1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CHATTR"
msgstr "CHATTR"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "februarie 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.0"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "chattr - change file attributes on a Linux file system"
msgstr "chattr - modifică atributele fișierelor pe un sistem de fișiere Linux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<chattr> [ B<-RVf> ] [ B<-v> I<version> ] [ B<-p> I<project> ] [ I<mode> ] "
"I<files...>"
msgstr ""
"B<chattr> [ B<-RVf> ] [ B<-v> I<versiune> ] [ B<-p> I<proiect> ] [ I<mod> ] "
"I<fișiere...>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<chattr> changes the file attributes on a Linux file system."
msgstr ""
"B<chattr> modifică atributele fișierelor pe un sistem de fișiere Linux."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The format of a symbolic I<mode> is B<+-=>[B<aAcCdDeFijmPsStTux>]."
msgstr "Formatul unui I<mod> simbolic este: B<+-=>[B<aAcCdDeFijmPsStTux>]."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The operator 'B<+>' causes the selected attributes to be added to the "
"existing attributes of the files; 'B<->' causes them to be removed; and "
"'B<=>' causes them to be the only attributes that the files have."
msgstr ""
"Operatorul „B<+>” face ca atributele selectate să fie adăugate la atributele "
"existente ale fișierelor; „B<->” face ca acestea să fie eliminate; și „B<=>” "
"face ca acestea să fie singurele atribute pe care le au fișierele."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The letters 'B<aAcCdDeFijmPsStTux>' select the new attributes for the files: "
"append only (B<a>), no atime updates (B<A>), compressed (B<c>), no copy on "
"write (B<C>), no dump (B<d>), synchronous directory updates (B<D>), extent "
"format (B<e>), case-insensitive directory lookups (B<F>), immutable (B<i>), "
"data journaling (B<j>), don't compress (B<m>), project hierarchy (B<P>), "
"secure deletion (B<s>), synchronous updates (B<S>), no tail-merging (B<t>), "
"top of directory hierarchy (B<T>), undeletable (B<u>), and direct access for "
"files (B<x>)."
msgstr ""
"Literele „B<aAcCdDeFijmPsStTux>” selectează noile atribute pentru fișiere: "
"numai adăugare (B<a>), fără actualizări ale datei de acces „atime” (B<A>), "
"comprimat (B<c>), fără copie la scriere (B< C>), fără descărcare (B<d>), "
"actualizări de directoare sincrone (B<D>), format extent (B<e>), căutări de "
"director care nu țin cont de diferența dintre majuscule/minuscule (B<F>), "
"imuabile (B<i> ), jurnalizarea datelor (B<j>), nu se comprimă (B<m>), "
"ierarhia proiectului (B<P>), ștergere sigură (B<s>), actualizări sincrone "
"(B<S>), fără îmbinare a sfârșitului fișierelor (B<t>), partea de sus a "
"ierarhiei directoarelor (B<T>), de neșters (B<u>) și acces direct pentru "
"fișiere (B<x>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following attributes are read-only, and may be listed by B<lsattr>(1) "
"but not modified by chattr: encrypted (B<E>), indexed directory (B<I>), "
"inline data (B<N>), and verity (B<V>)."
msgstr ""
"Următoarele atribute sunt numai pentru citire și pot fi enumerate de "
"B<lsattr>(1), dar nu pot fi modificate de «chattr»: criptat (B<E>), director "
"indexat (B<I>), date în linie (B<N>) și verity (B<V>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Not all flags are supported or utilized by all file systems; refer to file "
"system-specific man pages such as B<btrfs>(5), B<ext4>(5), B<mkfs.f2fs>(8), "
"and B<xfs>(5) for more file system-specific details."
msgstr ""
"Nu toate fanioanele sunt acceptate sau utilizate de toate sistemele de "
"fișiere; consultați paginile de manual specifice sistemului de fișiere, cum "
"ar fi B<btrfs>(5), B<ext4>(5), B<mkfs.f2fs>(8) și B<xfs>(5) pentru mai multe "
"detalii specifice sistemului de fișiere."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R>"
msgstr "B<-R>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Recursively change attributes of directories and their contents."
msgstr ""
"Modifică în mod recurent atributele directoarelor și conținutul acestora."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Be verbose with chattr's output and print the program version."
msgstr ""
"Îi indică lui «chattr» să producă o ieșire descriptivă și afișează versiunea "
"programului."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Suppress most error messages."
msgstr "Suprimă majoritatea mesajelor de eroare."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>I< version>"
msgstr "B<-v>I< versiune>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the file's version/generation number."
msgstr "Stabilește numărul de versiune/generare al fișierului."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>I< project>"
msgstr "B<-p>I< proiect>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the file's project number."
msgstr "Stabilește numărul de proiect al fișierului."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTE"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'a' attribute set can only be opened in append mode for "
"writing. Only the superuser or a process possessing the CAP_LINUX_IMMUTABLE "
"capability can set or clear this attribute."
msgstr ""
"Un fișier cu atributul „a” definit poate fi deschis numai în modul "
"„adăugare” pentru scriere. Numai superutilizatorul sau un proces care posedă "
"capacitatea CAP_LINUX_IMMUTABLE poate defini sau șterge acest atribut."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<A>"
msgstr "B<A>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a file with the 'A' attribute set is accessed, its atime record is not "
"modified. This avoids a certain amount of disk I/O for laptop systems."
msgstr ""
"Atunci când un fișier cu atributul „A” este accesat, înregistrarea datei de "
"acces „atime” a acestuia nu este modificată. Astfel, se evită o anumită "
"cantitate de In/Ieș pe disc pentru sistemele laptop."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'c' attribute set is automatically compressed on the disk by "
"the kernel. A read from this file returns uncompressed data. A write to "
"this file compresses data before storing them on the disk. Note: please "
"make sure to read the bugs and limitations section at the end of this "
"document. (Note: For btrfs, If the 'c' flag is set, then the 'C' flag "
"cannot be set. Also conflicts with btrfs mount option 'nodatasum')"
msgstr ""
"Un fișier cu atributul „c” definit este comprimat automat pe disc de către "
"nucleu. O citire din acest fișier returnează date necomprimate. O scriere în "
"acest fișier comprimă datele înainte de a le stoca pe disc. Notă: asigurați-"
"vă că ați citit secțiunea privind erorile și limitările de la sfârșitul "
"acestui document. Notă: Pentru btrfs, dacă este definit fanionul „c”, atunci "
"fanionul „C” nu poate fi definit. De asemenea, intră în conflict cu opțiunea "
"de montare btrfs „nodatasum”."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<C>"
msgstr "B<C>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'C' attribute set will not be subject to copy-on-write "
"updates. This flag is only supported on file systems which perform copy-on-"
"write. (Note: For btrfs, the 'C' flag should be set on new or empty files. "
"If it is set on a file which already has data blocks, it is undefined when "
"the blocks assigned to the file will be fully stable. If the 'C' flag is "
"set on a directory, it will have no effect on the directory, but new files "
"created in that directory will have the No_COW attribute set. If the 'C' "
"flag is set, then the 'c' flag cannot be set.)"
msgstr ""
"Un fișier cu atributul „C” definit nu va fi supus actualizărilor de tip "
"copiere la scriere „copy-on-write”. Acest fanion este acceptat numai pe "
"sistemele de fișiere care efectuează copierea la scriere. Notă: Pentru "
"btrfs, fanionul „C” trebuie să fie activat în cazul fișierelor noi sau "
"goale. Dacă este activat pe un fișier care are deja blocuri de date, nu se "
"știe când blocurile atribuite fișierului vor fi complet stabile. Dacă "
"fanionul „C” este activat pe un director, acesta nu va avea niciun efect "
"asupra directorului, dar noile fișiere create în acel director vor avea "
"atributul No_COW activat. Dacă este activat fanionul „C”, atunci fanionul "
"„c” nu poate fi activat."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<d>"
msgstr "B<d>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'd' attribute set is not a candidate for backup when the "
"B<dump>(8) program is run."
msgstr ""
"Un fișier cu atributul „d” definit nu este un candidat pentru copierea de "
"rezervă atunci când se execută programul B<dump>(8)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<D>"
msgstr "B<D>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a directory with the 'D' attribute set is modified, the changes are "
"written synchronously to the disk; this is equivalent to the 'dirsync' mount "
"option applied to a subset of the files."
msgstr ""
"Atunci când un director cu atributul „D” definit este modificat, "
"modificările sunt scrise în mod sincron pe disc; acest lucru este echivalent "
"cu opțiunea de montare „dirsync” aplicată la un subset de fișiere."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The 'e' attribute indicates that the file is using extents for mapping the "
"blocks on disk. It may not be removed using B<chattr>(1)."
msgstr ""
"Atributul „e” indică faptul că fișierul utilizează „extents” pentru "
"cartografierea blocurilor de pe disc. Acesta nu poate fi eliminat folosind "
"B<chattr>(1)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<E>"
msgstr "B<E>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file, directory, or symlink with the 'E' attribute set is encrypted by the "
"file system. This attribute may not be set or cleared using B<chattr>(1), "
"although it can be displayed by B<lsattr>(1)."
msgstr ""
"Un fișier, un director sau o legătură simbolică cu atributul „E” definit "
"este criptată de sistemul de fișiere. Acest atribut nu poate fi definit sau "
"eliminat folosind B<chattr>(1), deși poate fi afișat de B<lsattr>(1)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<F>"
msgstr "B<F>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A directory with the 'F' attribute set indicates that all the path lookups "
"inside that directory are made in a case-insensitive fashion. This "
"attribute can only be changed in empty directories on file systems with the "
"casefold feature enabled."
msgstr ""
"Un director cu atributul „F” definit indică faptul că toate căutările de "
"rute în interiorul directorului respectiv se fac fără a ține seama de "
"majuscule și minuscule. Acest atribut poate fi modificat numai în directoare "
"goale pe sisteme de fișiere cu funcția de majuscule și minuscule „casefold” "
"activată."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<i>"
msgstr "B<i>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'i' attribute cannot be modified: it cannot be deleted or "
"renamed, no link can be created to this file, most of the file's metadata "
"can not be modified, and the file can not be opened in write mode. Only the "
"superuser or a process possessing the CAP_LINUX_IMMUTABLE capability can set "
"or clear this attribute."
msgstr ""
"Un fișier cu atributul „i” nu poate fi modificat: nu poate fi șters sau "
"redenumit, nu poate fi creată nicio legătură către acest fișier, majoritatea "
"metadatelor din fișier nu pot fi modificate, iar fișierul nu poate fi "
"deschis în modul de scriere. Numai superutilizatorul sau un proces care "
"posedă capacitatea CAP_LINUX_IMMUTABLE poate defini sau elimina acest "
"atribut."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<I>"
msgstr "B<I>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The 'I' attribute is used by the htree code to indicate that a directory is "
"being indexed using hashed trees. It may not be set or cleared using "
"B<chattr>(1), although it can be displayed by B<lsattr>(1)."
msgstr ""
"Atributul „I” este utilizat de codul htree pentru a indica faptul că un "
"director este indexat folosind arbori cu sume de control. Acesta nu poate fi "
"definit sau eliminat cu B<chattr>(1), deși poate fi afișat cu B<lsattr>(1)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr "B<j>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'j' attribute has all of its data written to the ext3 or "
"ext4 journal before being written to the file itself, if the file system is "
"mounted with the \"data=ordered\" or \"data=writeback\" options and the file "
"system has a journal. When the file system is mounted with the "
"\"data=journal\" option all file data is already journalled and this "
"attribute has no effect. Only the superuser or a process possessing the "
"CAP_SYS_RESOURCE capability can set or clear this attribute."
msgstr ""
"Un fișier cu atributul „j” are toate datele sale scrise în jurnalul ext3 sau "
"ext4 înainte de a fi scrise în fișierul propriu-zis, dacă sistemul de "
"fișiere este montat cu opțiunile „data=ordered” sau „data=writeback” și dacă "
"sistemul de fișiere are un jurnal. În cazul în care sistemul de fișiere este "
"montat cu opțiunea „data=journal”, toate datele din fișier sunt deja "
"înregistrate în jurnal, iar acest atribut nu are niciun efect. Numai "
"superutilizatorul sau un proces care posedă capacitatea CAP_SYS_RESOURCE "
"poate defini sau elimina acest atribut."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'm' attribute is excluded from compression on file systems "
"that support per-file compression."
msgstr ""
"Un fișier cu atributul „m” este exclus de la comprimare pe sistemele de "
"fișiere care acceptă comprimarea pe fișier."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<N>"
msgstr "B<N>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'N' attribute set indicates that the file has data stored "
"inline, within the inode itself. It may not be set or cleared using "
"B<chattr>(1), although it can be displayed by B<lsattr>(1)."
msgstr ""
"Un fișier cu atributul „N” definit indică faptul că fișierul are date "
"stocate în linie, în interiorul nodului-i. Acesta nu poate fi definit sau "
"eliminat cu B<chattr>(1), deși poate fi afișat cu B<lsattr>(1)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<P>"
msgstr "B<P>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A directory with the 'P' attribute set will enforce a hierarchical structure "
"for project id's. This means that files and directories created in the "
"directory will inherit the project id of the directory, rename operations "
"are constrained so when a file or directory is moved into another directory, "
"that the project ids must match. In addition, a hard link to file can only "
"be created when the project id for the file and the destination directory "
"match."
msgstr ""
"Un director cu atributul „P” definit va impune o structură ierarhică pentru "
"ID-urile de proiect. Aceasta înseamnă că fișierele și directoarele create în "
"director vor moșteni codul de proiect al directorului, iar operațiile de "
"redenumire sunt restricționate, astfel încât, atunci când un fișier sau un "
"director este mutat într-un alt director, codurile de proiect trebuie să se "
"potrivească. În plus, o legătură directă cu un fișier poate fi creată numai "
"dacă ID-ul de proiect al fișierului și cel al directorului de destinație "
"corespund."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a file with the 's' attribute set is deleted, its blocks are zeroed and "
"written back to the disk. Note: please make sure to read the bugs and "
"limitations section at the end of this document."
msgstr ""
"Atunci când un fișier cu atributul „s” definit este șters, blocurile sale "
"sunt anulate și scrise din nou pe disc. Notă: asigurați-vă că ați citit "
"secțiunea privind erorile și limitările de la sfârșitul acestui document."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr "B<S>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a file with the 'S' attribute set is modified, the changes are written "
"synchronously to the disk; this is equivalent to the 'sync' mount option "
"applied to a subset of the files."
msgstr ""
"Atunci când un fișier cu atributul „S” este modificat, modificările sunt "
"scrise în mod sincron pe disc; acest lucru este echivalent cu opțiunea de "
"montare „sync” aplicată la un subset de fișiere."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<t>"
msgstr "B<t>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 't' attribute will not have a partial block fragment at the "
"end of the file merged with other files (for those file systems which "
"support tail-merging). This is necessary for applications such as LILO "
"which read the file system directly, and which don't understand tail-merged "
"files. Note: As of this writing, the ext2, ext3, and ext4 file systems do "
"not support tail-merging."
msgstr ""
"Un fișier cu atributul „t” nu va avea un fragment de bloc parțial la "
"sfârșitul fișierului fuzionat cu alte fișiere (pentru acele sisteme de "
"fișiere care acceptă fuziunea de coadă „tail-merging”). Acest lucru este "
"necesar pentru aplicații precum LILO, care citesc direct sistemul de fișiere "
"și care nu înțeleg fișierele cu fuziune de coadă. Notă: În momentul scrierii "
"acestui articol, sistemele de fișiere ext2, ext3 și ext4 nu acceptă fuziunea "
"de coadă."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<T>"
msgstr "B<T>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A directory with the 'T' attribute will be deemed to be the top of directory "
"hierarchies for the purposes of the Orlov block allocator. This is a hint "
"to the block allocator used by ext3 and ext4 that the subdirectories under "
"this directory are not related, and thus should be spread apart for "
"allocation purposes. For example it is a very good idea to set the 'T' "
"attribute on the /home directory, so that /home/john and /home/mary are "
"placed into separate block groups. For directories where this attribute is "
"not set, the Orlov block allocator will try to group subdirectories closer "
"together where possible."
msgstr ""
"Un director cu atributul „T” va fi considerat ca fiind în vârful ierarhiilor "
"de directoare în sensul alocatorului de blocuri Orlov. Aceasta este o "
"indicație pentru alocatorul de blocuri utilizat de ext3 și ext4 că "
"subdirectoarele din acest director nu sunt legate între ele și, prin urmare, "
"ar trebui să fie separate în scopul alocării. De exemplu, este o idee foarte "
"bună să definiți atributul „T” pentru directorul „/home”, astfel încât „/"
"home/adrian” și „/home/maria” să fie plasate în grupuri de blocuri separate. "
"În cazul directoarelor în care acest atribut nu este definit, alocatorul de "
"blocuri Orlov va încerca să grupeze subdirectoarele mai aproape unele de "
"altele, atunci când este posibil."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<u>"
msgstr "B<u>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a file with the 'u' attribute set is deleted, its contents are saved. "
"This allows the user to ask for its undeletion. Note: please make sure to "
"read the bugs and limitations section at the end of this document."
msgstr ""
"Atunci când un fișier cu atributul „u” definit este șters, conținutul său "
"este salvat. Acest lucru permite utilizatorului să ceară anularea ștergerii. "
"Notă: asigurați-vă că ați citit secțiunea privind erorile și limitările de "
"la sfârșitul acestui document."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr "B<x>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'x' requests the use of direct access (dax) mode, if the "
"kernel supports DAX. This can be overridden by the 'dax=never' mount "
"option. For more information see the kernel documentation for dax: "
"E<lt>https://www.kernel.org/doc/html/latest/filesystems/dax.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Un fișier cu „x” solicită utilizarea modului de acces direct (dax), în cazul "
"în care nucleul acceptă DAX. Acest lucru poate fi anulat prin opțiunea de "
"montare „dax=never”. Pentru mai multe informații, consultați documentația "
"nucleului pentru dax: E<lt>https://www.kernel.org/doc/html/latest/"
"filesystems/dax.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the attribute is set on an existing directory, it will be inherited by "
"all files and subdirectories that are subsequently created in the "
"directory. If an existing directory has contained some files and "
"subdirectories, modifying the attribute on the parent directory doesn't "
"change the attributes on these files and subdirectories."
msgstr ""
"În cazul în care atributul este definit pentru un director existent, acesta "
"va fi moștenit de toate fișierele și subdirectoarele care sunt create "
"ulterior în directorul respectiv. În cazul în care un director existent "
"conținea anumite fișiere și subdirectoare, modificarea atributului în "
"directorul părinte nu modifică atributele acestor fișiere și subdirectoare."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<V>"
msgstr "B<V>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'V' attribute set has fs-verity enabled. It cannot be "
"written to, and the file system will automatically verify all data read from "
"it against a cryptographic hash that covers the entire file's contents, e.g. "
"via a Merkle tree. This makes it possible to efficiently authenticate the "
"file. This attribute may not be set or cleared using B<chattr>(1), although "
"it can be displayed by B<lsattr>(1)."
msgstr ""
"Un fișier cu atributul „V” are activată funcția fs-verity. Acesta nu poate "
"fi scris, iar sistemul de fișiere va verifica automat toate datele citite "
"din el în raport cu un algoritm criptografic care acoperă întregul conținut "
"al fișierului, de exemplu, prin intermediul unui arbore Merkle. Acest lucru "
"face posibilă autentificarea eficientă a fișierului. Acest atribut nu poate "
"fi definit sau eliminat cu ajutorul B<chattr>(1), deși poate fi afișat cu "
"ajutorul B<lsattr>(1)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<chattr> was written by Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>. It is "
"currently being maintained by Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>."
msgstr ""
"B<chattr> a fost scris de Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>. În "
"prezent, este întreținut de Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS AND LIMITATIONS"
msgstr "ERORI ȘI LIMITĂRI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The 'c', 's', and 'u' attributes are not honored by the ext2, ext3, and ext4 "
"file systems as implemented in the current mainline Linux kernels. Setting "
"'a' and 'i' attributes will not affect the ability to write to already "
"existing file descriptors."
msgstr ""
"Atributele „c”, „s” și „u” nu sunt onorate de sistemele de fișiere ext2, "
"ext3 și ext4, așa cum sunt implementate în nucleele Linux din linia "
"principală actuală. Stabilirea atributelor „a” și „i” nu va afecta "
"capacitatea de a scrie în descriptorii de fișiere deja existenți."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The 'j' option is only useful for ext3 and ext4 file systems."
msgstr ""
"Opțiunea „j” este utilă numai pentru sistemele de fișiere ext3 și ext4."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The 'D' option is only useful on Linux kernel 2.5.19 and later."
msgstr "Opțiunea „D” este utilă numai pe nucleul Linux 2.5.19 și ulterior."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITATE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<chattr> is part of the e2fsprogs package and is available from http://"
"e2fsprogs.sourceforge.net."
msgstr ""
"B<chattr> face parte din pachetul „e2fsprogs” și este disponibil la http://"
"e2fsprogs.sourceforge.net."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<lsattr>(1), B<btrfs>(5), B<ext4>(5), B<mkfs.f2fs>(8), B<xfs>(5)."
msgstr "B<lsattr>(1), B<btrfs>(5), B<ext4>(5), B<mkfs.f2fs>(8), B<xfs>(5)."
|