1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-GLUE-EFI"
msgstr "GRUB-GLUE-EFI"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "March 2024"
msgstr "martie 2024"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.12-2"
msgstr "GRUB 2:2.12-2"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "grub-glue-efi - generate a fat binary for EFI"
msgstr "grub-glue-efi - generează un fișier binar „gras” pentru EFI"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub-glue-efi> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTIONS\\/>]"
msgstr "B<grub-glue-efi> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,OPȚIUNI\\/>]"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"grub-glue-efi processes ia32 and amd64 EFI images and glues them according "
"to Apple format."
msgstr ""
"grub-glue-efi procesează imaginile EFI ia32 și amd64 și le lipește în "
"conformitate cu formatul Apple."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one."
msgstr ""
"Unește binarii pe 32 de biți și pe 64 biți într-un binar universal de Apple."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-3>, B<--input32>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-3>, B<--input32>=I<\\,FIȘIER\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "set input filename for 32-bit part."
msgstr ""
"stabilește numele fișierului de intrare pentru o partiție pe 32 de biți."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-6>, B<--input64>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-6>, B<--input64>=I<\\,FIȘIER\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "set input filename for 64-bit part."
msgstr ""
"stabilește numele fișierului de intrare pentru o partiție pe 64 de biți."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FIȘIER\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "set output filename. Default is STDOUT"
msgstr ""
"stabilește numele fișierului de ieșire. Implicit este STDOUT (ieșirea "
"standard)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "afișează mesaje detaliate."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "oferă această listă de ajutor"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "afișează versiunea programului"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt "
"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Raportați erorile la E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-glue-efi> is maintained as a Texinfo "
"manual. If the B<info> and B<grub-glue-efi> programs are properly installed "
"at your site, the command"
msgstr ""
"Documentația completă pentru B<grub-glue-efi> este menținută ca un manual "
"Texinfo. Dacă programele B<info> și B<grub-glue-efi> sunt instalate corect "
"în sistemul dvs., comanda"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<info grub-glue-efi>"
msgstr "B<info grub-glue-efi>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "February 2024"
msgstr "februarie 2024"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.12-1~bpo12+1"
msgstr "GRUB 2.12-1~bpo12+1"
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 2024"
msgstr "aprilie 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.12-2"
msgstr "GRUB 2.12-2"
|