summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/mattrib.1.po
blob: f4a9f24b3f5d0305d150617d5fa9853ad9127552 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-09 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mattrib"
msgstr "mattrib"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
msgstr "21 martie 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mtools-4.0.43"
msgstr "mtools-4.0.43"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mattrib - change MSDOS file attribute flags"
msgstr "mattrib - modifică fanioanele de atribute ale fișierelor MSDOS"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Note\\ of\\ warning"
msgstr "Notă\\ de\\ avertisment"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
"documentation, and may not be entirely accurate or complete.  See the end of "
"this man page for details."
msgstr ""
"Această pagină de manual a fost generată automat din documentația „texinfo” "
"a «mtools» și este posibil să nu fie în întregime exactă sau completă. "
"Pentru detalii, consultați sfârșitul acestei pagini de manual."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&\\&CW<Mattrib> is used to change MS-DOS file attribute bits. It has the "
"following syntax:"
msgstr ""
"\\&\\&CW<mattrib> este utilizat pentru a schimba biții de atribut ai "
"fișierelor MS-DOS. Are următoarea sintaxă:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&\\&CW<mattrib> [\\&CW<-a|+a>] [\\&CW<-h|+h>] [\\&CW<-r|+r>] [\\&CW<-s|"
"+s>] [\\&CW<-/>] [\\&CW<-p>] [\\&CW<-X>] I<msdosfile> [ I<msdosfiles> "
"\\&... ]"
msgstr ""
"\\&\\&CW<mattrib> [\\&CW<-a|+a>] [\\&CW<-h|+h>] [\\&CW<-r|+r>] [\\&CW<-s|"
"+s>] [\\&CW<-/>] [\\&CW<-p>] [\\&CW<-X>] I<fișier-msdos> [ I<fișiere-msdos> "
"\\&... ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&\\&CW<Mattrib> adds attribute bits to an MS-DOS file (with the `\\&CW<+>' "
"operator) or remove attribute bits (with the `\\&CW<->' operator)."
msgstr ""
"\\&\\&CW<mattrib> adaugă biți de atribut la un fișier MS-DOS (cu operatorul "
"„\\&CW<+>” sau elimină biți de atribut (cu operatorul „\\&CW<->”)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\&\\&CW<Mattrib> supports the following attribute bits:"
msgstr "\\&\\&CW<mattrib> acceptă următorii biți de atribut:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<a>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<a>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Archive bit.  Used by some backup programs to indicate a new file."
msgstr ""
"Bit de arhivă.  Folosit de unele programe de backup pentru a indica un "
"fișier nou."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<r>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<r>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read-only bit.  Used to indicate a read-only file.  Files with this bit set "
"cannot be erased by \\&CW<DEL> nor modified."
msgstr ""
"Bit numai pentru citire.  Utilizat pentru a indica un fișier numai pentru "
"citire.  Fișierele cu acest bit activat nu pot fi șterse prin \\&CW<DEL> și "
"nici modificate."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<s>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<s>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "System bit.  Used by MS-DOS to indicate a operating system file."
msgstr ""
"Bit de sistem.  Utilizat de MS-DOS pentru a indica un fișier al sistemului "
"de operare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<h>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<h>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Hidden bit.  Used to make files hidden from \\&CW<DIR>."
msgstr ""
"Bit ascuns.  Folosit pentru a face ca fișierele să fie ascunse de \\&CW<DIR>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\&\\&CW<Mattrib> supports the following command line flags:"
msgstr "\\&\\&CW<mattrib> acceptă următoarele fanioane de linie de comandă:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW</>\\ "
msgstr "\\&\\&CW</>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Recursive.  Recursively list the attributes of the files in the "
"subdirectories."
msgstr ""
"Recursiv.  Listează în mod recurent atributele fișierelor din subdirectoare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<X>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<X>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Concise. Prints the attributes without any whitespace padding.  If neither "
"the \"/\" option is given, nor the I<msdosfile> contains a wildcard, and "
"there is only one MS-DOS file parameter on the command line, only the "
"attribute is printed, and not the filename.  This option is convenient for "
"scripts"
msgstr ""
"Concis. Afișează atributele fără spații albe de umplutură.  Dacă nu se dă "
"opțiunea \"/\" și nici I<fișierul-msdos> nu conține un metacaracter "
"(caracter-joker) și există un singur parametru de fișier MS-DOS pe linia de "
"comandă, se afișează doar atributul, nu și numele de fișier.  Această "
"opțiune este convenabilă pentru scripturi"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<p>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<p>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Replay mode.  Outputs a series of \\&CW<mformat> commands that will "
"reproduce the current situation, starting from a situation as left by "
"untarring the MS-DOS file system.  Commands are only output for attribute "
"settings that differ from the default (archive bit set for files, unset for "
"directories).  This option is intended to be used in addition to tar. The "
"\\&CW<readonly> attribute is not taken into account, as tar can set that one "
"itself."
msgstr ""
"Modul de reluare.  Emite o serie de comenzi \\&CW<mformat> care vor "
"reproduce situația curentă, pornind de la o situație lăsată prin "
"dezarhivarea sistemului de fișiere MS-DOS.  Comenzile sunt emise numai "
"pentru valorile atribuitelor care diferă de cele implicite (bitul de "
"arhivare activat pentru fișiere, dezactivat pentru directoare).  Această "
"opțiune este destinată a fi utilizată în plus față de tar. Atributul "
"\\&CW<readonly> nu este luat în considerare, deoarece «tar» îl poate activa "
"singur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See\\ Also"
msgstr "Consultați\\ și"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Mtools' texinfo doc"
msgstr "Documentația texinfo de Mtools"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc"
msgstr "Vizualizarea\\ documentului\\ texi"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
"documentation. However, this process is only approximative, and some items, "
"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation "
"process.  Indeed, these items have no appropriate representation in the "
"manpage format.  Moreover, not all information has been translated into the "
"manpage version.  Thus I strongly advise you to use the original texinfo "
"doc.  See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo "
"doc."
msgstr ""
"Această pagină de manual a fost generată automat din documentația texinfo a "
"„mtools”. Cu toate acestea, acest proces este doar aproximativ, iar unele "
"elemente, cum ar fi referințele încrucișate, notele de subsol și indicii, se "
"pierd în acest proces de conversie. Într-adevăr, aceste elemente nu au o "
"reprezentare adecvată în formatul paginii de manual. În plus, nu toate "
"informațiile au fost convertite în versiunea pentru pagina de manual. Prin "
"urmare, vă sfătuiesc cu tărie să folosiți documentul texinfo original. "
"Consultați sfârșitul acestei pagini de manual pentru instrucțiuni privind "
"modul de vizualizare a documentului texinfo."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "* \\ \\ "
msgstr "* \\ \\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following "
"commands:"
msgstr ""
"Pentru a genera o copie imprimabilă din documentul texinfo, executați "
"următoarele comenzi:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<    ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
msgstr "B<    ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To generate a html copy, run:"
msgstr "Pentru a genera o copie html, executați:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<    ./configure; make html>\n"
msgstr "B<    ./configure; make html>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/"
"mtools/manual/mtools.html\\(is>"
msgstr ""
"\\&Un fișier html preconstruit poate fi găsit la adresa \\&\\&CW<\\(ifhttp://"
"www.gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html\\(is>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:"
msgstr ""
"Pentru a genera o copie info (care poate fi răsfoită folosind modul info al "
"lui emacs), executați:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<    ./configure; make info>\n"
msgstr "B<    ./configure; make info>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html.  Indeed, in the "
"info version certain examples are difficult to read due to the quoting "
"conventions used in info."
msgstr ""
"Documentul texinfo arată cel mai bine atunci când este imprimat sau în "
"format html. Într-adevăr, în versiunea info, anumite exemple sunt greu de "
"citit din cauza convențiilor de folosire a ghilimelelor utilizate în «info»."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "10Jul21"
msgstr "10 iulie 2021"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "mtools-4.0.32"
msgstr "mtools-4.0.32"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"\\&\\&CW<Mattrib> is used to change MS-DOS file attribute flags. It has the "
"following syntax:"
msgstr ""
"\\&\\&CW<mattrib> este utilizat pentru a modifica fanioanele de atribute ale "
"fișierelor MS-DOS. Are următoarea sintaxă:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"\\&\\&CW<Mattrib> adds attribute flags to an MS-DOS file (with the "
"`\\&CW<+>' operator) or remove attribute flags (with the `\\&CW<->' "
"operator)."
msgstr ""
"\\&\\&CW<mattrib> adaugă fanioane de atribut la un fișier MS-DOS (cu "
"operatorul „\\&CW<+>” sau elimină fanioane de atribut (cu operatorul „\\&CW<-"
">”)."