summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/xrandr.1.po
blob: 777d7a5f7774fdd85bd1ed4e5fd35e32b17dbe0e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 20:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "XRANDR"
msgstr "XRANDR"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "xrandr 1.5.2"
msgstr "xrandr 1.5.2"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "X Version 11"
msgstr "X Versiunea 11"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "xrandr - primitive command line interface to RandR extension"
msgstr "xrandr - interfață primitivă de linie de comandă pentru extensia RandR"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<xrandr> [--help] [--display I<display>] [-q] [-v] [--verbose] [--dryrun] "
"[--screen I<snum>] [--q1] [--q12] [--current] [--noprimary] [--panning "
"I<width>xI<height>[+I<x>+I<y>[/"
"I<track_width>xI<track_height>+I<track_x>+I<track_y>[/I<border_left>/"
"I<border_top>/I<border_right>/I<border_bottom>]]]] [--scale I<x>[xI<y>]] [--"
"scale-from I<w>xI<h>] [--transform I<a>,I<b>,I<c>,I<d>,I<e>,I<f>,I<g>,I<h>,"
"I<i>] [--primary] [--prop] [--fb I<width>xI<height>] [--fbmm "
"I<width>xI<height>] [--dpi I<dpi>] [--dpi I<from-output>] [--newmode I<name> "
"I<mode>] [--rmmode I<name>] [--addmode I<output> I<name>] [--delmode "
"I<output> I<name>] [--output I<output>] [--auto] [--mode I<mode>] [--"
"preferred] [--pos I<x>xI<y>] [--rate I<rate>] [--reflect I<reflection>] [--"
"rotate I<orientation>] [--left-of I<output>\\] [--right-of I<output>\\] [--"
"above I<output>\\] [--below I<output>\\] [--same-as I<output>\\] [--set "
"I<property> I<value>] [--off] [--crtc I<crtc>] [--gamma I<red>[:I<green>:"
"I<blue>]] [--brightness I<brightness>] [-o I<orientation>] [-s I<size>] [-r "
"I<rate>] [-x] [-y] [--listproviders] [--setprovideroutputsource I<provider> "
"I<source>] [--setprovideroffloadsink I<provider> I<sink>] [--listmonitors] "
"[--listactivemonitors] [--setmonitor I<name> I<geometry> I<outputs>] [--"
"delmonitor I<name>]"
msgstr ""
"B<xrandr> [--help] [--display I<afișaj>] [-q] [-v] [--verbose] [--dryrun] [--"
"screen I<număr-ecran>] [--q1] [--q12] [--current] [--noprimary] [--panning "
"I<lățime>xI<înălțime>[+I<x>+I<y>[/I<lățime-chenar>xI<înălțime-"
"chenar>+I<chenar-x>+I<chenar-y>[/I<margine-stânga>/I<margine-sus>/I<margine-"
"dreapta>/I<margine-jos>]]]] [--scale I<x>[xI<y>]] [--scale-from I<w>xI<h>] "
"[--transform I<a>,I<b>,I<c>,I<d>,I<e>,I<f>,I<g>,I<h>,I<i>] [--primary] [--"
"prop] [--fb I<lățime>xI<înălțime>] [--fbmm I<lățime>xI<înălțime>] [--dpi "
"I<dpi>] [--dpi I<de_la-ieșire>] [--newmode I<nume> I<mod>] [--rmmode "
"I<nume>] [--addmode I<ieșire> I<nume>] [--delmode I<ieșire> I<nume>] [--"
"output I<ieșire>] [--auto] [--mode I<mod>] [--preferred] [--pos I<x>xI<y>] "
"[--rate I<rata>] [--reflect I<reflexia>] [--rotate I<orientare>] [--left-of "
"I<altă-ieșire>\\] [--right-of I<altă-ieșire>\\] [--above I<altă-ieșire>\\] "
"[--below I<altă-ieșire>\\] [--same-as I<altă-ieșire>\\] [--set "
"I<proprietate> I<valoare>] [--off] [--crtc I<crtc>] [--gamma I<roșu>[:"
"I<verde>:I<albastru>]] [--brightness I<luminozitate>] [-o I<orientare>] [-s "
"I<dimensiune>] [-r I<rata>] [-x] [-y] [--listproviders] [--"
"setprovideroutputsource I<furnizor> I<sursă>] [--setprovideroffloadsink "
"I<furnizor> I<sink>] [--listmonitors] [--listactivemonitors] [--setmonitor "
"I<nume> I<geometrie> I<ieșiri>] [--delmonitor I<nume>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Xrandr> is used to set the size, orientation and/or reflection of the "
"outputs for a screen. It can also set the screen size."
msgstr ""
"I<Xrandr> este utilizat pentru a defini dimensiunea, orientarea și/sau "
"reflectarea ieșirilor pentru un ecran. De asemenea, poate stabili "
"dimensiunea ecranului."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If invoked without any option, it will dump the state of the outputs, "
"showing the existing modes for each of them, with a '+' after the preferred "
"modes and a '*' after the current mode."
msgstr ""
"Dacă este invocat fără nici o opțiune, va afișa starea ieșirilor, arătând "
"modurile existente pentru fiecare dintre ele, cu un „+” după modurile "
"preferate și un „*” după modul curent."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are a few global options. Other options modify the last output that is "
"specified in earlier parameters in the command line. Multiple outputs may be "
"modified at the same time by passing multiple --output options followed "
"immediately by their corresponding modifying options."
msgstr ""
"Există câteva opțiuni globale. Alte opțiuni modifică ultima ieșire care este "
"specificată în parametrii anteriori din linia de comandă. Mai multe ieșiri "
"pot fi modificate în același timp prin folosirea mai multor opțiuni „--"
"output” urmate imediat de opțiunile de modificare corespunzătoare."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print out a summary of the usage and exit."
msgstr "Afișează un rezumat al utilizării și iese."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-v, --version"
msgstr "-v, --version"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print out the RandR version reported by the X server and exit."
msgstr "Afișează versiunea RandR raportată de serverul X și iese."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes xrandr to be more verbose. When used with -q (or without other "
"options), xrandr will display more information about the server state. "
"Please note that the gamma and brightness information are only "
"approximations of the complete color profile stored in the server. When used "
"along with options that reconfigure the system, progress will be reported "
"while executing the configuration changes."
msgstr ""
"Face ca «xrandr» să ofere masaje mai detaliate. Atunci când este utilizată "
"cu „-q” (sau fără alte opțiuni), «xrandr» va afișa mai multe informații "
"despre starea serverului. Vă rugăm să rețineți că informațiile despre gamma "
"și luminozitate sunt doar aproximări ale profilului complet de culoare "
"stocat în server. Atunci când este utilizată împreună cu opțiuni care "
"reconfigurează sistemul, va fi raportat progresul în timpul executării "
"modificărilor de configurare."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-q, --query"
msgstr "-q, --query"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this option is present, or when no configuration changes are requested, "
"xrandr will display the current state of the system."
msgstr ""
"Atunci când această opțiune este prezentă sau când nu se solicită nicio "
"modificare a configurației, «xrandr» va afișa starea actuală a sistemului."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--dryrun"
msgstr "--dryrun"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Performs all the actions specified except that no changes are made."
msgstr ""
"Efectuează toate acțiunile specificate, cu excepția faptului că nu se "
"efectuează nicio modificare."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--nograb"
msgstr "--nograb"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Apply the modifications without grabbing the screen. It avoids to block "
"other applications during the update but it might also cause some "
"applications that detect screen resize to receive old values."
msgstr ""
"Aplică modificările fără a captura ecranul. Se evită astfel blocarea altor "
"aplicații în timpul actualizării, dar este posibil ca unele aplicații care "
"detectează redimensionarea ecranului să primească valori vechi."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-d, --display I<name>"
msgstr "-d, --display I<nume>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option selects the X display to use. Note this refers to the X screen "
"abstraction, not the monitor (or output)."
msgstr ""
"Această opțiune selectează afișajul X care urmează să fie utilizat. Rețineți "
"că se referă la abstractizarea ecranului X, nu la monitor (sau la ieșire)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--screen I<snum>"
msgstr "--screen I<număr-ecran>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option selects which screen to manipulate. Note this refers to the X "
"screen abstraction, not the monitor (or output)."
msgstr ""
"Această opțiune selectează ecranul care trebuie manipulat. Rețineți că se "
"referă la abstractizarea ecranului X, nu la monitor (sau la ieșire)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--q1"
msgstr "--q1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Forces the usage of the RandR version 1.1 protocol, even if a higher version "
"is available."
msgstr ""
"Forțează utilizarea protocolului RandR versiunea 1.1, chiar dacă este "
"disponibilă o versiune superioară."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--q12"
msgstr "--q12"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Forces the usage of the RandR version 1.2 protocol, even if the display does "
"not report it as supported or a higher version is available."
msgstr ""
"Forțează utilizarea protocolului RandR versiunea 1.2, chiar dacă afișajul nu "
"îl raportează ca fiind acceptat sau dacă este disponibilă o versiune "
"superioară."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RandR version 1.5 options"
msgstr "Opțiunile RandR versiunea 1.5"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options for RandR 1.5 are used as a superset of the options for RandR 1.4."
msgstr ""
"Opțiunile pentru RandR 1.5 sunt utilizate ca un superset al opțiunilor "
"pentru RandR 1.4."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--listmonitors"
msgstr "--listmonitors"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Report information about all defined monitors."
msgstr "Raportează informații despre toate monitoarele definite."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--listactivemonitors"
msgstr "--listactivemonitors"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Report information about currently active monitors."
msgstr "Raportează informații despre monitoarele active în prezent."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--setmonitor I<name> I<geometry> I<outputs>"
msgstr "--setmonitor I<nume> I<geometrie> I<ieșiri>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Define a new monitor with the given geometry and associated to the given "
"outputs.  The output list is either the keyword B<none> or a comma-separated "
"list of outputs.  The geometry is either the keyword B<auto>, in which case "
"the monitor will automatically track the geometry of the associated outputs, "
"or a manual specification in the form I<w>/I<mmw>xI<h>/I<mmh>+I<x>+I<y> "
"where w, h, x, y are in pixels and mmw, mmh are the physical dimensions of "
"the monitor."
msgstr ""
"Definește un nou monitor cu geometria dată și asociat cu ieșirile date. "
"Lista de ieșiri este fie cuvântul cheie B<none>, fie o listă de ieșiri "
"separate prin virgulă. Geometria este fie cuvântul cheie B<auto>, caz în "
"care monitorul va urmări automat geometria ieșirilor asociate, fie o "
"specificație manuală sub forma I<w>/I<mmw>xI<h>/I<mmh>+I<x>+I<y> unde w, h, "
"x, y sunt exprimate în pixeli, iar mmw, mmh sunt dimensiunile fizice ale "
"monitorului."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--delmonitor I<name>"
msgstr "--delmonitor I<nume>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Delete the given user-defined monitor."
msgstr "Șterge monitorul definit de utilizator."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RandR version 1.4 options"
msgstr "Opțiunile RandR versiunea 1.4"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options for RandR 1.4 are used as a superset of the options for RandR 1.3."
msgstr ""
"Opțiunile pentru RandR 1.4 sunt utilizate ca un superset al opțiunilor "
"pentru RandR 1.3."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--listproviders"
msgstr "--listproviders"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Report information about the providers available."
msgstr "Raportează informații despre furnizorii disponibili."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--setprovideroutputsource I<provider> I<source>"
msgstr "--setprovideroutputsource I<furnizor> I<sursă>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set I<source> as the source of display output images for I<provider>.  This "
"is only possible if I<source> and I<provider> have the B<Source Output> and "
"B<Sink Output> capabilities, respectively.  If I<source> is B<0x0>, then "
"I<provider> is disconnected from its current output source."
msgstr ""
"Stabilește I<sursă> ca sursă a imaginilor de ieșire pentru I<furnizor>. "
"Acest lucru este posibil numai dacă I<sursa> și I<furnizorul> au "
"capacitățile B<Source Output> și, respectiv, B<Sink Output>. Dacă I<sursa> "
"este B<0x0>, atunci I<furnizor> este deconectat de la sursa sa curentă de "
"ieșire."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--setprovideroffloadsink I<provider> I<sink>"
msgstr "--setprovideroffloadsink I<furnizor> I<sink>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set I<provider> as a render offload device for I<sink>.  This is only "
"possible if I<provider> and I<sink> have the B<Source Offload> and B<Sink "
"Offload> capabilities, respectively.  If I<sink> is B<0x0>, then I<provider> "
"is disconnected from its current render offload sink."
msgstr ""
"Stabilește I<furnizor> ca dispozitiv de descărcare a redării pentru I<sink>. "
"Acest lucru este posibil numai dacă I<furnizor> și I<sink> au capacitățile "
"B<Source Offload> și, respectiv, B<Sink Offload>. Dacă I<sink> este B<0x0>, "
"atunci I<furnizor> este deconectat de la sursa sa curentă de descărcare a "
"redării."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RandR version 1.3 options"
msgstr "Opțiunile RandR versiunea 1.3"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options for RandR 1.3 are used as a superset of the options for RandR 1.2."
msgstr ""
"Opțiunile pentru RandR 1.3 sunt utilizate ca un superset al opțiunilor "
"pentru RandR 1.2."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--current"
msgstr "--current"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the current screen configuration, without polling for hardware "
"changes."
msgstr ""
"Returnează configurația curentă a ecranului, fără interogare pentru "
"modificări hardware."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--noprimary"
msgstr "--noprimary"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Don't define a primary output."
msgstr "Nu definește o ieșire primară."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Per-output options>"
msgstr "B<Opțiuni pentru ieșire>"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--panning I<width>xI<height>[+I<x>+I<y>[/I<track_width>xI<track_height>+I<track_x>+I<track_y>[/I<border_left>/I<border_top>/I<border_right>/I<border_bottom>]]]"
msgstr "--panning I<lățime>xI<înălțime>[+I<x>+I<y>[/I<lățime-chenar>xI<înălțime-chenar>+I<chenar-x>+I<chenar-y>[/I<margine-stânga>/I<margine-sus>/I<margine-dreapta>/I<margine-jos>]]]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option sets the panning parameters.  As soon as panning is enabled, the "
"CRTC position can change with every pointer move.  The first four parameters "
"specify the total panning area, the next four the pointer tracking area "
"(which defaults to the same area). The last four parameters specify the "
"border and default to 0. A width or height set to zero disables panning on "
"the according axis. You typically have to set the screen size with I<--fb> "
"simultaneously."
msgstr ""
"Această opțiune stabilește parametrii de panoramare. De îndată ce este "
"activată panoramarea, poziția CRTC se poate modifica la fiecare mișcare a "
"indicatorului. Primii patru parametri specifică zona totală de panoramare, "
"iar următorii patru, zona de urmărire a indicatorului (care, în mod "
"implicit, este aceeași zonă). Ultimii patru parametri specifică marginea și "
"au valoarea implicită 0. O lățime sau o înălțime stabilită la zero "
"dezactivează panoramarea pe axa respectivă. De obicei, trebuie să stabiliți "
"simultan dimensiunea ecranului cu I<--fb>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--transform I<a>,I<b>,I<c>,I<d>,I<e>,I<f>,I<g>,I<h>,I<i>"
msgstr "--transform I<a>,I<b>,I<c>,I<d>,I<e>,I<f>,I<g>,I<h>,I<i>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a transformation matrix to apply on the output.  A bilinear filter "
"is selected automatically unless the --filter parameter is also specified.  "
"The mathematical form corresponds to:"
msgstr ""
"Specifică o matrice de transformare care se aplică la ieșire. Se selectează "
"automat un filtru biliniar, cu excepția cazului în care se specifică și "
"parametrul „--filter”. Forma matematică corespunde la:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "a b c"
msgstr "a b c"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "d e f"
msgstr "d e f"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "g h i"
msgstr "g h i"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The transformation is based on homogeneous coordinates. The matrix "
"multiplied by the coordinate vector of a pixel of the output gives the "
"transformed coordinate vector of a pixel in the graphic buffer.  More "
"precisely, the vector (x y)  of the output pixel is extended to 3 values (x "
"y w), with 1 as the w coordinate and multiplied against the matrix. The "
"final device coordinates of the pixel are then calculated with the so-called "
"homogenic division by the transformed w coordinate.  In other words, the "
"device coordinates (x' y')  of the transformed pixel are:"
msgstr ""
"Transformarea se bazează pe coordonate omogene. Matricea înmulțită cu "
"vectorul de coordonate al unui pixel de la ieșire dă vectorul de coordonate "
"transformat al unui pixel din memoria tampon grafică. Mai precis, vectorul "
"(x y) al pixelului de ieșire este extins la 3 valori (x y w), cu 1 ca "
"coordonată w și multiplicat cu matricea. Coordonatele finale ale pixelului "
"sunt apoi calculate cu așa-numita diviziune omogenă prin coordonata w "
"transformată. Cu alte cuvinte, coordonatele dispozitivului (x' y') ale "
"pixelului transformat sunt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "x' = (ax + by + c) / w' and"
msgstr "x' = (ax + by + c) / w' și"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "y' = (dx + ey + f) / w' ,"
msgstr "y' = (dx + ey + f) / w' ,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "with w' = (gx + hy + i)  ."
msgstr "cu w' = (gx + hy + i)  ."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Typically, I<a> and I<e> corresponds to the scaling on the X and Y axes, "
"I<c> and I<f> corresponds to the translation on those axes, and I<g>, I<h>, "
"and I<i> are respectively 0, 0 and 1. The matrix can also be used to express "
"more complex transformations such as keystone correction, or rotation.  For "
"a rotation of an angle T, this formula can be used:"
msgstr ""
"În mod obișnuit, I<a> și I<e> corespund scalării pe axele X și Y, I<c> și "
"I<f> corespund translației pe aceste axe, iar I<g>, I<h> și I<i> sunt, "
"respectiv, 0, 0 și 1. Matricea poate fi, de asemenea, utilizată pentru a "
"exprima transformări mai complexe, cum ar fi corecția de trapez sau rotația. "
"Pentru o rotație a unui unghi T, se poate utiliza această formulă:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "cos T -sin T 0"
msgstr "cos T -sin T 0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "sin T cos T 0"
msgstr "sin T cos T 0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 0       0      1\n"
msgstr " 0       0      1\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As a special argument, instead of passing a matrix, one can pass the string "
"I<none>, in which case the default values are used (a unit matrix without "
"filter)."
msgstr ""
"Ca argument special, în loc să se paseze o matrice, se poate plasa șirul "
"I<none>, caz în care se utilizează valorile implicite (o matrice unitară "
"fără filtru)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--filter I<filtermode>"
msgstr "--filter I<mod-filtru>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Chooses the scaling filter method to be applied when the screen is scaled or "
"transformed.  Can be either 'bilinear' or 'nearest'."
msgstr ""
"Alege metoda filtrului de scalare care urmează să fie aplicată atunci când "
"ecranul este scalat sau transformat.  Poate fi fie „bilinear”, fie „nearest”."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--scale I<x>[xI<y>]"
msgstr "--scale I<x>[xI<y>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Changes the dimensions of the output picture.  If the I<y> value is omitted, "
"the I<x> value will be used for both dimensions.  Values larger than 1 lead "
"to a compressed screen (screen dimension bigger than the dimension of the "
"output mode), and values less than 1 lead to a zoom in on the output.  This "
"option is actually a shortcut version of the I<--transform> option."
msgstr ""
"Modifică dimensiunile imaginii de ieșire. Dacă valoarea I<y> este omisă, "
"valoarea I<x> va fi utilizată pentru ambele dimensiuni. Valorile mai mari de "
"1 conduc la un ecran comprimat (dimensiunea ecranului mai mare decât "
"dimensiunea modului de ieșire), iar valorile mai mici de 1 conduc la o "
"mărire a imaginii de ieșire. Această opțiune este, de fapt, o versiune "
"prescurtată a opțiunii I<--transform>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--scale-from I<w>xI<h>"
msgstr "--scale-from I<w>xI<h>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the size in pixels of the area of the framebuffer to be displayed "
"on this output.  This option is actually a shortcut version of the I<--"
"transform> option."
msgstr ""
"Specifică dimensiunea în pixeli a zonei din framebuffer care urmează să fie "
"afișată pe această ieșire. Această opțiune este, de fapt, o versiune "
"prescurtată a opțiunii I<--transform>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--primary"
msgstr "--primary"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the output as primary.  It will be sorted first in Xinerama and RANDR "
"geometry requests."
msgstr ""
"Stabilește ieșirea ca primară. Aceasta va fi sortată prima în cererile de "
"geometrie Xinerama și RANDR."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RandR version 1.2 options"
msgstr "Opțiunile RandR versiunea 1.2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These options are only available for X server supporting RandR version 1.2 "
"or newer."
msgstr ""
"Aceste opțiuni sunt disponibile numai pentru serverele X care acceptă RandR "
"versiunea 1.2 sau o versiune mai nouă."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--prop, --properties"
msgstr "--prop, --properties"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option causes xrandr to display the contents of properties for each "
"output. --verbose also enables --prop."
msgstr ""
"Această opțiune face ca «xrandr» să afișeze conținutul proprietăților pentru "
"fiecare ieșire. „--verbose” activează, de asemenea, „--prop”."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--fb I<width>xI<height>"
msgstr "--fb I<lățime>xI<înălțime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reconfigures the screen to the specified size. All configured monitors must "
"fit within this size. When this option is not provided, xrandr computes the "
"smallest screen size that will hold the set of configured outputs; this "
"option provides a way to override that behaviour."
msgstr ""
"Reconfigurează ecranul la dimensiunea specificată. Toate monitoarele "
"configurate trebuie să se încadreze în această dimensiune. Atunci când "
"această opțiune nu este furnizată, «xrandr» calculează cea mai mică "
"dimensiune a ecranului care va conține setul de ieșiri configurate; această "
"opțiune oferă o modalitate de a anula acest comportament."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--fbmm I<width>xI<height>"
msgstr "--fbmm I<lățime>xI<înălțime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the value reported as physical size of the X screen as a whole (union "
"of all configured monitors). In configurations with multiple monitors with "
"different DPIs, the value has no physical meaning, but it may be used by "
"some legacy clients which do not support RandR version 1.2 to compute a "
"reference font scaling. Normally, xrandr resets the reported physical size "
"values to keep the DPI constant.  This overrides that computation. Default "
"DPI value is 96."
msgstr ""
"Definește valoarea raportată ca dimensiune fizică a ecranului X ca întreg "
"(uniunea tuturor monitoarelor configurate). În configurațiile cu mai multe "
"monitoare cu DPI-uri diferite, valoarea nu are nicio semnificație fizică, "
"dar poate fi utilizată de unii clienți vechi care nu acceptă RandR versiunea "
"1.2 pentru a calcula o scalare a fontului de referință. În mod normal, "
"«xrandr» reinițializează valorile mărimilor fizice raportate pentru a "
"menține constant DPI-ul. Această opțiune anulează acest calcul. Valoarea DPI "
"implicită este 96."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--dpi I<dpi>"
msgstr "--dpi I<dpi>"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--dpi I<from-output>"
msgstr "--dpi I<de_la-ieșire>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This also sets the value reported as physical size of the X screen as a "
"whole (union of all configured monitors). In configurations with multiple "
"monitors with different DPIs, the value has no physical meaning, but it may "
"be used by some legacy clients which do not support RandR version 1.2 to "
"compute a reference font scaling. This option uses either the specified DPI "
"value, or the DPI of the given output, to compute an appropriate physical "
"size using whatever pixel size will be set. Typical values are the default "
"(96 DPI), the DPI of the only monitor in single-monitor configurations, or "
"the DPI of the primary monitor in multi-monitor configurations."
msgstr ""
"Aceasta stabilește, de asemenea, valoarea raportată ca dimensiune fizică a "
"ecranului X ca întreg (uniunea tuturor monitoarelor configurate). În "
"configurațiile cu mai multe monitoare cu DPI-uri diferite, valoarea nu are "
"nicio semnificație fizică, dar poate fi utilizată de unii clienți vechi care "
"nu acceptă RandR versiunea 1.2 pentru a calcula o scalare a fontului de "
"referință. Această opțiune utilizează fie valoarea DPI specificată, fie DPI-"
"ul ieșirii date, pentru a calcula o dimensiune fizică adecvată folosind "
"orice dimensiune a pixelilor care va fi stabilită. Valorile tipice sunt "
"valoarea implicită (96 DPI), DPI-ul unui singur monitor în cazul "
"configurațiilor cu un singur monitor sau DPI-ul monitorului principal în "
"cazul configurațiilor cu mai multe monitoare."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--newmode I<name> I<mode>"
msgstr "--newmode I<nume> I<mod>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"New modelines can be added to the server and then associated with outputs.  "
"This option does the former. The I<mode> is specified using the ModeLine "
"syntax for xorg.conf: clock hdisp hsyncstart hsyncend htotal vdisp "
"vsyncstart vsyncend vtotal I<flags>. I<flags> can be zero or more of +HSync, "
"-HSync, +VSync, -VSync, Interlace, DoubleScan, CSync, +CSync, -CSync. "
"Several tools permit to compute the usual modeline from a height, width, and "
"refresh rate, for instance you can use B<cvt>."
msgstr ""
"Se pot adăuga noi definiții de ecran „modeline” la server și apoi se pot "
"asocia cu ieșiri. Această opțiune face prima variantă. I<modul> este "
"specificat folosind sintaxa ModeLine pentru xorg.conf: clock hdisp "
"hsyncstart hsyncend htotal vdisp vsyncstart vsyncend vtotal I<fanioane>. "
"I<fanioane> poate fi zero sau mai multe dintre +HSync, -HSync, +VSync, -"
"VSync, Interlace, DoubleScan, CSync, +CSync, -CSync. Mai multe instrumente "
"permit să se calculeze definiția „modeline” obișnuită din înălțime, lățime "
"și rata de reîmprospătare, de exemplu, se poate utiliza B<cvt>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--rmmode I<name>"
msgstr "--rmmode I<nume>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This removes a mode from the server if it is otherwise unused."
msgstr ""
"Această opțiune elimină un mod de pe server în cazul în care acesta nu este "
"utilizat."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--addmode I<output> I<name>"
msgstr "--addmode I<ieșire> I<nume>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Add a mode to the set of valid modes for an output."
msgstr "Adaugă un mod la setul de moduri valabile pentru o ieșire."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--delmode I<output> I<name>"
msgstr "--delmode I<ieșire> I<nume>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Remove a mode from the set of valid modes for an output."
msgstr "Elimină un mod din setul de moduri valabile pentru o ieșire."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--output I<output>"
msgstr "--output I<ieșire>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects an output to reconfigure. Use either the name of the output or the "
"XID."
msgstr ""
"Selectează o ieșire pentru reconfigurare. Utilizați fie numele ieșirii, fie "
"XID-ul."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--auto"
msgstr "--auto"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For connected but disabled outputs, this will enable them using their first "
"preferred mode (or, something close to 96dpi if they have no preferred "
"mode). For disconnected but enabled outputs, this will disable them."
msgstr ""
"Pentru ieșirile conectate, dar dezactivate, acest lucru le va activa "
"folosind primul mod preferat (sau ceva apropiat de 96 dpi, dacă nu au un mod "
"preferat). Pentru ieșirile deconectate, dar activate, această opțiune le va "
"dezactiva."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--mode I<mode>"
msgstr "--mode I<mod>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This selects a mode. Use either the name or the XID for I<mode>"
msgstr ""
"Aceasta selectează un mod. Utilizați fie numele, fie XID-ul pentru I<mod>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--preferred"
msgstr "--preferred"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This selects the same mode as --auto, but it doesn't automatically enable or "
"disable the output."
msgstr ""
"Aceasta selectează același mod ca și „--auto”, dar nu activează sau "
"dezactivează automat ieșirea."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--pos I<x>xI<y>"
msgstr "--pos I<x>xI<y>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Position the output within the screen using pixel coordinates. In case "
"reflection or rotation is applied, the translation is applied after the "
"effects."
msgstr ""
"Poziționează ieșirea pe ecran folosind coordonatele pixelilor. În cazul în "
"care se aplică reflexia sau rotația, translația se aplică după efecte."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--rate I<rate>"
msgstr "--rate I<rata>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This marks a preference for refresh rates close to the specified value, when "
"multiple modes have the same name, this will select the one with the nearest "
"refresh rate."
msgstr ""
"Aceasta marchează o preferință pentru rate de reîmprospătare apropiate de "
"valoarea specificată; atunci când mai multe moduri au același nume, se va "
"selecta cel cu cea mai apropiată rată de reîmprospătare."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--reflect I<reflection>"
msgstr "--reflect I<reflexia>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reflection can be one of 'normal' 'x', 'y' or 'xy'. This causes the output "
"contents to be reflected across the specified axes."
msgstr ""
"Reflexia poate fi una dintre „normale” „x”, „y” sau „xy”. Acest lucru face "
"ca conținutul de ieșire să fie reflectat pe axele specificate."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--rotate I<rotation>"
msgstr "--rotate I<rotație>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Rotation can be one of 'normal', 'left', 'right' or 'inverted'. This causes "
"the output contents to be rotated in the specified direction. 'right' "
"specifies a clockwise rotation of the picture and 'left' specifies a counter-"
"clockwise rotation."
msgstr ""
"Rotația poate fi una dintre următoarele: „normal”, „left”, „right” sau "
"„inverted”. Aceasta determină rotirea conținutului ieșirii în direcția "
"specificată. „right” specifică o rotație a imaginii în sensul acelor de "
"ceasornic, iar „left” specifică o rotație în sens invers acelor de ceasornic."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--left-of, --right-of, --above, --below, --same-as I<another-output>"
msgstr "--left-of, --right-of, --above, --below, --same-as I<altă-ieșire>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use one of these options to position the output relative to the position of "
"another output. This allows convenient tiling of outputs within the screen.  "
"The position is always computed relative to the new position of the other "
"output, so it is not valid to say --output a --left-of b --output b --left-"
"of a."
msgstr ""
"Utilizați una dintre aceste opțiuni pentru a poziționa ieșirea în raport cu "
"poziția unei alte ieșiri. Acest lucru permite aranjarea comodă a ieșirilor "
"pe ecran.  Poziția este întotdeauna calculată în raport cu noua poziție a "
"celeilalte ieșiri, astfel încât nu este valabil să se spună --output a --"
"left-of b --output b --left-of a."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--set I<property> I<value>"
msgstr "--set I<proprietate> I<valoare>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets an output property. Integer properties may be specified as a valid (see "
"--prop) comma-separated list of decimal or hexadecimal (with a leading 0x) "
"values.  Atom properties may be set to any of the valid atoms (see --prop).  "
"String properties may be set to any value."
msgstr ""
"Stabilește o proprietate de ieșire. Proprietățile de tip întreg pot fi "
"specificate ca o listă validă (a se vedea „--prop”) de valori zecimale sau "
"hexazecimale (cu un 0x în față), separate prin virgule. Proprietățile "
"atomice pot fi stabilite la oricare dintre atomii valabili (a se vedea „--"
"prop”). Proprietățile de tip șir de caractere pot fi stabilite la orice "
"valoare."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--off"
msgstr "--off"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disables the output."
msgstr "Dezactivează ieșirea."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--crtc I<crtc>"
msgstr "--crtc I<crtc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Uses the specified crtc (either as an index in the list of CRTCs or XID).  "
"In normal usage, this option is not required as xrandr tries to make "
"sensible choices about which crtc to use with each output. When that fails "
"for some reason, this option can override the normal selection."
msgstr ""
"Utilizează crtc-ul specificat (fie ca indice în lista de CRTC-uri, fie ca "
"XID).  În utilizarea normală, această opțiune nu este necesară, deoarece "
"«xrandr» încearcă să facă alegeri raționale cu privire la ce crtc să "
"utilizeze cu fiecare ieșire. În cazul în care acest lucru nu reușește din "
"anumite motive, această opțiune poate anula selecția normală."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--gamma I<red>[:I<green>:I<blue>]"
msgstr "--gamma I<roșu>[:I<verde>:I<albastru>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the specified floating point values as gamma correction on the crtc "
"currently attached to this output.  If green and blue are not specified, the "
"red value will be used for all three components.  Note that you cannot get "
"two different values for cloned outputs (i.e.: which share the same crtc) "
"and that switching an output to another crtc doesn't change the crtc gamma "
"corrections at all."
msgstr ""
"Stabilește valorile în virgulă mobilă specificate ca corecție gamma pe crtc-"
"ul atașat în prezent la această ieșire. Dacă nu se specifică verdele și "
"albastrul, valoarea roșie va fi utilizată pentru toate cele trei componente. "
"Rețineți că nu puteți obține două valori diferite pentru ieșirile clonate "
"(adică: care împart același crtc) și că trecerea unei ieșiri la un alt crtc "
"nu modifică deloc corecțiile gamma ale crtc-ului."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--brightness I<brightness>"
msgstr "--brightness I<luminozitate>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Multiply the gamma values on the crtc currently attached to the output to "
"specified floating value. Useful for overly bright or overly dim outputs.  "
"However, this is a software only modification, if your hardware has support "
"to actually change the brightness, you will probably prefer to use "
"B<xbacklight>."
msgstr ""
"Înmulțește valorile gamma de pe crtc-ul atașat în prezent la ieșire la "
"valoarea flotantă specificată. Utilă pentru ieșirile prea luminoase sau prea "
"întunecate. Cu toate acestea, aceasta este o modificare exclusiv software; "
"dacă hardware-ul dvs. are suport pentru a modifica efectiv luminozitatea, "
"probabil că veți prefera să utilizați B<xbacklight>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RandR version 1.1 options"
msgstr "Opțiunile RandR versiunea 1.1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These options are available for X servers supporting RandR version 1.1 or "
"older. They are still valid for newer X servers, but they don't interact "
"sensibly with version 1.2 options on the same command line."
msgstr ""
"Aceste opțiuni sunt disponibile pentru serverele X care acceptă RandR "
"versiunea 1.1 sau o versiune mai veche. Ele sunt încă valabile pentru "
"serverele X mai noi, dar nu interacționează în mod sensibil cu opțiunile "
"versiunii 1.2 de pe aceeași linie de comandă."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-s, --size I<size-index> or --size I<width>xI<height>"
msgstr "-s, --size I<index-dimensiune> sau --size I<lățime>xI<înălțime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This sets the screen size, either matching by size or using the index into "
"the list of available sizes."
msgstr ""
"Aceasta setează dimensiunea ecranului, fie prin potrivire în funcție de "
"dimensiune, fie utilizând indicele din lista de dimensiuni disponibile."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-r, --rate, --refresh I<rate>"
msgstr "-r, --rate, --refresh I<rata>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This sets the refresh rate closest to the specified value."
msgstr ""
"Aceasta stabilește rata de reîmprospătare cea mai apropiată de valoarea "
"specificată."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-o, --orientation I<rotation>"
msgstr "-o, --orientation I<rotație>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This specifies the orientation of the screen, and can be one of normal, "
"inverted, left or right."
msgstr ""
"Aceasta specifică orientarea ecranului și poate fi una dintre următoarele: "
"normal, inverted, left sau right."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Reflect across the X axis."
msgstr "Reflectă pe axa X."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-y"
msgstr "-y"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Reflect across the Y axis."
msgstr "Reflectă pe axa Y."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets an output called LVDS to its preferred mode, and on its right put an "
"output called VGA to preferred mode of a screen which has been physically "
"rotated clockwise:"
msgstr ""
"Stabilește o ieșire numită LVDS în modul său preferat, iar în dreapta sa "
"pune o ieșire numită VGA în modul preferat al unui ecran care a fost rotit "
"fizic în sensul acelor de ceasornic:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"xrandr --output LVDS --auto --rotate normal --pos 0x0 --output VGA --auto --"
"rotate left --right-of LVDS"
msgstr ""
"xrandr --output LVDS --auto --rotate normal --pos 0x0 --output VGA --auto --"
"rotate left --right-of LVDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Forces to use a 1024x768 mode on an output called VGA:"
msgstr "Forțează utilizarea unui mod 1024x768 pe o ieșire numită VGA:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"xrandr --newmode \"1024x768\" 63.50 1024 1072 1176 1328 768 771 775 798 -"
"hsync +vsync"
msgstr ""
"xrandr --newmode \"1024x768\" 63.50 1024 1072 1176 1328 768 771 775 798 -"
"hsync +vsync"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "xrandr --addmode VGA 1024x768"
msgstr "xrandr --addmode VGA 1024x768"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "xrandr --output VGA --mode 1024x768"
msgstr "xrandr --output VGA --mode 1024x768"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables panning on a 1600x768 desktop while displaying 1024x768 mode on an "
"output called VGA:"
msgstr ""
"Activează panoramarea pe un desktop de 1600x768 în timp ce afișează modul "
"1024x768 pe o ieșire numită VGA:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "xrandr --fb 1600x768 --output VGA --mode 1024x768 --panning 1600x0"
msgstr "xrandr --fb 1600x768 --output VGA --mode 1024x768 --panning 1600x0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Have one small 1280x800 LVDS screen showing a small version of a huge "
"3200x2000 desktop, and have a big VGA screen display the surrounding of the "
"mouse at normal size."
msgstr ""
"Aveți un mic ecran LVDS de 1280x800 care afișează o versiune mică a unui "
"desktop uriaș de 3200x2000, iar un ecran VGA mare afișează împrejurimile "
"mouse-ului la dimensiuni normale."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"xrandr --fb 3200x2000 --output LVDS --scale 2.5x2.5 --output VGA --pos 0x0 --"
"panning 3200x2000+0+0/3200x2000+0+0/64/64/64/64"
msgstr ""
"xrandr --fb 3200x2000 --output LVDS --scale 2.5x2.5 --output VGA --pos 0x0 --"
"panning 3200x2000+0+0/3200x2000+0+0/64/64/64/64"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Displays the VGA output in trapezoid shape so that it is keystone corrected "
"when the projector is slightly above the screen:"
msgstr ""
"Afișează ieșirea VGA în formă trapezoidală, astfel încât aceasta să fie "
"corectată trapezoidal atunci când video proiectorul se află ușor deasupra "
"ecranului:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"xrandr --fb 1024x768 --output VGA --transform "
"1.24,0.16,-124,0,1.24,0,0,0.000316,1"
msgstr ""
"xrandr --fb 1024x768 --output VGA --transform "
"1.24,0.16,-124,0,1.24,0,0,0.000316,1"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Xrandr(3), cvt(1), xkeystone(1), xbacklight(1)"
msgstr "Xrandr(3), cvt(1), xkeystone(1), xbacklight(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Keith Packard, Open Source Technology Center, Intel Corporation.  and Jim "
"Gettys, Cambridge Research Laboratory, HP Labs, HP."
msgstr ""
"Keith Packard, Open Source Technology Center, Intel Corporation și Jim "
"Gettys, Cambridge Research Laboratory, HP Labs, HP."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "xrandr 1.5.1"
msgstr "xrandr 1.5.1"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Causes xrandr to be more verbose. When used with -q (or without other "
"options), xrandr will display more information about the server state. "
"Please note that the gamma and brightness informations are only "
"approximations of the complete color profile stored in the server. When used "
"along with options that reconfigure the system, progress will be reported "
"while executing the configuration changes."
msgstr ""
"Face ca «xrandr» să ofere masaje mai detaliate. Atunci când este utilizată "
"cu „-q” (sau fără alte opțiuni), «xrandr» va afișa mai multe informații "
"despre starea serverului. Vă rugăm să rețineți că informațiile despre gamma "
"și luminozitate sunt doar aproximări ale profilului complet de culoare "
"stocat în server. Atunci când este utilizată împreună cu opțiuni care "
"reconfigurează sistemul, va fi raportat progresul în timpul executării "
"modificărilor de configurare."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "xrandr 1.5.0"
msgstr "xrandr 1.5.0"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<xrandr> [--help] [--display I<display>] [-q] [-v] [--verbose] [--dryrun] "
"[--screen I<snum>] [--q1] [--q12] [--current] [--noprimary] [--panning "
"I<width>xI<height>[+I<x>+I<y>[/"
"I<track_width>xI<track_height>+I<track_x>+I<track_y>[/I<border_left>/"
"I<border_top>/I<border_right>/I<border_bottom>]]]] [--scale I<x>xI<y>] [--"
"scale-from I<w>xI<h>] [--transform I<a>,I<b>,I<c>,I<d>,I<e>,I<f>,I<g>,I<h>,"
"I<i>] [--primary] [--prop] [--fb I<width>xI<height>] [--fbmm "
"I<width>xI<height>] [--dpi I<dpi>] [--newmode I<name> I<mode>] [--rmmode "
"I<name>] [--addmode I<output> I<name>] [--delmode I<output> I<name>] [--"
"output I<output>] [--auto] [--mode I<mode>] [--preferred] [--pos I<x>xI<y>] "
"[--rate I<rate>] [--reflect I<reflection>] [--rotate I<orientation>] [--left-"
"of I<output>\\] [--right-of I<output>\\] [--above I<output>\\] [--below "
"I<output>\\] [--same-as I<output>\\] [--set I<property> I<value>] [--off] [--"
"crtc I<crtc>] [--gamma I<red>:I<green>:I<blue>] [--brightness I<brightness>] "
"[-o I<orientation>] [-s I<size>] [-r I<rate>] [-x] [-y] [--listproviders] [--"
"setprovideroutputsource I<provider> I<source>] [--setprovideroffloadsink "
"I<provider> I<sink>]"
msgstr ""
"B<xrandr> [--help] [--display I<afișaj>] [-q] [-v] [--verbose] [--dryrun] [--"
"screen I<număr-ecran>] [--q1] [--q12] [--current] [--noprimary] [--panning "
"I<lățime>xI<înălțime>[+I<x>+I<y>[/I<lățime-chenar>xI<înălțime-"
"chenar>+I<chenar-x>+I<chenar-y>[/I<margine-stânga>/I<margine-sus>/I<margine-"
"dreapta>/I<margine-jos>]]]] [--scale I<x>xI<y>] [--scale-from I<w>xI<h>] [--"
"transform I<a>,I<b>,I<c>,I<d>,I<e>,I<f>,I<g>,I<h>,I<i>] [--primary] [--prop] "
"[--fb I<lățime>xI<înălțime>] [--fbmm I<lățime>xI<înălțime>] [--dpi I<dpi>] "
"[--newmode I<nume> I<mod>] [--rmmode I<name>] [--addmode I<ieșire> I<nume>] "
"[--delmode I<ieșie> I<nume>] [--output I<ieșire>] [--auto] [--mode I<mod>] "
"[--preferred] [--pos I<x>xI<y>] [--rate I<rata>] [--reflect I<reflexia>] [--"
"rotate I<orientare>] [--left-of I<altă-ieșire>\\] [--right-of I<altă-"
"ieșire>\\] [--above I<altă-ieșire>\\] [--below I<altă-ieșire>\\] [--same-as "
"I<altă-ieșire>\\] [--set I<proprietate> I<valoare>] [--off] [--crtc I<crtc>] "
"[--gamma I<roșu>:I<verde>:I<albastru>] [--brightness I<luminozitate>] [-o "
"I<orientare>] [-s I<dimensiune>] [-r I<rata>] [-x] [-y] [--listproviders] [--"
"setprovideroutputsource I<furnizor> I<sursă>] [--setprovideroffloadsink "
"I<furnizor> I<sink>]"

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "--scale I<x>xI<y>"
msgstr "--scale I<x>xI<y>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Changes the dimensions of the output picture. Values superior to 1 will lead "
"to a compressed screen (screen dimension bigger than the dimension of the "
"output mode), and values below 1 leads to a zoom in on the output. This "
"option is actually a shortcut version of the I<--transform> option."
msgstr ""
"Modifică dimensiunile imaginii de ieșire. Valorile superioare lui 1 vor duce "
"la un ecran comprimat (dimensiunea ecranului mai mare decât dimensiunea "
"modului de ieșire), iar valorile sub 1 duc la o mărire a imaginii de ieșire. "
"Această opțiune este, de fapt, o versiune prescurtată a opțiunii I<--"
"transform>."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Sets the reported values for the physical size of the screen. Normally, "
"xrandr resets the reported physical size values to keep the DPI constant.  "
"This overrides that computation."
msgstr ""
"Stabilește valorile raportate pentru dimensiunea fizică a ecranului. În mod "
"normal, «xrandr» reinițializează valorile raportate ale dimensiunii fizice "
"pentru a menține constant DPI-ul.  Această opțiune anulează acest calcul."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This also sets the reported physical size values of the screen, it uses the "
"specified DPI value to compute an appropriate physical size using whatever "
"pixel size will be set."
msgstr ""
"Aceasta stabilește, de asemenea, valorile raportate ale dimensiunii fizice a "
"ecranului, utilizează valoarea DPI specificată pentru a calcula o dimensiune "
"fizică adecvată utilizând dimensiunea pixelilor care va fi stabilită."

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "--gamma I<red>:I<green>:I<blue>"
msgstr "--gamma I<roșu>:I<verde>:I<albastru>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set the specified floating point values as gamma correction on the crtc "
"currently attached to this output. Note that you cannot get two different "
"values for cloned outputs (i.e.: which share the same crtc) and that "
"switching an output to another crtc doesn't change the crtc gamma "
"corrections at all."
msgstr ""
"Stabilește valorile în virgulă mobilă specificate ca corecție gamma pe crtc-"
"ul atașat în prezent la această ieșire. Rețineți că nu puteți obține două "
"valori diferite pentru ieșirile clonate (adică: care împart același crtc) și "
"că trecerea unei ieșiri la un alt crtc nu modifică deloc corecțiile gamma "
"ale crtc-ului."