summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/dc.1.po
blob: 39345b08480f552f7f9e2d2f58d7eb74ab83bb4c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dc"
msgstr "dc"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2008-05-22"
msgstr "22 mai 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU Project"
msgstr "Proiectul GNU"

#. type: ds Dc
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<dc>"
msgstr "I<dc>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "dc - an arbitrary precision calculator"
msgstr "dc - un calculator cu precizie arbitrară (la alegere)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"dc [-V] [--version] [-h] [--help]\n"
"   [-e scriptexpression] [--expression=scriptexpression]\n"
"   [-f scriptfile] [--file=scriptfile]\n"
"   [file ...]\n"
msgstr ""
"dc [-V] [--version] [-h] [--help]\n"
"   [-e expresie-script] [--expression=expresie-script]\n"
"   [-f fișier-script] [--file=fișier-script]\n"
"   [fișier ...]\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\*(Dc is a reverse-polish desk calculator which supports unlimited "
"precision arithmetic.  It also allows you to define and call macros.  "
"Normally \\*(dc reads from the standard input; if any command arguments are "
"given to it, they are filenames, and \\*(dc reads and executes the contents "
"of the files before reading from standard input.  All normal output is to "
"standard output; all error output is to standard error."
msgstr ""
"\\*(dc este un calculator de birou cu notație poloneză inversă (postfixată), "
"care acceptă aritmetică de precizie nelimitată. De asemenea, vă permite să "
"definiți și să apelați macrocomenzi. În mod normal, \\*(dc citește de la "
"intrarea standard; dacă i se dau argumente de comandă, acestea sunt nume de "
"fișiere, iar \\*(dc citește și execută conținutul fișierelor înainte de a "
"citi de la intrarea standard. Toate ieșirile normale se trimit la ieșirea "
"standard; toate ieșirile de eroare se trimit la ieșirea de eroare standard."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A reverse-polish calculator stores numbers on a stack.  Entering a number "
"pushes it on the stack.  Arithmetic operations pop arguments off the stack "
"and push the results."
msgstr ""
"Un calculator cu notație inversă (postfixată) stochează numerele într-o "
"stivă. Introducerea unui număr îl împinge pe stivă. Operațiile aritmetice "
"scot argumentele din stivă și împing rezultatele."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To enter a number in I<dc>, type the digits (using upper case letters I<A> "
"through I<F> as \"digits\" when working with input bases greater than ten), "
"with an optional decimal point.  Exponential notation is not supported.  To "
"enter a negative number, begin the number with ``_''.  ``-'' cannot be used "
"for this, as it is a binary operator for subtraction instead.  To enter two "
"numbers in succession, separate them with spaces or newlines.  These have no "
"meaning as commands."
msgstr ""
"Pentru a introduce un număr în I<dc>, introduceți cifrele (folosind literele "
"majuscule de la I<A> la I<F> ca „cifre” atunci când lucrați cu baze de "
"intrare mai mari de zece), cu un punct zecimal opțional. Notația "
"exponențială nu este acceptată. Pentru a introduce un număr negativ, "
"începeți numărul cu „_”. „-” nu poate fi utilizat în acest scop, deoarece "
"este un operator binar pentru scădere în schimb. Pentru a introduce două "
"numere succesive, separați-le cu spații sau linii noi. Acestea nu au nicio "
"semnificație drept comenzi."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\*(Dc may be invoked with the following command-line options:"
msgstr "\\*(dc poate fi apelat cu următoarele opțiuni de linie de comandă:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print out the version of \\*(dc that is being run and a copyright notice, "
"then exit."
msgstr ""
"Afișează versiunea de \\*(dc care este rulată și o notificare privind "
"drepturile de autor, apoi iese."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print a usage message briefly summarizing these command-line options and the "
"bug-reporting address, then exit."
msgstr ""
"Afișează un mesaj de utilizare care rezumă pe scurt aceste opțiuni din linia "
"de comandă și adresa de raportare a erorilor, apoi iese."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e >I<script>"
msgstr "B<-e >I<script>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--expression=>I<script>"
msgstr "B<--expression=>I<script>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Add the commands in I<script> to the set of commands to be run while "
"processing the input."
msgstr ""
"Adaugă comenzile din I<script> la setul de comenzi care urmează să fie "
"executate în timpul procesării datelor de intrare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f >I<script-file>"
msgstr "B<-f >I<fișier-script>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--file=>I<script-file>"
msgstr "B<--file=>I<fișier-script>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Add the commands contained in the file I<script-file> to the set of commands "
"to be run while processing the input."
msgstr ""
"Adaugă comenzile conținute în fișierul I<fișier-script> la setul de comenzi "
"care urmează să fie executate în timpul procesării datelor de intrare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If any command-line parameters remain after processing the above, these "
"parameters are interpreted as the names of input files to be processed.  A "
"file name of B<-> refers to the standard input stream.  The standard input "
"will processed if no script files or expressions are specified."
msgstr ""
"Dacă după procesarea celor de mai sus rămân parametri de linie de comandă, "
"aceștia sunt interpretați ca fiind numele fișierelor de intrare care urmează "
"să fie procesate. Un nume de fișier B<-> se referă la fluxul de intrare "
"standard. Intrarea standard va fi procesată dacă nu sunt specificate fișiere "
"de script sau expresii."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Printing Commands"
msgstr "Comenzi de imprimare"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<p>"
msgstr "B<p>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prints the value on the top of the stack, without altering the stack.  A "
"newline is printed after the value."
msgstr ""
"Imprimă valoarea din partea de sus a stivei, fără a modifica stiva. După "
"valoare se imprimă o linie nouă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prints the value on the top of the stack, popping it off, and does not print "
"a newline after."
msgstr ""
"Imprimă valoarea din partea de sus a stivei, o înlătură și nu imprimă o "
"linie nouă după."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<P>"
msgstr "B<P>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops off the value on top of the stack.  If it it a string, it is simply "
"printed without a trailing newline.  Otherwise it is a number, and the "
"integer portion of its absolute value is printed out as a \"base "
"(UCHAR_MAX+1)\" byte stream.  Assuming that (UCHAR_MAX+1) is 256 (as it is "
"on most machines with 8-bit bytes), the sequence B<KSK0k1/_1Ss "
"[ls*]Sxd0E<gt>x [256~Ssd0E<lt>x]dsxxsx[q]Sq[Lsd0E<gt>qaPlxx] "
"dsxxsx0sqLqsxLxLK+k> could also accomplish this function.  (Much of the "
"complexity of the above native-dc code is due to the ~ computing the "
"characters backwards, and the desire to ensure that all registers wind up "
"back in their original states.)"
msgstr ""
"Afișează valoarea din partea de sus a stivei. Dacă este un șir de caractere, "
"acesta este pur și simplu afișat fără o linie nouă la sfârșit. În caz "
"contrar, este un număr, iar partea întreagă a valorii sale absolute este "
"imprimată sub forma unui flux de octeți „base (UCHAR_MAX+1)”. Presupunând că "
"(UCHAR_MAX+1) este 256 (așa cum este pe majoritatea mașinilor cu octeți pe 8 "
"biți), secvența B<KSK0k1/_1Ss [ls*]Sxd0E<gt>x "
"[256~Ssd0E<lt>x]dsxxsx[q]Sq[Lsd0E<gt>qaPlxx] dsxxsx0sqLqsxLxLxLK+k> ar "
"putea, de asemenea, îndeplini această funcție; (o mare parte din "
"complexitatea codului nativ-dc de mai sus se datorează ~ calculării "
"caracterelor în sens invers și dorinței de a se asigura că toate registrele "
"ajung înapoi în starea lor inițială)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Prints the entire contents of the stack"
msgstr "Imprimă întregul conținut al stivei"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"without altering anything.  This is a good command to use if you are lost or "
"want to figure out what the effect of some command has been."
msgstr ""
"fără a modifica nimic. Aceasta este o comandă bună de utilizat dacă vă "
"pierdeți sau doriți să vă dați seama care a fost efectul unei comenzi."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetică"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<+>"
msgstr "B<+>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops two values off the stack, adds them, and pushes the result.  The "
"precision of the result is determined only by the values of the arguments, "
"and is enough to be exact."
msgstr ""
"Extrage două valori din stivă, le adună și afișează rezultatul. Precizia "
"rezultatului este determinată doar de valorile argumentelor și este "
"suficientă pentru a fi exactă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops two values, subtracts the first one popped from the second one popped, "
"and pushes the result."
msgstr ""
"Extrage două valori, scade prima valoare extrasă din cea de-a doua valoare "
"extrasă și afișează rezultatul."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<*>"
msgstr "B<*>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops two values, multiplies them, and pushes the result.  The number of "
"fraction digits in the result depends on the current precision value and the "
"number of fraction digits in the two arguments."
msgstr ""
"Extrage două valori, le înmulțește și afișează rezultatul. Numărul de cifre "
"de fracție din rezultat depinde de valoarea curentă a preciziei și de "
"numărul de cifre de fracție din cele două argumente."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</>"
msgstr "B</>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops two values, divides the second one popped from the first one popped, "
"and pushes the result.  The number of fraction digits is specified by the "
"precision value."
msgstr ""
"Extrage două valori, împarte a doua valoare extrasă din prima valoare "
"extrasă și afișează rezultatul. Numărul de cifre ale fracției este "
"specificat de valoarea preciziei."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%>"
msgstr "B<%>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops two values, computes the remainder of the division that the B</> "
"command would do, and pushes that.  The value computed is the same as that "
"computed by the sequence B<Sd dld/ Ld*-> ."
msgstr ""
"Extrage două valori, calculează restul împărțirii pe care ar trebui să o "
"facă comanda B</> și îl afișează. Valoarea calculată este aceeași cu cea "
"calculată de secvența B<Sd dld/ Ld*-> ."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<~>"
msgstr "B<~>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops two values, divides the second one popped from the first one popped.  "
"The quotient is pushed first, and the remainder is pushed next.  The number "
"of fraction digits used in the division is specified by the precision "
"value.  (The sequence B<SdSn lnld/ LnLd%> could also accomplish this "
"function, with slightly different error checking.)"
msgstr ""
"Extrage două valori, împarte a doua valoare extrasă din prima valoare "
"extrasă. Câtul este afișat mai întâi, iar restul este afișat în continuare. "
"Numărul de cifre ale fracției utilizate în împărțire este specificat de "
"valoarea de precizie; (secvența B<SdSn lnld/ LnLd%> ar putea, de asemenea, "
"îndeplini această funcție, cu o verificare a erorilor un pic diferită)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<^>"
msgstr "B<^>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops two values and exponentiates, using the first value popped as the "
"exponent and the second popped as the base.  The fraction part of the "
"exponent is ignored.  The precision value specifies the number of fraction "
"digits in the result."
msgstr ""
"Extrage două valori și le multiplică prin exponenți, folosind prima valoare "
"extrasă ca exponent și a doua ca bază. Partea de fracție a exponentului este "
"ignorată. Valoarea de precizie specifică numărul de cifre de fracție din "
"rezultat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<|>"
msgstr "B<|>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops three values and computes a modular exponentiation.  The first value "
"popped is used as the reduction modulus; this value must be a non-zero "
"number, and should be an integer.  The second popped is used as the "
"exponent; this value must be a non-negative number, and any fractional part "
"of this exponent will be ignored.  The third value popped is the base which "
"gets exponentiated, which should be an integer.  For small integers this is "
"like the sequence B<Sm^Lm%>, but, unlike B<^>, this command will work with "
"arbitrarily large exponents."
msgstr ""
"Extrage trei valori și calculează o multiplicare exponențială modulară.. "
"Prima valoare extrasă este utilizată ca modul de reducere; această valoare "
"trebuie să fie un număr diferit de zero și trebuie să fie un număr întreg. A "
"doua valoare extrasă este utilizată ca exponent; această valoare trebuie să "
"fie un număr nenegativ, iar orice parte fracționară a acestui exponent va fi "
"ignorată. A treia valoare extrasă este baza care va fi multiplicată "
"exponențial; aceasta trebuie să fie un număr întreg. Pentru numere întregi "
"mici, acest lucru este ca și secvența B<Sm^Lm%>, dar, spre deosebire de "
"B<^>, această comandă va funcționa cu exponenți oricât de mari."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops one value, computes its square root, and pushes that.  The maximum of "
"the precision value and the precision of the argument is used to determine "
"the number of fraction digits in the result."
msgstr ""
"Extrage o valoare, calculează rădăcina pătrată a acesteia și o afișează.  "
"Maximul dintre valoarea de precizie și precizia argumentului este utilizat "
"pentru a determina numărul de cifre de fracție din rezultat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Most arithmetic operations are affected by the ``precision value'', which "
"you can set with the B<k> command.  The default precision value is zero, "
"which means that all arithmetic except for addition and subtraction produces "
"integer results."
msgstr ""
"Majoritatea operațiilor aritmetice sunt afectate de „valoarea de precizie”, "
"pe care o puteți stabili cu ajutorul comenzii B<k>. Valoarea implicită a "
"preciziei este zero, ceea ce înseamnă că toate operațiile aritmetice, cu "
"excepția adunării și a scăderii, produc rezultate întregi."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Stack Control"
msgstr "Controlul stivei"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Clears the stack, rendering it empty."
msgstr "Șterge stiva, lăsând-o goală."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<d>"
msgstr "B<d>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Duplicates the value on the top of the stack, pushing another copy of it.  "
"Thus, ``4d*p'' computes 4 squared and prints it."
msgstr ""
"Duplică valoarea din partea de sus a stivei, introducând o altă copie a "
"acesteia. Astfel, „4d*p” calculează 4 la pătrat și afișează rezultatul."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reverses the order of (swaps) the top two values on the stack.  (This can "
"also be accomplished with the sequence B<SaSbLaLb>.)"
msgstr ""
"Inversează ordinea (interschimbă) primele două valori din stivă; (acest "
"lucru poate fi realizat și cu secvența B<SaSbLaLb>.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<R>"
msgstr "B<R>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops the top-of-stack as an integer I<n>.  Cyclically rotates the top I<n> "
"items on the updated stack.  If I<n> is positive, then the rotation "
"direction will make the topmost element the second-from top; if I<n> is "
"negative, then the rotation will make the topmost element the I<n>-th "
"element from the top.  If the stack depth is less than I<n>, then the entire "
"stack is rotated (in the appropriate direction), without any error being "
"reported."
msgstr ""
"Extrage partea de sus a stivei sub forma unui număr întreg I<n>. Rotește "
"ciclic elementele din partea de sus I<n> a stivei actualizate. Dacă I<n> "
"este pozitiv, atunci direcția de rotație va face ca elementul cel mai de sus "
"să fie al doilea din vârf; dacă I<n> este negativ, atunci rotația va face ca "
"elementul cel mai de sus să fie al I<n>-lea element din vârf.  Dacă "
"adâncimea stivei este mai mică decât I<n>, atunci întreaga stivă este rotită "
"(în direcția corespunzătoare), fără a fi raportată nicio eroare."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Registers"
msgstr "Registre"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\*(Dc provides at least 256 memory registers, each named by a single "
"character.  You can store a number or a string in a register and retrieve it "
"later."
msgstr ""
"\\*(dc oferă cel puțin 256 de registre de memorie, fiecare fiind denumit cu "
"un singur caracter. Puteți stoca un număr sau un șir de caractere într-un "
"registru și îl puteți prelua ulterior."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<s>I<r>"
msgstr "B<s>I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Pop the value off the top of the stack and store it into register I<r>."
msgstr ""
"Extrage valoarea din partea de sus a stivei și o stochează în registrul I<r>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<l>I<r>"
msgstr "B<l>I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copy the value in register I<r> and push it onto the stack.  The value 0 is "
"retrieved if the register is uninitialized.  This does not alter the "
"contents of I<r>."
msgstr ""
"Copiază valoarea din registrul I<r> și o introduce în stivă. Valoarea 0 este "
"recuperată dacă registrul este neinițializat. Acest lucru nu modifică "
"conținutul lui I<r>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each register also contains its own stack.  The current register value is "
"the top of the register's stack."
msgstr ""
"Fiecare registru conține, de asemenea, propria sa stivă. Valoarea curentă a "
"registrului reprezintă partea superioară a stivei registrului."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<S>I<r>"
msgstr "B<S>I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pop the value off the top of the (main) stack and push it onto the stack of "
"register I<r>.  The previous value of the register becomes inaccessible."
msgstr ""
"Extrage valoarea din partea de sus a stivei (principale) și o introduce în "
"stiva registrului I<r>. Valoarea anterioară a registrului devine "
"inaccesibilă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<L>I<r>"
msgstr "B<L>I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pop the value off the top of register I<r>'s stack and push it onto the main "
"stack.  The previous value in register I<r>'s stack, if any, is now "
"accessible via the B<l>I<r> command."
msgstr ""
"Extrage valoarea din partea de sus a stivei registrului I<r> și o introduce "
"în stiva principală. Valoarea anterioară din stiva registrului I<r>, dacă "
"există, este acum accesibilă prin intermediul comenzii B<l>I<r>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrii"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\*(Dc has three parameters that control its operation: the precision, the "
"input radix, and the output radix.  The precision specifies the number of "
"fraction digits to keep in the result of most arithmetic operations.  The "
"input radix controls the interpretation of numbers typed in; all numbers "
"typed in use this radix.  The output radix is used for printing numbers."
msgstr ""
"\\*(dc are trei parametri care îi controlează funcționarea: precizia, baza "
"de intrare și baza de ieșire. Precizia specifică numărul de cifre de fracție "
"care trebuie păstrate în rezultatul majorității operațiilor aritmetice. Baza "
"de intrare controlează interpretarea numerelor introduse; toate numerele "
"introduse utilizează această bază. Baza de ieșire este utilizată pentru "
"imprimarea numerelor."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The input and output radices are separate parameters; you can make them "
"unequal, which can be useful or confusing.  The input radix must be between "
"2 and 16 inclusive.  The output radix must be at least 2.  The precision "
"must be zero or greater.  The precision is always measured in decimal "
"digits, regardless of the current input or output radix."
msgstr ""
"Bazele de intrare și de ieșire sunt parametri separați; le puteți face "
"inegale, ceea ce poate fi util sau confuz. Baza de intrare trebuie să fie "
"cuprinsă între 2 și 16 inclusiv. Baza de ieșire trebuie să fie cel puțin 2. "
"Precizia trebuie să fie zero sau mai mare. Precizia se măsoară întotdeauna "
"în cifre zecimale, indiferent de baza curentă de intrare sau de ieșire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<i>"
msgstr "B<i>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops the value off the top of the stack and uses it to set the input radix."
msgstr ""
"Extrage valoarea din partea de sus a stivei și o utilizează pentru a stabili "
"baza de intrare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<o>"
msgstr "B<o>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops the value off the top of the stack and uses it to set the output radix."
msgstr ""
"Extrage valoarea din partea de sus a stivei și o utilizează pentru a stabili "
"baza de ieșire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<k>"
msgstr "B<k>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops the value off the top of the stack and uses it to set the precision."
msgstr ""
"Extrage valoarea din partea de sus a stivei și o utilizează pentru a stabili "
"precizia."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<I>"
msgstr "B<I>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Pushes the current input radix on the stack."
msgstr "Introduce în stivă baza de intrare curentă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<O>"
msgstr "B<O>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Pushes the current output radix on the stack."
msgstr "Introduce în stivă baza de ieșire curentă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<K>"
msgstr "B<K>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Pushes the current precision on the stack."
msgstr "Introduce precizia curentă în stivă."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Strings"
msgstr "Șiruri"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\*(Dc has a limited ability to operate on strings as well as on numbers; "
"the only things you can do with strings are print them and execute them as "
"macros (which means that the contents of the string are processed as \\*(dc "
"commands).  All registers and the stack can hold strings, and \\*(dc always "
"knows whether any given object is a string or a number.  Some commands such "
"as arithmetic operations demand numbers as arguments and print errors if "
"given strings.  Other commands can accept either a number or a string; for "
"example, the B<p> command can accept either and prints the object according "
"to its type."
msgstr ""
"\\*(dc are o capacitate limitată de a opera cu șiruri de caractere, precum "
"și cu numere; singurele lucruri pe care le puteți face cu șirurile de "
"caractere sunt imprimarea lor și executarea lor ca macro-uri (ceea ce "
"înseamnă că conținutul șirului de caractere este procesat ca fiind comenzi "
"\\*(dc)). Toate registrele și stiva pot conține șiruri de caractere, iar "
"\\*(dc știe întotdeauna dacă orice obiect dat este un șir de caractere sau "
"un număr. Unele comenzi, cum ar fi operațiile aritmetice, cer numere ca "
"argumente și afișează erori în cazul în care primesc șiruri de caractere. "
"Alte comenzi pot accepta fie un număr, fie un șir de caractere; de exemplu, "
"comanda B<p> poate accepta oricare dintre acestea și afișează obiectul în "
"funcție de tipul său."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[>I<characters>B<]>"
msgstr "B<[>I<caractere>B<]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Makes a string containing I<characters> (contained between balanced B<[> and "
"B<]> characters), and pushes it on the stack.  For example, B<[foo]P> prints "
"the characters B<foo> (with no newline)."
msgstr ""
"Creează un șir de caractere care conține I<caractere> (cuprins între "
"caracterele pereche B<[> și B<]>) și îl introduce în stivă. De exemplu, "
"B<[foo]P> imprimă caracterele B<foo> (fără linie nouă)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The top-of-stack is popped.  If it was a number, then the low-order byte of "
"this number is converted into a string and pushed onto the stack.  Otherwise "
"the top-of-stack was a string, and the first character of that string is "
"pushed back."
msgstr ""
"Partea de sus a stivei este extrasă. Dacă a fost un număr, atunci octetul de "
"rang inferior al acestui număr este convertit într-un șir de caractere și "
"introdus în stivă. În caz contrar, partea de sus a stivei era un șir de "
"caractere, iar primul caracter al acelui șir este introdus înapoi."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr "B<x>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops a value off the stack and executes it as a macro.  Normally it should "
"be a string; if it is a number, it is simply pushed back onto the stack.  "
"For example, B<[1p]x> executes the macro B<1p> which pushes B<1> on the "
"stack and prints B<1> on a separate line."
msgstr ""
"Scoate o valoare din stivă și o execută ca o macrocomandă. În mod normal, ar "
"trebui să fie un șir de caractere; dacă este un număr, acesta este pur și "
"simplu reintrodus în stivă. De exemplu, B<[1p]x> execută macrocomanda B<1p> "
"care introduce B<1> în stivă și imprimă B<1> pe o linie separată."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Macros are most often stored in registers; B<[1p]sa> stores a macro to print "
"B<1> into register B<a>, and B<lax> invokes this macro."
msgstr ""
"Macrocomenzile sunt cel mai adesea stocate în registre; B<[1p]sa> stochează "
"o macrocomandă pentru a imprima B<1> în registrul B<a>, iar B<lax> invocă "
"această macrocomandă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<E<gt>>I<r>"
msgstr "B<E<gt>>I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops two values off the stack and compares them assuming they are numbers, "
"executing the contents of register I<r> as a macro if the original top-of-"
"stack is greater.  Thus, B<1 2E<gt>a> will invoke register B<a>'s contents "
"and B<2 1E<gt>a> will not."
msgstr ""
"Extrage două valori din stivă și le compară, presupunând că sunt numere, "
"executând conținutul registrului I<r> ca o macrocomandă dacă valoarea "
"inițială din partea de sus a stivei este mai mare.  Astfel, B<1 2E<gt>a> va "
"invoca conținutul registrului B<a>, iar B<2 1E<gt>a> nu o va face."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<!E<gt>>I<r>"
msgstr "B<!E<gt>>I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similar but invokes the macro if the original top-of-stack is not greater "
"than (less than or equal to) what was the second-to-top."
msgstr ""
"Similar, dar invocă macrocomanda în cazul în care numărul inițial din partea "
"de sus a stivei nu este mai mare decât (mai mic sau egal cu) cel ce a fost "
"al doilea în partea de sus a stivei."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>>I<r>"
msgstr "B<E<lt>>I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Similar but invokes the macro if the original top-of-stack is less."
msgstr ""
"Similar, dar invocă macrocomanda dacă numărul inițial din partea de sus a "
"stivei este mai mic."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<!E<lt>>I<r>"
msgstr "B<!E<lt>>I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similar but invokes the macro if the original top-of-stack is not less than "
"(greater than or equal to) what was the second-to-top."
msgstr ""
"Similar, dar invocă macrocomanda în cazul în care numărul inițial din partea "
"de sus al stivei nu este mai mic decât (mai mare sau egal cu) cel ce a fost "
"al doilea în partea de sus a stivei."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<=>I<r>"
msgstr "B<=>I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Similar but invokes the macro if the two numbers popped are equal."
msgstr ""
"Similar, dar invocă macrocomanda dacă cele două numere extrase sunt egale."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<!=>I<r>"
msgstr "B<!=>I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Similar but invokes the macro if the two numbers popped are not equal."
msgstr ""
"Similar, dar invocă macrocomanda dacă cele două numere extrase nu sunt egale."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<?>"
msgstr "B<?>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reads a line from the terminal and executes it.  This command allows a macro "
"to request input from the user."
msgstr ""
"Citește o linie din terminal și o execută. Această comandă permite unei "
"macrocomenzi să solicite informații de la utilizator."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<q>"
msgstr "B<q>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"exits from a macro and also from the macro which invoked it.  If called from "
"the top level, or from a macro which was called directly from the top level, "
"the B<q> command will cause \\*(dc to exit."
msgstr ""
"iese dintr-o macrocomandă și, de asemenea, din macrocomanda care a invocat -"
"o. Dacă este apelată de la nivelul superior sau de la o macrocomandă care a "
"fost apelată direct de la nivelul superior, comanda B<q> va determina \\*(dc "
"să iasă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Q>"
msgstr "B<Q>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops a value off the stack and uses it as a count of levels of macro "
"execution to be exited.  Thus, B<3Q> exits three levels.  The B<Q> command "
"will never cause \\*(dc to exit."
msgstr ""
"Extrage o valoare din stivă și o utilizează ca număr de niveluri de execuție "
"a macrocomenzii care trebuie să fie abandonate. Astfel, B<3Q> iese de pe "
"trei niveluri.  Comanda B<Q> nu va determina niciodată ieșirea lui \\*(dc."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Status Inquiry"
msgstr "Consultare de stare"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Z>"
msgstr "B<Z>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops a value off the stack, calculates the number of decimal digits it has "
"(or number of characters, if it is a string)  and pushes that number.  The "
"digit count for a number does I<not> include any leading zeros, even if "
"those appear to the right of the radix point."
msgstr ""
"Extrage o valoare din stivă, calculează numărul de cifre zecimale pe care le "
"are (sau numărul de caractere, dacă este un șir de caractere) și introduce "
"acest număr. Numărătoarea cifrelor pentru un număr I<nu> include zerourile "
"de început, chiar dacă acestea apar în dreapta punctului rădăcină (virgulei)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<X>"
msgstr "B<X>"

#.  -1.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops a value off the stack, calculates the number of fraction digits it has, "
"and pushes that number.  For a string, the value pushed is 0."
msgstr ""
"Extrage o valoare din stivă, calculează numărul de cifre de fracție pe care "
"le are și introduce acest număr. În cazul unui șir de caractere, valoarea "
"introdusă este 0."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<z>"
msgstr "B<z>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pushes the current stack depth: the number of objects on the stack before "
"the execution of the B<z> command."
msgstr ""
"Introduce adâncimea curentă a stivei: numărul de obiecte de pe stivă înainte "
"de executarea comenzii B<z>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<!>"
msgstr "B<!>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Will run the rest of the line as a system command.  Note that parsing of "
"the !E<lt>, !=, and !E<gt> commands take precedence, so if you want to run a "
"command starting with E<lt>, =, or E<gt> you will need to add a space after "
"the !."
msgstr ""
"Va rula restul liniei ca o comandă de sistem. Rețineți că analizarea "
"comenzilor !E<lt>, != și !E<gt> are prioritate, astfel încât, dacă doriți să "
"executați o comandă care începe cu E<lt>, = sau E<gt>, va trebui să adăugați "
"un spațiu după !."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#>"
msgstr "B<#>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Will interpret the rest of the line as a comment."
msgstr "Va interpreta restul liniei ca fiind un comentariu."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<:>I<r>"
msgstr "B<:>I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Will pop the top two values off of the stack.  The old second-to-top value "
"will be stored in the array I<r>, indexed by the old top-of-stack value."
msgstr ""
"Va extrage primele două valori din stivă. A doua valoare veche din vârf va "
"fi stocată în matricea I<r>, indexată cu vechea valoare din vârful stivei."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<;>I<r>"
msgstr "B<;>I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pops the top-of-stack and uses it as an index into the array I<r>.  The "
"selected value is then pushed onto the stack."
msgstr ""
"Extrage partea de sus a stivei și o utilizează ca index în matricea I<r>. "
"Valoarea selectată este apoi introdusă în stivă."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that each stacked instance of a register has its own array associated "
"with it.  Thus B<1 0:a 0Sa 2 0:a La 0;ap> will print 1, because the 2 was "
"stored in an instance of 0:a that was later popped."
msgstr ""
"Rețineți că fiecare instanță stivuită a unui registru are propria matrice "
"asociată. Astfel, B<1 0:a 0Sa 2 0:a La 0;ap> va afișa 1, deoarece 2 a fost "
"stocat într-o instanță a lui 0:a care a fost ulterior extrasă."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Email bug reports to B<bug-dc@gnu.org>."
msgstr "Trimiteți rapoartele de erori prin e-mail la B<bug-dc@gnu.org>."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "~/.dcrc"
msgstr "~/.dcrc"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The commands in this file will be executed when I<dc> is first run."
msgstr ""
"Comenzile din acest fișier vor fi executate atunci când I<dc> este rulat "
"pentru prima dată."