1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "read"
msgstr "read"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "read - read from a file descriptor"
msgstr "read - citește dintr-un descriptor de fișier"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void >I<buf>B<[.>I<count>B<], size_t >I<count>B<);>\n"
msgstr "B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void >I<buf>B<[.>I<count>B<], size_t >I<count>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<read>() attempts to read up to I<count> bytes from file descriptor I<fd> "
"into the buffer starting at I<buf>."
msgstr ""
"B<read>() încearcă să citească până la I<count> octeți din descriptorul de "
"fișier I<fd> în memoria tampon care începe la I<buf>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On files that support seeking, the read operation commences at the file "
"offset, and the file offset is incremented by the number of bytes read. If "
"the file offset is at or past the end of file, no bytes are read, and "
"B<read>() returns zero."
msgstr ""
"În cazul fișierelor care acceptă căutarea, operația de citire începe de la "
"poziția fișierului, iar poziția fișierului este incrementată cu numărul de "
"octeți citiți. În cazul în care poziția fișierului se află la sau după "
"sfârșitul fișierului, nu se citește niciun octet, iar B<read>() returnează "
"zero."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<count> is zero, B<read>() I<may> detect the errors described below. "
"In the absence of any errors, or if B<read>() does not check for errors, a "
"B<read>() with a I<count> of 0 returns zero and has no other effects."
msgstr ""
"Dacă I<count> este zero, B<read>() I<poate> detecta erorile descrise mai "
"jos. În absența oricăror erori sau dacă B<read>() nu verifică dacă există "
"erori, o citire B<read>() cu I<count> de 0 returnează zero și nu are alte "
"efecte."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"According to POSIX.1, if I<count> is greater than B<SSIZE_MAX>, the result "
"is implementation-defined; see NOTES for the upper limit on Linux."
msgstr ""
"În conformitate cu POSIX.1, dacă I<count> este mai mare decât B<SSIZE_MAX>, "
"rezultatul este definit de implementare; a se vedea NOTE pentru limita "
"superioară în Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, the number of bytes read is returned (zero indicates end of "
"file), and the file position is advanced by this number. It is not an error "
"if this number is smaller than the number of bytes requested; this may "
"happen for example because fewer bytes are actually available right now "
"(maybe because we were close to end-of-file, or because we are reading from "
"a pipe, or from a terminal), or because B<read>() was interrupted by a "
"signal. See also NOTES."
msgstr ""
"În caz de succes, se returnează numărul de octeți citiți (zero indică "
"sfârșitul fișierului), iar poziția fișierului este avansată cu acest număr. "
"Nu este o eroare dacă acest număr este mai mic decât numărul de octeți "
"cerut; acest lucru se poate întâmpla, de exemplu, pentru că sunt disponibili "
"mai puțini octeți în acest moment (poate pentru că am fost aproape de "
"sfârșitul fișierului, pentru că citim dintr-o conductă sau de la un "
"terminal) sau pentru că B<read>() a fost întrerupt de un semnal. A se vedea, "
"de asemenea, secțiunea NOTE."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error. In "
"this case, it is left unspecified whether the file position (if any) changes."
msgstr ""
"În caz de eroare, se returnează -1, iar I<errno> este configurată pentru a "
"indica eroarea. În acest caz, nu se specifică dacă poziția fișierului (dacă "
"există) se modifică."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file descriptor I<fd> refers to a file other than a socket and has been "
"marked nonblocking (B<O_NONBLOCK>), and the read would block. See "
"B<open>(2) for further details on the B<O_NONBLOCK> flag."
msgstr ""
"Descriptorul de fișier I<fd> se referă la un fișier, altul decât un soclu, "
"și a fost marcat ca neblocat (B<O_NONBLOCK>), iar citirea ar trebui să fie "
"blocată. A se vedea B<open>(2) pentru mai multe detalii privind marcajul "
"B<O_NONBLOCK>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>"
msgstr "B<EAGAIN> sau B<EWOULDBLOCK>"
#. Actually EAGAIN on Linux
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file descriptor I<fd> refers to a socket and has been marked nonblocking "
"(B<O_NONBLOCK>), and the read would block. POSIX.1-2001 allows either error "
"to be returned for this case, and does not require these constants to have "
"the same value, so a portable application should check for both "
"possibilities."
msgstr ""
"Descriptorul de fișier I<fd> se referă la un soclu și a fost marcat ca fiind "
"neblocat (B<O_NONBLOCK>), iar citirea ar trebui să fie blocată. POSIX.1-2001 "
"permite returnarea oricărei erori în acest caz și nu impune ca aceste "
"constante să aibă aceeași valoare, astfel încât o aplicație portabilă ar "
"trebui să verifice ambele posibilități."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for reading."
msgstr ""
"I<fd> nu este un descriptor de fișier valid sau nu este deschis pentru "
"citire."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<buf> is outside your accessible address space."
msgstr "I<memoria-tampon> se află în afara spațiului dvs. de adrese accesibil."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The call was interrupted by a signal before any data was read; see "
"B<signal>(7)."
msgstr ""
"Apelul a fost întrerupt de un semnal înainte ca datele să fie citite; a se "
"vedea B<signal>(7)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<fd> is attached to an object which is unsuitable for reading; or the file "
"was opened with the B<O_DIRECT> flag, and either the address specified in "
"I<buf>, the value specified in I<count>, or the file offset is not suitably "
"aligned."
msgstr ""
"I<fd> este atașat la un obiect care nu este adecvat pentru citire; sau "
"fișierul a fost deschis cu fanionul B<O_DIRECT> și fie adresa specificată în "
"I<buf>, fie valoarea specificată în I<count>, fie decalajul fișierului nu "
"este aliniat corespunzător."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<fd> was created via a call to B<timerfd_create>(2) and the wrong size "
"buffer was given to B<read>(); see B<timerfd_create>(2) for further "
"information."
msgstr ""
"I<fd> a fost creat printr-un apel la B<timerfd_create>(2) și o dimensiune "
"greșită a memoriei tampon a fost furnizată lui B<read>(); a se vedea "
"B<timerfd_create>(2) pentru informații suplimentare."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I/O error. This will happen for example when the process is in a background "
"process group, tries to read from its controlling terminal, and either it is "
"ignoring or blocking B<SIGTTIN> or its process group is orphaned. It may "
"also occur when there is a low-level I/O error while reading from a disk or "
"tape. A further possible cause of B<EIO> on networked filesystems is when "
"an advisory lock had been taken out on the file descriptor and this lock has "
"been lost. See the I<Lost locks> section of B<fcntl>(2) for further "
"details."
msgstr ""
"Eroare de In/Ieș. Acest lucru se va întâmpla, de exemplu, atunci când "
"procesul se află într-un grup de procese în fundal, încearcă să citească de "
"la terminalul său de control și fie ignoră sau blochează B<SIGTTIN>, fie "
"grupul său de procese este orfan. Poate apărea, de asemenea, atunci când "
"există o eroare de intrare/ieșire de nivel scăzut în timpul citirii de pe un "
"disc sau de pe o bandă. O altă cauză posibilă a apariției B<EIO> pe "
"sistemele de fișiere în rețea este atunci când a fost luat un blocaj "
"consultativ pe descriptorul de fișier și această blocare a fost pierdută. "
"Consultați secțiunea I<Locuri pierdute> din B<fcntl>(2) pentru mai multe "
"detalii."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EISDIR>"
msgstr "B<EISDIR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> refers to a directory."
msgstr "I<fd> se referă la un director."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Other errors may occur, depending on the object connected to I<fd>."
msgstr "Pot apărea și alte erori, în funcție de obiectul conectat la I<fd>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. commit e28cc71572da38a5a12c1cfe4d7032017adccf69
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, B<read>() (and similar system calls) will transfer at most "
"0x7ffff000 (2,147,479,552) bytes, returning the number of bytes actually "
"transferred. (This is true on both 32-bit and 64-bit systems.)"
msgstr ""
"În Linux, B<read>() (și apelurile de sistem similare) va transfera cel mult "
"0x7ffff000 (2.147.479.552) octeți, returnând numărul de octeți transferați "
"efectiv; (acest lucru este valabil atât pe sistemele pe 32 de biți, cât și "
"pe cele pe 64 de biți)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On NFS filesystems, reading small amounts of data will update the timestamp "
"only the first time, subsequent calls may not do so. This is caused by "
"client side attribute caching, because most if not all NFS clients leave "
"I<st_atime> (last file access time) updates to the server, and client side "
"reads satisfied from the client's cache will not cause I<st_atime> updates "
"on the server as there are no server-side reads. UNIX semantics can be "
"obtained by disabling client-side attribute caching, but in most situations "
"this will substantially increase server load and decrease performance."
msgstr ""
"În cazul sistemelor de fișiere NFS, citirea unor cantități mici de date va "
"actualiza marca temporală numai prima dată, iar apelurile ulterioare pot să "
"nu facă acest lucru. Acest lucru este cauzat de memoria cache a atributelor "
"din partea clientului, deoarece majoritatea, dacă nu chiar toți clienții NFS "
"lasă actualizările I<st_atime> (ultima oră de acces la fișier) la server, "
"iar citirile din partea clientului satisfăcute din memoria cache a "
"clientului nu vor cauza actualizări I<st_atime> pe server, deoarece nu "
"există citiri pe partea serverului. Semantica UNIX poate fi obținută prin "
"dezactivarea memorării în cache a atributelor pe partea clientului, dar în "
"majoritatea situațiilor acest lucru va crește substanțial sarcina serverului "
"și va scădea performanța."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"According to POSIX.1-2008/SUSv4 Section XSI 2.9.7 (\"Thread Interactions "
"with Regular File Operations\"):"
msgstr ""
"În conformitate cu POSIX.1-2008/SUSv4 secțiunea XSI 2.9.7 („Interacțiuni ale "
"firelor de execuție cu operațiile fișierelor obișnuite”):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All of the following functions shall be atomic with respect to each other in "
"the effects specified in POSIX.1-2008 when they operate on regular files or "
"symbolic links: ..."
msgstr ""
"Toate funcțiile următoare trebuie să fie atomice una față de cealaltă în "
"efectele specificate în POSIX.1-2008 atunci când operează cu fișiere "
"obișnuite sau legături simbolice: ..."
#
#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1649458
#. From: Michael Kerrisk (man-pages <mtk.manpages <at> gmail.com>
#. Subject: Update of file offset on write() etc. is non-atomic with I/O
#. Date: 2014-02-17 15:41:37 GMT
#. Newsgroups: gmane.linux.kernel, gmane.linux.file-systems
#. commit 9c225f2655e36a470c4f58dbbc99244c5fc7f2d4
#. Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>
#. Date: Mon Mar 3 09:36:58 2014 -0800
#. vfs: atomic f_pos accesses as per POSIX
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Among the APIs subsequently listed are B<read>() and B<readv>(2). And "
"among the effects that should be atomic across threads (and processes) are "
"updates of the file offset. However, before Linux 3.14, this was not the "
"case: if two processes that share an open file description (see B<open>(2)) "
"perform a B<read>() (or B<readv>(2)) at the same time, then the I/O "
"operations were not atomic with respect updating the file offset, with the "
"result that the reads in the two processes might (incorrectly) overlap in "
"the blocks of data that they obtained. This problem was fixed in Linux 3.14."
msgstr ""
"Printre API-urile enumerate ulterior se numără B<read>() și B<readv>(2). Iar "
"printre efectele care ar trebui să fie atomice între fire de execuție (și "
"procese) se numără actualizările poziției fișierului. Cu toate acestea, "
"înainte de Linux 3.14, acest lucru nu era valabil: dacă două procese care "
"împart o descriere de fișier deschis (a se vedea B<open>(2)) efectuau un "
"B<read>() (sau B<readv>(2)) în același timp, atunci operațiile de In/Ieș nu "
"erau atomice în ceea ce privește actualizarea poziției fișierului, cu "
"rezultatul că citirile din cele două procese se puteau suprapune (în mod "
"incorect) în blocurile de date pe care le obțineau. Această problemă a fost "
"rezolvată în Linux 3.14."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<close>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), B<pread>(2), "
"B<readdir>(2), B<readlink>(2), B<readv>(2), B<select>(2), B<write>(2), "
"B<fread>(3)"
msgstr ""
"B<close>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), B<pread>(2), "
"B<readdir>(2), B<readlink>(2), B<readv>(2), B<select>(2), B<write>(2), "
"B<fread>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 decembrie 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The types I<size_t> and I<ssize_t> are, respectively, unsigned and signed "
"integer data types specified by POSIX.1."
msgstr ""
"Tipurile I<size_t> și I<ssize_t> sunt tipuri de date întregi fără semn și, "
"respectiv, cu semn specificate în POSIX.1."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-04-03"
msgstr "3 aprilie 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
|