summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/mformat.1.po
blob: 92544e89a80987f9ef78918aa18c30d9524bea96 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-09 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mformat"
msgstr "mformat"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "21Mar23"
msgstr "21 martie 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mtools-4.0.43"
msgstr "mtools-4.0.43"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mformat - add an MSDOS filesystem to a low-level formatted floppy disk"
msgstr ""
"mformat - adaugă un sistem de fișiere MSDOS pe o dischetă formatată la nivel "
"scăzut"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Note\\ of\\ warning"
msgstr "Notă\\ de\\ avertisment"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
"documentation, and may not be entirely accurate or complete.  See the end of "
"this man page for details."
msgstr ""
"Această pagină de manual a fost generată automat din documentația „texinfo” "
"a «mtools» și este posibil să nu fie în întregime exactă sau completă. "
"Pentru detalii, consultați sfârșitul acestei pagini de manual."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \\&CW<mformat> command is used to add an MS-DOS file system to a low-"
"level formatted diskette. Its syntax is:"
msgstr ""
"Comanda \\&CW<mformat> este utilizată pentru a adăuga un sistem de fișiere "
"MS-DOS pe o dischetă formatată la nivel scăzut. Sintaxa sa este:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"I<\\&>\\&CW<mformat> [\\&CW<-t> I<cylinders>|\\&CW<-T> I<tot_sectors>] [\\&CW<-h> I<heads>] [\\&CW<-s> I<sectors>]\n"
"  [\\&CW<-f> I<size>] [\\&CW<-1>] [\\&CW<-4>] [\\&CW<-8>]\n"
"  [\\&CW<-v> I<volume_label>]\n"
"  [\\&CW<-F>] [\\&CW<-S> I<sizecode>]\n"
"  [\\&CW<-M> I<software_sector_size>]\n"
"  [\\&CW<-N> I<serial_number>] [\\&CW<-a>]\n"
"  [\\&CW<-C>] [\\&CW<-H> I<hidden_sectors>] [\\&CW<-I> I<fsVersion>]\n"
"  [\\&CW<-r> I<root_sectors>] [\\&CW<-L> I<fat_len>] \n"
"  [\\&CW<-B> I<boot_sector>] [\\&CW<-k>]\n"
"  [\\&CW<-m> I<media_descriptor>]\n"
"  [\\&CW<-K> I<backup_boot>]\n"
"  [\\&CW<-R> I<nb_reserved_sectors>]\n"
"  [\\&CW<-c> I<clusters_per_sector>]\n"
"  [\\&CW<-d> I<fat_copies>]\n"
"  [\\&CW<-X>] [\\&CW<-2> I<sectors_on_track_0>] [\\&CW<-3>]\n"
"  [\\&CW<-0> I<rate_on_track_0>] [\\&CW<-A> I<rate_on_other_tracks>]\n"
"  I<drive:>\n"
msgstr ""
"I<\\&>\\&CW<mformat> [\\&CW<-t> I<cilindrii>|\\&CW<-T> I<total_sectoare>] [\\&CW<-h> I<capete>] [\\&CW<-s> I<sectoare>]\n"
"  [\\&CW<-f> I<dimensiune>] [\\&CW<-1>] [\\&CW<-4>] [\\&CW<-8>]\n"
"  [\\&CW<-v> I<etichetă-volum>]\n"
"  [\\&CW<-F>] [\\&CW<-S> I<sizecode>]\n"
"  [\\&CW<-M> I<dimensiune-sector-software>]\n"
"  [\\&CW<-N> I<număr-serie>] [\\&CW<-a>]\n"
"  [\\&CW<-C>] [\\&CW<-H> I<sectoare-ascunse>] [\\&CW<-I> I<fsVersion>]\n"
"  [\\&CW<-r> I<sectoare-rădăcină>] [\\&CW<-L> I<lungime-fat>] \n"
"  [\\&CW<-B> I<sector-pornire>] [\\&CW<-k>]\n"
"  [\\&CW<-m> I<descriptor-media>]\n"
"  [\\&CW<-K> I<copie_rezervă-pornire>]\n"
"  [\\&CW<-R> I<nr-sectoare-rezervate>]\n"
"  [\\&CW<-c> I<clusters-per-sector>]\n"
"  [\\&CW<-d> I<copii-fat>]\n"
"  [\\&CW<-X>] [\\&CW<-2> I<sectoare-pe-pista_0>] [\\&CW<-3>]\n"
"  [\\&CW<-0> I<rata-pe-pista_0>] [\\&CW<-A> I<rata-pe-alte-piste>]\n"
"  I<unitatea:>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&\\&CW<Mformat> adds a minimal MS-DOS file system (boot sector, FAT, and "
"root directory) to a diskette that has already been formatted by a Unix low-"
"level format."
msgstr ""
"\\&\\&CW<mformat> adaugă un sistem minim de fișiere MS-DOS (sectorul de "
"pornire, FAT și directorul rădăcină) la o dischetă care a fost deja "
"formatată cu un format Unix de nivel scăzut."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following options are supported: (The S, 2, 1 and M options may not "
"exist if this copy of mtools has been compiled without the USE_2M option)"
msgstr ""
"Sunt acceptate următoarele opțiuni: (Este posibil ca opțiunile S, 2, 1 și M "
"să nu existe dacă această copie a mtools a fost compilată fără opțiunea "
"USE_2M)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following options are the same as for MS-DOS's format command:"
msgstr ""
"Următoarele opțiuni sunt identice cu cele ale comenzii format din MS-DOS:"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<v>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<v>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the volume label. A volume label identifies the disk and can be a "
"maximum of 11 characters. If you omit the -v switch, mformat will assign no "
"label to the disk."
msgstr ""
"Specifică eticheta volumului. O etichetă de volum identifică discul și poate "
"avea maximum 11 caractere. Dacă omiteți opțiunea „-v”, mformat nu va atribui "
"nicio etichetă discului."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<f>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<f>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the size of the DOS file system to format. Only a certain number "
"of predefined sizes are supported by this flag; for others use the -h/-t/-s "
"flags. The following sizes are supported:"
msgstr ""
"Specifică dimensiunea sistemului de fișiere DOS care trebuie formatat. Doar "
"un anumit număr de dimensiuni predefinite sunt acceptate de acest indicator; "
"pentru celelalte, utilizați indicatoarele -h/-t/-s. Sunt acceptate "
"următoarele dimensiuni:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "160\\ "
msgstr "160\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "160K, single-sided, 8 sectors per track, 40 cylinders (for 5 1/4 DD)"
msgstr ""
"160K, pe o singură față, 8 sectoare pe pistă, 40 de cilindri (pentru 5 1/4 "
"DD)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "180\\ "
msgstr "180\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "160K, single-sided, 9 sectors per track, 40 cylinders (for 5 1/4 DD)"
msgstr ""
"160K, pe o singură față, 9 sectoare pe pistă, 40 de cilindri (pentru 5 1/4 "
"DD)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "320\\ "
msgstr "320\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "320K, double-sided, 8 sectors per track, 40 cylinders (for 5 1/4 DD)"
msgstr ""
"320K, pe ambele fețe, 8 sectoare pe pistă, 40 de cilindri (pentru 5 1/4 DD)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "360\\ "
msgstr "360\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "360K, double-sided, 9 sectors per track, 40 cylinders (for 5 1/4 DD)"
msgstr ""
"360K, pe ambele fețe, 9 sectoare pe pistă, 40 de cilindri (pentru 5 1/4 DD)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "720\\ "
msgstr "720\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "720K, double-sided, 9 sectors per track, 80 cylinders (for 3 1/2 DD)"
msgstr ""
"720K, pe ambele fețe, 9 sectoare pe pistă, 80 de cilindri (pentru 3 1/2 DD)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1200\\ "
msgstr "1200\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1200K, double-sided, 15 sectors per track, 80 cylinders (for 5 1/4 HD)"
msgstr ""
"1200K, pe ambele fețe, 15 sectoare pe pistă, 80 de cilindri (pentru 5 1/4 HD)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1440\\ "
msgstr "1440\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1440K, double-sided, 18 sectors per track, 80 cylinders (for 3 1/2 HD)"
msgstr ""
"1440K, pe ambele fețe, 18 sectoare pe pistă, 80 de cilindri (pentru 3 1/2 HD)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2880\\ "
msgstr "2880\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "2880K, double-sided, 36 sectors per track, 80 cylinders (for 3 1/2 ED)"
msgstr ""
"2880K, pe ambele fețe, 36 de sectoare pe pistă, 80 de cilindri (pentru 3 1/2 "
"ED)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<t>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<t>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies the number of tracks on the disk."
msgstr "Specifică numărul de piste de pe disc."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<T>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<T>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the number of total sectors on the disk. Only one of these 2 "
"options may be specified (tracks or total sectors)"
msgstr ""
"Specifică numărul total de sectoare de pe disc. Se poate specifica doar una "
"dintre aceste 2 opțiuni (piste sau total sectoare)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<h>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<h>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of heads (sides)."
msgstr "Numărul de capete (fețe)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<s>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<s>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the number of sectors per track. If the 2m option is given, number "
"of 512-byte sector equivalents on generic tracks (i.e. not head 0 track 0).  "
"If the 2m option is not given, number of physical sectors per track (which "
"may be bigger than 512 bytes)."
msgstr ""
"Specifică numărul de sectoare pe pistă. Dacă se indică opțiunea 2m, numărul "
"de sectoare echivalente de 512 octeți pe piste generice (adică nu capul 0, "
"pista 0).  Dacă nu se indică opțiunea 2m, numărul de sectoare fizice pe "
"pistă (care poate fi mai mare de 512 octeți)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<1>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<1>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Formats a single side (equivalent to -h 1)"
msgstr "Formatează o singură față (echivalent cu -h 1)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<4>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<4>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Formats a 360K double-sided disk (equivalent to -f 360). When used together "
"with -the 1 switch, this switch formats a 180K disk"
msgstr ""
"Formatează un disc cu două fețe de 360K (echivalent cu -f 360). Atunci când "
"este utilizat împreună cu opțiunea 1, acest comutator formatează un disc de "
"180K."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<8>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<8>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Formats a disk with 8 sectors per track."
msgstr "Formatează un disc cu 8 sectoare pe pistă."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"MS-DOS format's \\&CW<q>, \\&CW<u> and \\&CW<b> options are not supported, "
"and \\&CW<s> has a different meaning."
msgstr ""
"Opțiunile \\&CW<q>, \\&CW<u> și \\&CW<b> din formatul MS-DOS nu sunt "
"acceptate, iar \\&CW<s> are o semnificație diferită."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following options are specific to mtools:"
msgstr "Următoarele opțiuni sunt specifice pentru mtools:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<F>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<F>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Format the partition as FAT32."
msgstr "Formatează partiția ca FAT32."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<S>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<S>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The size code. The size of the sector is 2 ^ (sizecode + 7)."
msgstr "Codul de dimensiune. Dimensiunea sectorului este 2 ^ (sizecode + 7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<X>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<X>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"formats the disk as an XDF disk. See section XDF, for more details. The disk "
"has first to be low-level formatted using the xdfcopy utility included in "
"the fdutils package. XDF disks are used for instance for OS/2 install disks."
msgstr ""
"formatează discul ca un disc XDF. Pentru mai multe detalii, consultați "
"secțiunea XDF. Discul trebuie mai întâi să fie formatat la nivel inferior cu "
"ajutorul utilitarului xdfcopy inclus în pachetul fdutils. Discurile XDF sunt "
"utilizate, de exemplu, pentru discurile de instalare OS/2."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<2>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<2>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"2m format. The parameter to this option describes the number of sectors on "
"track 0, head 0. This option is recommended for sectors bigger than normal."
msgstr ""
"format 2m. Parametrul acestei opțiuni descrie numărul de sectoare de pe "
"pista 0, capul 0. Această opțiune este recomandată pentru sectoare mai mari "
"decât cele normale."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<3>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<3>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"don't use a 2m format, even if the current geometry of the disk is a 2m "
"geometry."
msgstr ""
"nu utilizează un format de 2 m, chiar dacă geometria curentă a discului este "
"o geometrie de 2 m."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<0>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<0>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Data transfer rate on track 0"
msgstr "Rata de transfer de date pe pista 0"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<A>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<A>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Data transfer rate on tracks other than 0"
msgstr "Rata de transfer de date pe alte piste decât 0"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<M>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<M>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"software sector size. This parameter describes the sector size in bytes used "
"by the MS-DOS file system. By default it is the physical sector size."
msgstr ""
"dimensiunea sectorului software. Acest parametru descrie dimensiunea "
"sectorului în octeți utilizată de sistemul de fișiere MS-DOS. În mod "
"implicit, este dimensiunea sectorului fizic."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<N>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<N>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Uses the requested serial number, instead of generating one automatically"
msgstr "Utilizează numărul de serie solicitat, în loc să genereze unul automat"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<a>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<a>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this option is given, an Atari style serial number is generated.  Ataris "
"store their serial number in the OEM label."
msgstr ""
"Dacă se dă această opțiune, se generează un număr de serie de tip Atari.  "
"Atari își stochează numărul de serie în eticheta OEM."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<C>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<C>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"creates the disk image file to install the MS-DOS file system on it. "
"Obviously, this is useless on physical devices such as floppies and hard "
"disk partitions, but is interesting for image files."
msgstr ""
"creează fișierul imagine a discului pentru a instala sistemul de fișiere MS-"
"DOS pe acesta. Evident, acest lucru este inutil pe dispozitive fizice, cum "
"ar fi dischete și partiții de disc dur, dar este interesant pentru fișierele "
"imagine."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<H>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<H>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"number of hidden sectors. This parameter is useful for formatting hard disk "
"partition, which are not aligned on track boundaries (i.e. first head of "
"first track doesn't belong to the partition, but contains a partition "
"table). In that case the number of hidden sectors is in general the number "
"of sectors per cylinder. This is untested."
msgstr ""
"numărul de sectoare ascunse. Acest parametru este util pentru formatarea "
"partițiilor de pe discul dur, care nu sunt aliniate la limitele pistei (de "
"exemplu, primul cap al primei piste nu aparține partiției, dar conține o "
"tabelă de partiții). În acest caz, numărul de sectoare ascunse este, în "
"general, numărul de sectoare pe cilindru. Acest lucru nu a fost testat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<I>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<I>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the fsVersion id when formatting a FAT32 drive.  In order to find this "
"out, run minfo on an existing FAT32 drive, and mail me about it, so I can "
"include the correct value in future versions of mtools."
msgstr ""
"Stabilește id-ul fsVersion la formatarea unei unități FAT32.  Pentru a afla "
"acest lucru, rulați minfo pe o unitate FAT32 existentă și trimiteți-mi un e-"
"mail cu privire la aceasta, astfel încât să pot include valoarea corectă în "
"versiunile viitoare ale mtools."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<c>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<c>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the size of a cluster (in sectors).  If this cluster size would "
"generate a FAT that too big for its number of bits, mtools automatically "
"increases the cluster size, until the FAT is small enough. If no cluster "
"size is specified explicitly, mtools uses a default value as described in "
"section ``Number of sectors per cluster'' below."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea unui cluster (în sectoare).  Dacă această dimensiune "
"a clusterului ar genera un FAT prea mare pentru numărul de biți, mtools "
"mărește automat dimensiunea clusterului, până când FAT este suficient de "
"mic. Dacă nu este specificată în mod explicit dimensiunea clusterului, "
"mtools utilizează o valoare implicită, așa cum este descrisă în secțiunea "
"„Numărul de sectoare pe cluster” de mai jos."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<d>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<d>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of FAT copies. Default is 2. This setting can also be "
"specified using the \\&CW<MTOOLS_NFATS> environment variable."
msgstr ""
"Stabilește numărul de copii FAT. Valoarea implicită este 2. Această "
"configurare poate fi, de asemenea, specificată cu ajutorul variabilei de "
"mediu \\&CW<MTOOLS_NFATS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<r>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<r>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the size of the root directory (in sectors).  Only applicable to 12 and "
"16 bit FATs. This setting can also be specified using the "
"\\&\\&CW<MTOOLS_DIR_LEN> environment variable."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea directorului rădăcină (în sectoare).  Se aplică numai "
"la FAT de 12 și 16 biți. Această configurare poate fi, de asemenea, "
"specificată cu ajutorul variabilei de mediu \\&\\&CW<MTOOLS_DIR_LEN>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<L>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<L>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sets the length of the FAT."
msgstr "Stabilește lungimea FAT."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<B>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<B>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use the boot sector stored in the given file or device, instead of using its "
"own.  Only the geometry fields are updated to match the target disks "
"parameters."
msgstr ""
"Utilizează sectorul de pornire stocat în fișierul sau dispozitivul dat, în "
"loc să folosească sectorul propriu.  Doar câmpurile de geometrie sunt "
"actualizate pentru a corespunde parametrilor discurilor țintă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<k>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<k>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Keep the existing boot sector as much as possible.  Only the geometry fields "
"and other similar file system data are updated to match the target disks "
"parameters."
msgstr ""
"Păstrează pe cât posibil sectorul de pornire existent.  Doar câmpurile de "
"geometrie și alte date similare ale sistemului de fișiere sunt actualizate "
"pentru a se potrivi cu parametrii discurilor țintă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<K>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<K>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the sector number where the backup of the boot sector should be stored "
"(only relevant on FAT32)."
msgstr ""
"Stabilește numărul sectorului în care ar trebui să fie stocată copia de "
"rezervă a sectorului de pornire (relevant numai pentru FAT32)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<R>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<R>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of reserved sectors for this filesystem. This must be at "
"least 1 for non-FAT32 disks, and at least 3 for FAT disks (in order to "
"accommodate the boot sector, the info sector and the backup boot sector)."
msgstr ""
"Stabilește numărul de sectoare rezervate pentru acest sistem de fișiere. "
"Acesta trebuie să fie de cel puțin 1 pentru discurile non-FAT32 și de cel "
"puțin 3 pentru discurile FAT (pentru a găzdui sectorul de pornire, sectorul "
"de informații și sectorul de pornire de rezervă)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<m>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<m>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use a non-standard media descriptor byte for this disk. The media descriptor "
"is stored at position 21 of the boot sector, and as first byte in each FAT "
"copy. Using this option may confuse DOS or older mtools version, and may "
"make the disk unreadable. Only use if you know what you are doing."
msgstr ""
"Utilizează un octet descriptor de suport non-standard pentru acest disc. "
"Descriptorul de suport este stocat la poziția 21 din sectorul de pornire și "
"ca prim octet în fiecare copie FAT. Utilizarea acestei opțiuni poate deruta "
"DOS sau o versiune mai veche a mtools și poate face discul ilizibil. "
"Folosiți această opțiune numai dacă știți ce faceți."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&\\&CW<b>\\ "
msgstr "\\&\\&CW<b>\\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use a non-standard bios disk number for this disk. By default, bios disk "
"number is inferred from media descriptor: 0x80 for media descriptor 0xf8, or "
"0x00 otherwise."
msgstr ""
"Utilizați un număr de disc bios non-standard pentru acest disc. În mod "
"implicit, numărul discului bios este dedus din descriptorul de suport: 0x80 "
"pentru descriptorul de suport 0xf8 sau 0x00 în caz contrar."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To format a diskette at a density other than the default, you must supply "
"(at least) those command line parameters that are different from the default."
msgstr ""
"Pentru a formata o dischetă la o altă densitate decât cea implicită, trebuie "
"să furnizați (cel puțin) acei parametri din linia de comandă care sunt "
"diferiți de cei impliciți."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\&\\&CW<Mformat> returns 0 on success or 1 on failure."
msgstr "\\&\\&CW<mformat> returnează 0 în caz de succes sau 1 în caz de eșec."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It doesn't record bad block information to the Fat, use \\&\\&CW<mbadblocks> "
"for that."
msgstr ""
"Nu înregistrează informații despre blocurile defectuoase în Fat, utilizați "
"\\&\\&CW<mbadblocks> pentru asta."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Number\\ of\\ sectors\\ per\\ cluster"
msgstr "Numărul\\ de\\ sectoare\\ per\\ cluster"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the user indicates no cluster size, mformat figures out a default value "
"for it."
msgstr ""
"În cazul în care utilizatorul nu indică dimensiunea clusterului, mformat "
"calculează o valoare implicită pentru aceasta."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For FAT32 it uses the following table to determine the number of sectors per "
"cluster, depending on the total number of sectors on the filesystem."
msgstr ""
"Pentru FAT32, se utilizează următorul tabel pentru a determina numărul de "
"sectoare pe cluster, în funcție de numărul total de sectoare din sistemul de "
"fișiere."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "more than 32*1024*1024*2: 64 sectors"
msgstr "mai mult de 32*1024*1024*1024*2: 64 de sectoare"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "between 16*1024*1024*2 and 32*1024*1024*2: 32 sectors"
msgstr "între 16*1024*1024*1024*2 și 32*1024*1024*1024*2: 32 de sectoare"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "between 8*1024*1024*2 and 16*1024*1024*2: 16 sectors"
msgstr "între 8*1024*1024*2 și 16*1024*1024*2: 16 sectoare"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "between 260*1024*2 and 81024*1024*2: 1 sectors"
msgstr "între 260*1024*2 și 81024*1024*2: 1 sectoare"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is derived from information on page 20 of Microsoft's "
"\\&\\&CW<fatgen103> document, which currently can be found at the following "
"address:"
msgstr ""
"Acest lucru este derivat din informațiile de la pagina 20 a documentului "
"Microsoft \\&\\&CW<fatgen103>, care poate fi găsit în prezent la următoarea "
"adresă:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\&\\&CW<https://staff.washington.edu/dittrich/misc/fatgen103.pdf>"
msgstr "\\&\\&CW<https://staff.washington.edu/dittrich/misc/fatgen103.pdf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For FAT12 and FAT16, mformat uses an iterative approach, where it starts "
"with a set value, which it doubles until it is able to fill up the disk "
"using that cluster size and a number of cluster less than the maximum "
"allowed."
msgstr ""
"Pentru FAT12 și FAT16, mformat utilizează o abordare iterativă, în care "
"începe cu o valoare stabilită, pe care o dublează până când reușește să "
"umple discul folosind dimensiunea clusterului respectiv și un număr de "
"clustere mai mic decât cel maxim permis."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The starting value is 1 for disks with one head or less than 2000 sectors, "
"and 2 for disks with more than one head, and more than 2000 sectors."
msgstr ""
"Valoarea inițială este 1 pentru discurile cu un cap sau mai puțin de 2000 de "
"sectoare și 2 pentru discurile cu mai mult de un cap și mai mult de 2000 de "
"sectoare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of sectors per cluster cannot go beyond 128."
msgstr "Numărul de sectoare pe cluster nu poate depăși 128."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See\\ Also"
msgstr "Consultați\\ și"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Mtools' texinfo doc"
msgstr "Documentația texinfo de Mtools"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc"
msgstr "Vizualizarea\\ documentului\\ texi"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
"documentation. However, this process is only approximative, and some items, "
"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation "
"process.  Indeed, these items have no appropriate representation in the "
"manpage format.  Moreover, not all information has been translated into the "
"manpage version.  Thus I strongly advise you to use the original texinfo "
"doc.  See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo "
"doc."
msgstr ""
"Această pagină de manual a fost generată automat din documentația texinfo a "
"„mtools”. Cu toate acestea, acest proces este doar aproximativ, iar unele "
"elemente, cum ar fi referințele încrucișate, notele de subsol și indicii, se "
"pierd în acest proces de conversie. Într-adevăr, aceste elemente nu au o "
"reprezentare adecvată în formatul paginii de manual. În plus, nu toate "
"informațiile au fost convertite în versiunea pentru pagina de manual. Prin "
"urmare, vă sfătuiesc cu tărie să folosiți documentul texinfo original. "
"Consultați sfârșitul acestei pagini de manual pentru instrucțiuni privind "
"modul de vizualizare a documentului texinfo."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "* \\ \\ "
msgstr "* \\ \\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following "
"commands:"
msgstr ""
"Pentru a genera o copie imprimabilă din documentul texinfo, executați "
"următoarele comenzi:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<    ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
msgstr "B<    ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To generate a html copy, run:"
msgstr "Pentru a genera o copie html, executați:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<    ./configure; make html>\n"
msgstr "B<    ./configure; make html>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/"
"mtools/manual/mtools.html\\(is>"
msgstr ""
"\\&Un fișier html preconstruit poate fi găsit la adresa \\&\\&CW<\\(ifhttp://"
"www.gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html\\(is>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:"
msgstr ""
"Pentru a genera o copie info (care poate fi răsfoită folosind modul info al "
"lui emacs), executați:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<    ./configure; make info>\n"
msgstr "B<    ./configure; make info>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html.  Indeed, in the "
"info version certain examples are difficult to read due to the quoting "
"conventions used in info."
msgstr ""
"Documentul texinfo arată cel mai bine atunci când este imprimat sau în "
"format html. Într-adevăr, în versiunea info, anumite exemple sunt greu de "
"citit din cauza convențiilor de folosire a ghilimelelor utilizate în «info»."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "10Jul21"
msgstr "10 iulie 2021"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "mtools-4.0.32"
msgstr "mtools-4.0.32"