in that order)."
msgstr ""
"Două opțiuni pot genera linii suplimentare înainte de fiecare linie "
"\\&B<„NUME_FIȘIER:NUMĂR_LINIE”> (în această ordine)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the B<-f> option is used, then a line with the "
"\\&B<\\s-1FUNCTIONNAME\\s0> is displayed.  This is the name of the function "
"containing the address."
msgstr ""
"Dacă se utilizează opțiunea B<-f>, atunci se afișează o linie cu "
"\\&B<„NUME_FUNCȚIE”>. Acesta este numele funcției care conține adresa."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"One option can generate additional lines after the \\&B<\\s-1FILENAME:"
"LINENO\\s0> line."
msgstr ""
"O opțiune poate genera linii suplimentare după linia \\&B<„NUME_FIȘIER:"
"NUMĂR_LINIE”>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Decode (I<demangle>) low-level symbol names into user-level names.  Besides "
"removing any initial underscore prepended by the system, this makes \\*(C+ "
"function names readable.  Different compilers have different mangling "
"styles. The optional demangling style argument can be used to choose an "
"appropriate demangling style for your compiler."
msgstr ""
"Decodificarea (I<demangle>) numelor de simboluri de nivel scăzut în nume de "
"nivel utilizator. În afară de eliminarea oricărei sublinieri inițiale "
"adăugate de sistem, acest lucru face ca numele funcțiilor \\*(C+ să fie "
"lizibile. Compilatoare diferite au stiluri diferite de decodificare. "
"Argumentul opțional „demangling style” poate fi utilizat pentru a alege un "
"stil de decodificare adecvat pentru compilatorul dumneavoastră."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Drepturi de autor © 1991-2023 Free Software Foundation, Inc."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any "
"later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts.  A copy "
"of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free "
"Documentation License\\*(R\"."
msgstr ""
"Se acordă permisiunea de a copia, distribui și/sau modifica acest document "
"în conformitate cu termenii licenței GNU Free Documentation, versiunea 1.3 "
"sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation; fără "
"secțiuni invariante, fără texte de copertă și fără texte de contra copertă. "
"O copie a licenței este inclusă în secțiunea intitulată „GNU Free "
"Documentation License”."

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2024-03-19"
msgstr "19 martie 2024"

#. type: TH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "binutils-2.42"
msgstr "binutils-2.42"

#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "2024-02-12"
msgstr "12 februarie 2024"

#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "binutils-2.41"
msgstr "binutils-2.41"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-05-13"
msgstr "13 mai 2024"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "binutils-2.42.50"
msgstr "binutils-2.42.50"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-04-08"
msgstr "8 aprilie 2024"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-08-16"
msgstr "16 august 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "binutils-2.41.0"
msgstr "binutils-2.41.00"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-01"
msgstr "1 mai 2024"