summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/process_madvise.2.po
blob: 8a6822f4c5300c6c4ba84b27a1080fa9c89f6af2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "process_madvise"
msgstr "process_madvise"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "process_madvise - give advice about use of memory to a process"
msgstr ""
"process_madvise - oferă sfaturi despre utilizarea memoriei pentru un proces"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>      /* Definition of B<MADV_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>>   /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/uio.hE<gt>>       /* Definition of B<struct iovec> type */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>      /* Definiția constantelor B<MADV_*> */\n"
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>>   /* Definiția constantelor B<SYS_*> */\n"
"B<#include E<lt>sys/uio.hE<gt>>       /* Definiția tipului B<struct iovec> */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<ssize_t syscall(SYS_process_madvise, int >I<pidfd>B<,>\n"
"B<                const struct iovec *>I<iovec>B<, size_t >I<vlen>B<, int >I<advice>B<,>\n"
"B<                unsigned int >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""
"B<ssize_t syscall(SYS_process_madvise, int >I<pidfd>B<,>\n"
"B<                const struct iovec *>I<iovec>B<, size_t >I<vlen>B<, int >I<advice>B<,>\n"
"B<                unsigned int >I<fanioane>B<);>\n"

#.  FIXME: See <https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=27380>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<process_madvise>(), necessitating "
"the use of B<syscall>(2)."
msgstr ""
"I<Notă>: glibc nu oferă o funcție de învăluire pentru B<process_madvise>(), "
"fiind necesară utilizarea B<syscall>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<process_madvise>()  system call is used to give advice or directions "
"to the kernel about the address ranges of another process or of the calling "
"process.  It provides the advice for the address ranges described by "
"I<iovec> and I<vlen>.  The goal of such advice is to improve system or "
"application performance."
msgstr ""
"Apelul de sistem B<process_madvise>() este utilizat pentru a da sfaturi sau "
"indicații nucleului cu privire la intervalele de adrese ale unui alt proces "
"sau ale procesului apelant. Acesta oferă sfaturi pentru intervalele de "
"adrese descrise de I<iovec> și I<vlen>. Scopul acestor sfaturi este de a "
"îmbunătăți performanța sistemului sau a aplicației."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<pidfd> argument is a PID file descriptor (see B<pidfd_open>(2))  that "
"specifies the process to which the advice is to be applied."
msgstr ""
"Argumentul I<pidfd> este un descriptor de fișier PID (a se vedea "
"B<pidfd_open>(2)) care specifică procesul căruia trebuie să i se aplice "
"sfatul."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The pointer I<iovec> points to an array of I<iovec> structures, described in "
"B<iovec>(3type)."
msgstr ""
"Indicatorul I<iovec> indică o matrice de structuri I<iovec>, descrise în "
"B<iovec>(3type)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<vlen> specifies the number of elements in the array of I<iovec> "
"structures.  This value must be less than or equal to B<IOV_MAX> (defined in "
"I<E<lt>limits.hE<gt>> or accessible via the call I<sysconf(_SC_IOV_MAX)>)."
msgstr ""
"I<vlen> specifică numărul de elemente din matricea de structuri I<iovec>. "
"Această valoare trebuie să fie mai mică sau egală cu B<IOV_MAX> (definită în "
"I<E<lt>limits.hE<gt>> sau accesibilă prin apelul I<sysconf(_SC_IOV_MAX)>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<advice> argument is one of the following values:"
msgstr "Argumentul I<advice> este una dintre următoarele valori:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MADV_COLD>"
msgstr "B<MADV_COLD>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<madvise>(2)."
msgstr "A se vedea B<madvise>(2)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MADV_COLLAPSE>"
msgstr "B<MADV_COLLAPSE>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MADV_PAGEOUT>"
msgstr "B<MADV_PAGEOUT>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MADV_WILLNEED>"
msgstr "B<MADV_WILLNEED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<flags> argument is reserved for future use; currently, this argument "
"must be specified as 0."
msgstr ""
"Argumentul I<fanioane> este rezervat pentru utilizare viitoare; în prezent, "
"acesta trebuie să fie specificat ca fiind 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<vlen> and I<iovec> arguments are checked before applying any advice.  "
"If I<vlen> is too big, or I<iovec> is invalid, then an error will be "
"returned immediately and no advice will be applied."
msgstr ""
"Argumentele I<vlen> și I<iovec> sunt verificate înainte de a aplica orice "
"sfat. În cazul în care I<vlen> este prea mare sau I<iovec> nu este valid, se "
"va returna imediat o eroare și nu se va aplica nici un sfat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The advice might be applied to only a part of I<iovec> if one of its "
"elements points to an invalid memory region in the remote process.  No "
"further elements will be processed beyond that point.  (See the discussion "
"regarding partial advice in RETURN VALUE.)"
msgstr ""
"Sfatul ar putea fi aplicat numai unei părți din I<iovec> dacă unul dintre "
"elementele sale indică o regiune de memorie nevalidă în procesul la "
"distanță. Nici un alt element nu va fi procesat dincolo de acest punct; (a "
"se vedea discuția privind recomandările parțiale în secțiunea VALOAREA "
"RETURNATĂ)."

#.  commit 96cfe2c0fd23ea7c2368d14f769d287e7ae1082e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Starting in Linux 5.12, permission to apply advice to another process is "
"governed by ptrace access mode B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS> check (see "
"B<ptrace>(2)); in addition, because of the performance implications of "
"applying the advice, the caller must have the B<CAP_SYS_NICE> capability "
"(see B<capabilities>(7))."
msgstr ""
"Începând cu Linux 5.12, permisiunea de a aplica sfaturi unui alt proces este "
"guvernată de verificarea modului de acces ptrace B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS> "
"(a se vedea B<ptrace>(2)); în plus, din cauza implicațiilor de performanță "
"ale aplicării sfaturilor, apelantul trebuie să aibă capacitatea "
"B<CAP_SYS_NICE> (a se vedea B<capabilities>(7))."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<process_madvise>()  returns the number of bytes advised.  This "
"return value may be less than the total number of requested bytes, if an "
"error occurred after some I<iovec> elements were already processed.  The "
"caller should check the return value to determine whether a partial advice "
"occurred."
msgstr ""
"În caz de succes, B<process_madvise>() returnează numărul de octeți "
"recomandat. Această valoare de returnare poate fi mai mică decât numărul "
"total de octeți solicitați, dacă a apărut o eroare după ce unele elemente "
"I<iovec> au fost deja procesate. Apelantul trebuie să verifice valoarea de "
"returnare pentru a determina dacă a avut loc o recomandare parțială."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"În caz de eroare, se returnează -1, iar I<errno> este configurată pentru a "
"indica eroarea."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<pidfd> is not a valid PID file descriptor."
msgstr "I<pidfd> nu este un descriptor de fișier PID valid."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The memory described by I<iovec> is outside the accessible address space of "
"the process referred to by I<pidfd>."
msgstr ""
"Memoria descrisă de I<iovec> se află în afara spațiului de adrese accesibil "
"al procesului la care se referă I<pidfd>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<flags> is not 0."
msgstr "I<fanioane> nu este 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The sum of the I<iov_len> values of I<iovec> overflows a I<ssize_t> value."
msgstr "Suma valorilor I<iov_len> din I<iovec> depășește o valoare I<ssize_t>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<vlen> is too large."
msgstr "I<vlen> este prea mare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Could not allocate memory for internal copies of the I<iovec> structures."
msgstr ""
"Nu s-a putut aloca memorie pentru copiile interne ale structurilor I<iovec>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The caller does not have permission to access the address space of the "
"process I<pidfd>."
msgstr ""
"Apelantul nu are permisiunea de a accesa spațiul de adrese al procesului "
"I<pidfd>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ESRCH>"
msgstr "B<ESRCH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The target process does not exist (i.e., it has terminated and been waited "
"on)."
msgstr "Procesul țintă nu există (adică s-a încheiat și a fost așteptat)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<madvise>(2)  for I<advice>-specific errors."
msgstr "A se vedea B<madvise>(2) pentru erorile specifice I<advice>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#.  commit ecb8ac8b1f146915aa6b96449b66dd48984caacc
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 5.10."
msgstr "Linux 5.10."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Support for this system call is optional, depending on the setting of the "
"B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> configuration option."
msgstr ""
"Suportul pentru acest apel de sistem este opțional, în funcție de valoarea "
"opțiunii de configurare B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this system call first appeared in Linux 5.10, permission to apply "
"advice to another process was entirely governed by ptrace access mode "
"B<PTRACE_MODE_ATTACH_FSCREDS> check (see B<ptrace>(2)).  This requirement "
"was relaxed in Linux 5.12 so that the caller didn't require full control "
"over the target process."
msgstr ""
"Când acest apel de sistem a apărut pentru prima dată în Linux 5.10, "
"permisiunea de a aplica sfaturi unui alt proces era în întregime guvernată "
"de verificarea modului de acces ptrace B<PTRACE_MODE_ATTACH_FSCREDS> (a se "
"vedea B<ptrace>(2)).  Această cerință a fost relaxată în Linux 5.12, astfel "
"încât apelantul să nu aibă nevoie de control total asupra procesului țintă."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<madvise>(2), B<pidfd_open>(2), B<process_vm_readv>(2), "
"B<process_vm_write>(2)"
msgstr ""
"B<madvise>(2), B<pidfd_open>(2), B<process_vm_readv>(2), "
"B<process_vm_write>(2)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-11-01"
msgstr "1 noiembrie 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"

#.  commit ecb8ac8b1f146915aa6b96449b66dd48984caacc
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This system call first appeared in Linux 5.10.  Support for this system call "
"is optional, depending on the setting of the B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> "
"configuration option."
msgstr ""
"Acest apel de sistem a apărut pentru prima dată în Linux 5.10. Suportul "
"pentru acest apel de sistem este opțional, în funcție de valoarea opțiunii "
"de configurare B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<process_madvise>()  system call is Linux-specific."
msgstr "Apelul de sistem B<process_madvise>() este specific Linux."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"