summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/execveat.2.po
blob: 1b00222f1a8d4c47974da31e90f5fe383b7fc96f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-30 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "execveat"
msgstr "execveat"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "execveat - execute program relative to a directory file descriptor"
msgstr ""
"execveat - execută programul în raport cu un descriptor de fișier de director"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>linux/fcntl.hE<gt>>      /* Definition of B<AT_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>linux/fcntl.hE<gt>>      /* Definirea constantelor B<AT_*> */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int execveat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n"
"B<             char *const _Nullable >I<argv>B<[],>\n"
"B<             char *const _Nullable >I<envp>B<[],>\n"
"B<             int >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int execveat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n"
"B<             char *const _Nullable >I<argv>B<[],>\n"
"B<             char *const _Nullable >I<envp>B<[],>\n"
"B<             int >I<flags>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#.  commit 51f39a1f0cea1cacf8c787f652f26dfee9611874
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<execveat>()  system call executes the program referred to by the "
"combination of I<dirfd> and I<pathname>.  It operates in exactly the same "
"way as B<execve>(2), except for the differences described in this manual "
"page."
msgstr ""
"Apelul de sistem B<execveat>() execută programul la care se face referire "
"prin combinația dintre I<dirfd> și I<pathname>. Funcționează exact în "
"același mod ca și B<execve>(2), cu excepția diferențelor descrise în această "
"pagină de manual."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
"(rather than relative to the current working directory of the calling "
"process, as is done by B<execve>(2)  for a relative pathname)."
msgstr ""
"În cazul în care numele de rută dat în I<pathname> este relativ, atunci "
"acesta este interpretat în raport cu directorul la care face referire "
"descriptorul de fișier I<dirfd> (mai degrabă decât în raport cu directorul "
"de lucru curent al procesului apelant, așa cum face B<execve>(2) pentru un "
"nume de rută relativ)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
"the calling process (like B<execve>(2))."
msgstr ""
"Dacă I<pathname> este relativ și I<dirfd> este valoarea specială "
"B<AT_FDCWD>, atunci I<pathname> este interpretat relativ la directorul de "
"lucru curent al procesului apelant (ca B<execve>(2))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
msgstr "Dacă I<nume-rută> este absolut, atunci I<dirfd> este ignorat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<pathname> is an empty string and the B<AT_EMPTY_PATH> flag is "
"specified, then the file descriptor I<dirfd> specifies the file to be "
"executed (i.e., I<dirfd> refers to an executable file, rather than a "
"directory)."
msgstr ""
"Dacă I<pathname> este un șir de caractere gol și este specificat fanionul "
"B<AT_EMPTY_PATH>, atunci descriptorul de fișier I<dirfd> specifică fișierul "
"care urmează să fie executat (adică I<dirfd> se referă la un fișier "
"executabil, mai degrabă decât la un director)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<flags> argument is a bit mask that can include zero or more of the "
"following flags:"
msgstr ""
"Argumentul I<flags> este o mască de biți care include zero sau mai multe "
"dintre următoarele fanioane:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_EMPTY_PATH>"
msgstr "B<AT_EMPTY_PATH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by "
"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2)  B<O_PATH> flag)."
msgstr ""
"Dacă I<pathname> este un șir gol, operează pe fișierul la care se face "
"referire prin I<dirfd> (care poate fi obținut cu ajutorul fanionului "
"B<open>(2) B<O_PATH>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the file identified by I<dirfd> and a non-NULL I<pathname> is a symbolic "
"link, then the call fails with the error B<ELOOP>."
msgstr ""
"În cazul în care fișierul identificat de I<dirfd> și un nume de rută "
"I<pathname> non-NULL este o legătură simbolică, atunci apelul eșuează cu "
"eroarea B<ELOOP>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<execveat>()  does not return.  On error, -1 is returned, and "
"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"În caz de succes, B<execveat>() returnează zero. În caz de eroare, se "
"returnează -1, și I<errno> este configurată pentru a indica eroarea."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The same errors that occur for B<execve>(2)  can also occur for "
"B<execveat>().  The following additional errors can occur for B<execveat>():"
msgstr ""
"Aceleași erori care apar pentru B<execve>(2) pot apărea și pentru "
"B<execveat>().  Următoarele erori suplimentare pot apărea pentru "
"B<execveat>():"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<pathname>"
msgstr "I<pathname>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> nor a valid file descriptor."
msgstr ""
"este relativ, dar I<dirfd> nu este nici B<AT_FDCWD>, nici un descriptor de "
"fișier valid."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid flag specified in I<flags>."
msgstr "Fanion nevalid specificat în I<fanioane>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELOOP>"
msgstr "B<ELOOP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<flags> includes B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> and the file identified by I<dirfd> "
"and a non-NULL I<pathname> is a symbolic link."
msgstr ""
"Fanioanele I<flags> includ B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>, iar fișierul identificat "
"prin I<dirfd> și un I<pathname> non-NULL este o legătură simbolică."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program identified by I<dirfd> and I<pathname> requires the use of an "
"interpreter program (such as a script starting with \"#!\"), but the file "
"descriptor I<dirfd> was opened with the B<O_CLOEXEC> flag, with the result "
"that the program file is inaccessible to the launched interpreter.  See BUGS."
msgstr ""
"Programul identificat de I<dirfd> și I<pathname> necesită utilizarea unui "
"program de interpretare (cum ar fi un script care începe cu „#!”), dar "
"descriptorul de fișier I<dirfd> a fost deschis cu fanionul B<O_CLOEXEC>, "
"ceea ce face ca fișierul de program să fie inaccesibil pentru interpretul "
"lansat.  A se vedea secțiunea ERORI."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOTDIR>"
msgstr "B<ENOTDIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor referring to a "
"file other than a directory."
msgstr ""
"I<nume-rută> este relativ și I<dirfd> este un descriptor de fișier ce se "
"referă la un alt fișier decât un director."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 3.19, glibc 2.34."
msgstr "Linux 3.19, glibc 2.34."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to the reasons explained in B<openat>(2), the B<execveat>()  "
"system call is also needed to allow B<fexecve>(3)  to be implemented on "
"systems that do not have the I</proc> filesystem mounted."
msgstr ""
"În plus față de motivele explicate în B<openat>(2), apelul de sistem "
"B<execveat>() este, de asemenea, necesar pentru a permite ca B<fexecve>(3) "
"să fie implementat pe sisteme care nu au montat sistemul de fișiere I</proc>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When asked to execute a script file, the I<argv[0]> that is passed to the "
"script interpreter is a string of the form I</dev/fd/N> or I</dev/fd/N/P>, "
"where I<N> is the number of the file descriptor passed via the I<dirfd> "
"argument.  A string of the first form occurs when B<AT_EMPTY_PATH> is "
"employed.  A string of the second form occurs when the script is specified "
"via both I<dirfd> and I<pathname>; in this case, I<P> is the value given in "
"I<pathname>."
msgstr ""
"Atunci când i se cere să execute un fișier script, I<argv[0]> care este "
"transmis interpretului de script este un șir de caractere de forma I</dev/fd/"
"N> sau I</dev/fd/N/P>, unde I<N> este numărul descriptorului de fișier "
"transmis prin intermediul argumentului I<dirfd>. Un șir de prima formă apare "
"atunci când se utilizează B<AT_EMPTY_PATH>.  Un șir de forma a doua apare "
"atunci când scriptul este specificat atât prin I<dirfd>, cât și prin "
"I<pathname>; în acest caz, I<P> este valoarea dată în I<pathname>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For the same reasons described in B<fexecve>(3), the natural idiom when "
"using B<execveat>()  is to set the close-on-exec flag on I<dirfd>.  (But see "
"BUGS.)"
msgstr ""
"Din aceleași motive descrise la B<fexecve>(3), modul natural de lucru atunci "
"când se utilizează B<execveat>() este de a defini fanionul close-on-exec pe "
"I<dirfd>; (dar a se vedea secțiunea ERORI)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<ENOENT> error described above means that it is not possible to set the "
"close-on-exec flag on the file descriptor given to a call of the form:"
msgstr ""
"Eroarea B<ENOENT> descrisă mai sus înseamnă că nu este posibil să se "
"definească fanionul close-on-exec pe descriptorul de fișier dat la un apel "
"de forma:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "execveat(fd, \"\", argv, envp, AT_EMPTY_PATH);\n"
msgstr "execveat(fd, \"\", argv, envp, AT_EMPTY_PATH);\n"

#
#.  For an example, see Michael Kerrisk's 2015-01-10 reply in this LKML
#.  thread (http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1836105/focus=20229):
#.      Subject: [PATCHv10 man-pages 5/5] execveat.2: initial man page.\"                        for execveat(2
#.      Date: Mon, 24 Nov 2014 11:53:59 +0000
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"However, the inability to set the close-on-exec flag means that a file "
"descriptor referring to the script leaks through to the script itself.  As "
"well as wasting a file descriptor, this leakage can lead to file-descriptor "
"exhaustion in scenarios where scripts recursively employ B<execveat>()."
msgstr ""
"Cu toate acestea, incapacitatea de a defini fanionul close-on-exec înseamnă "
"că un descriptor de fișier care face referire la script se pierde în "
"scriptul în sine. Pe lângă faptul că irosește un descriptor de fișier, "
"această pierdere poate duce la epuizarea descriptorului de fișier în "
"scenariile în care scripturile utilizează recursiv B<execveat>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<execve>(2), B<openat>(2), B<fexecve>(3)"
msgstr "B<execve>(2), B<openat>(2), B<fexecve>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-01-02"
msgstr "2 ianuarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<execveat>()  was added in Linux 3.19.  Library support was added in glibc "
"2.34."
msgstr ""
"B<execveat>() a fost adăugat în Linux 3.19. Suportul pentru bibliotecă a "
"fost adăugat în glibc 2.34."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<execveat>()  system call is Linux-specific."
msgstr "Apelul de sistem B<execveat>() este specific Linux."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"