1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 00:57+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "MAKECHROOTPKG"
msgstr "MAKECHROOTPKG"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "02/14/2024"
msgstr "14 februarie 2024"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "makechrootpkg - Build a PKGBUILD in a given chroot environment"
msgstr "makechrootpkg - construiește un PKGBUILD într-un mediu chroot dat"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "makechrootpkg [OPTIONS] -r E<lt>chrootdirE<gt> [--] [makepkg args]"
msgstr ""
"makechrootpkg [OPȚIUNI] -r E<lt>director-chrootE<gt> [--] [argumente-pentru-"
"makepkg ]"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Run this script in a directory containing a PKGBUILD to build a package "
"inside a clean chroot\\&. Arguments passed to this script after the end-of-"
"options marker (--) will be passed to makepkg\\&."
msgstr ""
"Rulați acest script într-un director care conține un PKGBUILD pentru a "
"construi un pachet în interiorul unui chroot curat\\&. Argumentele transmise "
"acestui script după marcajul de sfârșit de opțiuni (--) vor fi transmise la "
"«makepkg»\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The chroot dir consists of the following directories: E<lt>chrootdirE<gt>/"
"{root, copy} but only \"root\" is required by default\\&. The working copy "
"will be created as needed"
msgstr ""
"Directorul chroot este format din următoarele directoare: "
"E<lt>chrootdirE<gt>/{root, copy} dar numai „root” este necesar în mod "
"implicit\\&. Copia de lucru va fi creată în funcție de necesități"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The chroot \"root\" directory must be created via the following command: "
"mkarchroot E<lt>chrootdirE<gt>/root base-devel"
msgstr ""
"Directorul chroot „root” trebuie creat prin următoarea comandă: «mkarchroot "
"E<lt>chrootdirE<gt>/root base-devel»"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This script reads {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER from "
"makepkg\\&.conf(5), if those variables are not part of the environment\\&."
msgstr ""
"Acest script citește {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS și PACKAGER din "
"makepkg\\&.conf(5), dacă aceste variabile nu fac parte din mediu\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Default makepkg args: --syncdeps --noconfirm --log --holdver --skipinteg"
msgstr ""
"Argumentele «makepkg» implicite sunt: „--syncdeps” „--noconfirm” „--log” „--"
"holdver” „--skipinteg”"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Show this usage message"
msgstr "Afișează acest mesaj de utilizare"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Clean the chroot before building"
msgstr "Curăță chroot-ul înainte de a construi"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-d> E<lt>dirE<gt>"
msgstr "B<-d> E<lt>directorE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Bind directory into build chroot as read-write"
msgstr "Atașează directorul în construcția chroot ca fiind de citire-scriere"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-D> E<lt>dirE<gt>"
msgstr "B<-D> E<lt>directorE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Bind directory into build chroot as read-only"
msgstr "Atașează directorul în construcția chroot ca fiind numai-pentru-citire"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-u>"
msgstr "B<-u>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Update the working copy of the chroot before building This is useful for "
"rebuilds without dirtying the pristine chroot"
msgstr ""
"Actualizează copia de lucru a chroot-ului înainte de construire. Acest lucru "
"este util pentru reconstrucții fără a murdări chroot-ul original."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-r> E<lt>dirE<gt>"
msgstr "B<-r> E<lt>directorE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The chroot dir to use"
msgstr "Directorul chroot de utilizat"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-I> E<lt>pkgE<gt>"
msgstr "B<-I> E<lt>pachetE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Install a package into the working copy of the chroot"
msgstr "Instalează un pachet în copia de lucru a chroot-ului"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-l> E<lt>copyE<gt>"
msgstr "B<-l> E<lt>copieE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The directory to use as the working copy of the chroot Useful for "
"maintaining multiple copies Default: $USER"
msgstr ""
"Directorul care va fi folosit ca copie de lucru a chroot-ului. Util pentru "
"menținerea mai multor copii. Implicit: $USER"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Run namcap on the build package"
msgstr "Rulează namcap pe pachetul construit"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Run checkpkg on the build package"
msgstr "Rulează checkpkg pe pachetul construit"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-T>"
msgstr "B<-T>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Build in a temporary directory"
msgstr "Construiește într-un director temporar"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-U>"
msgstr "B<-U>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Run makepkg as a specified user"
msgstr "Rulează «makepkg» ca utilizatorul specificat"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-x> E<lt>whenE<gt>"
msgstr "B<-d> E<lt>cândE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Inspect chroot after build, possible modes are I<never> (default), I<always> "
"or I<failure>"
msgstr ""
"Inspectează chroot-ul după compilare, modurile posibile sunt I<never> "
"(implicit), I<always> sau I<failure>."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "PAGINA WEB PRINCIPALĂ"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>"
msgstr "I<https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/archlinux/devtools>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please do "
"your best to provide a reproducible test case for bugs\\&."
msgstr ""
"Vă rugăm să raportați erorile și solicitările de caracteristici în sistemul "
"de urmărire a problemelor\\&. Vă rugăm să faceți tot posibilul pentru a "
"furniza un caz de testare reproductibil pentru erori\\&."
|