1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "set_thread_area"
msgstr "set_thread_area"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"get_thread_area, set_thread_area - manipulate thread-local storage "
"information"
msgstr ""
"get_thread_area, set_thread_area - manipulează informațiile de stocare "
"locală a firelor de execuție"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definirea constantelor B<SYS_*> */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#if defined __i386__ || defined __x86_64__>\n"
"B<# include E<lt>asm/ldt.hE<gt>> /* Definition of B<struct user_desc> */\n"
msgstr ""
"B<#if defined __i386__ || defined __x86_64__>\n"
"B<# include E<lt>asm/ldt.hE<gt>> /* Definirea structurii B<struct user_desc> */\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int syscall(SYS_get_thread_area, struct user_desc *>I<u_info>B<);>\n"
"B<int syscall(SYS_set_thread_area, struct user_desc *>I<u_info>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int syscall(SYS_get_thread_area, struct user_desc *>I<u_info>B<);>\n"
"B<int syscall(SYS_set_thread_area, struct user_desc *>I<u_info>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#elif defined __m68k__>\n"
msgstr "B<#elif defined __m68k__>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int syscall(SYS_get_thread_area);>\n"
"B<int syscall(SYS_set_thread_area, unsigned long >I<tp>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int syscall(SYS_get_thread_area);>\n"
"B<int syscall(SYS_set_thread_area, unsigned long >I<tp>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#elif defined __mips__ || defined __csky__>\n"
msgstr "B<#elif defined __mips__ || defined __csky__>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int syscall(SYS_set_thread_area, unsigned long >I<addr>B<);>\n"
msgstr "B<int syscall(SYS_set_thread_area, unsigned long >I<addr>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#endif>\n"
msgstr "B<#endif>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: glibc provides no wrappers for these system calls, necessitating "
"the use of B<syscall>(2)."
msgstr ""
"I<Notă>: Nu există nicio funcție învăluitoare (wrapper) glibc pentru aceste "
"apeluri de sistem astfel că este necesară utilizarea a B<syscall>(2)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These calls provide architecture-specific support for a thread-local storage "
"implementation. At the moment, B<set_thread_area>() is available on m68k, "
"MIPS, C-SKY, and x86 (both 32-bit and 64-bit variants); "
"B<get_thread_area>() is available on m68k and x86."
msgstr ""
"Aceste apeluri oferă suport specific arhitecturii pentru o implementare a "
"memoriei locale a firelor de execuție. În prezent, B<set_thread_area>() este "
"disponibil pe m68k, MIPS, C-SKY și x86 (ambele variante pe 32 și 64 de "
"biți); B<get_thread_area>() este disponibil pe m68k și x86."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On m68k, MIPS and C-SKY, B<set_thread_area>() allows storing an arbitrary "
"pointer (provided in the B<tp> argument on m68k and in the B<addr> argument "
"on MIPS and C-SKY) in the kernel data structure associated with the calling "
"thread; this pointer can later be retrieved using B<get_thread_area>() (see "
"also NOTES for information regarding obtaining the thread pointer on MIPS)."
msgstr ""
"Pe m68k, MIPS și C-SKY, B<set_thread_area>() permite stocarea unui indicator "
"arbitrar (furnizat în argumentul B<tp> pe m68k și în argumentul B<addr> pe "
"MIPS și C-SKY) în structura de date a nucleului asociată cu firul de "
"execuție apelant; acest indicator poate fi recuperat ulterior folosind "
"B<get_thread_area>() (a se vedea, de asemenea, secțiunea NOTE pentru "
"informații privind obținerea indicatorului de fir de execuție pe MIPS)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On x86, Linux dedicates three global descriptor table (GDT) entries for "
"thread-local storage. For more information about the GDT, see the Intel "
"Software Developer's Manual or the AMD Architecture Programming Manual."
msgstr ""
"Pe x86, Linux dedică trei intrări în GDT („Global Descriptor Table”, Tabelul "
"de descriptori globali) pentru stocarea locală a firelor de execuție. Pentru "
"mai multe informații despre GDT, consultați „Intel Software Developer's "
"Manual” sau „AMD Architecture Programming Manual”."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both of these system calls take an argument that is a pointer to a structure "
"of the following type:"
msgstr ""
"Ambele apeluri de sistem primesc un argument care este un indicator la o "
"structură de tipul următor:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct user_desc {\n"
" unsigned int entry_number;\n"
" unsigned int base_addr;\n"
" unsigned int limit;\n"
" unsigned int seg_32bit:1;\n"
" unsigned int contents:2;\n"
" unsigned int read_exec_only:1;\n"
" unsigned int limit_in_pages:1;\n"
" unsigned int seg_not_present:1;\n"
" unsigned int useable:1;\n"
"#ifdef __x86_64__\n"
" unsigned int lm:1;\n"
"#endif\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct user_desc {\n"
" unsigned int entry_number;\n"
" unsigned int base_addr;\n"
" unsigned int limit;\n"
" unsigned int seg_32bit:1;\n"
" unsigned int contents:2;\n"
" unsigned int read_exec_only:1;\n"
" unsigned int limit_in_pages:1;\n"
" unsigned int seg_not_present:1;\n"
" unsigned int useable:1;\n"
"#ifdef __x86_64__\n"
" unsigned int lm:1;\n"
"#endif\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<get_thread_area>() reads the GDT entry indicated by I<u_info-"
"E<gt>entry_number> and fills in the rest of the fields in I<u_info>."
msgstr ""
"B<get_thread_area>() citește intrarea GDT indicată de I<u_info-"
"E<gt>entry_number> și completează restul câmpurilor din I<u_info>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<set_thread_area>() sets a TLS entry in the GDT."
msgstr "B<set_thread_area>() stabilește o intrare TLS în GDT."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The TLS array entry set by B<set_thread_area>() corresponds to the value of "
"I<u_info-E<gt>entry_number> passed in by the user. If this value is in "
"bounds, B<set_thread_area>() writes the TLS descriptor pointed to by "
"I<u_info> into the thread's TLS array."
msgstr ""
"Intrarea din matricea TLS definită de B<set_thread_area>() corespunde "
"valorii lui I<u_info-E<gt>entry_number> (u_info-E<gt>numărul-intrării) "
"transmisă de utilizator. În cazul în care această valoare este în limite, "
"B<set_thread_area>() scrie descriptorul TLS indicat de I<u_info> în matricea "
"TLS a firului."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B<set_thread_area>() is passed an I<entry_number> of -1, it searches "
"for a free TLS entry. If B<set_thread_area>() finds a free TLS entry, the "
"value of I<u_info-E<gt>entry_number> is set upon return to show which entry "
"was changed."
msgstr ""
"Atunci când B<set_thread_area>() primește un I<entry_number> de -1, caută o "
"intrare TLS liberă. În cazul în care B<set_thread_area>() găsește o intrare "
"TLS liberă, valoarea I<u_info-E<gt>entry_number> este definită la returnare "
"pentru a arăta ce intrare a fost modificată."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A I<user_desc> is considered \"empty\" if I<read_exec_only> and "
"I<seg_not_present> are set to 1 and all of the other fields are 0. If an "
"\"empty\" descriptor is passed to B<set_thread_area>(), the corresponding "
"TLS entry will be cleared. See BUGS for additional details."
msgstr ""
"Un I<user_desc> este considerat „gol” dacă I<read_exec_only> și "
"I<seg_not_present> sunt stabilite la 1 și toate celelalte câmpuri sunt 0. "
"Dacă un descriptor „gol” este transmis la B<set_thread_area>(), intrarea TLS "
"corespunzătoare va fi ștearsă. A se vedea secțiunea ERORI pentru detalii "
"suplimentare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 3.19, B<set_thread_area>() cannot be used to write non-present "
"segments, 16-bit segments, or code segments, although clearing a segment is "
"still acceptable."
msgstr ""
"Începând cu Linux 3.19, B<set_thread_area>() nu poate fi utilizat pentru a "
"scrie segmente neprezente, segmente pe 16 biți sau segmente de cod, deși "
"ștergerea unui segment este în continuare acceptată."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On x86, these system calls return 0 on success, and -1 on failure, with "
"I<errno> set to indicate the error."
msgstr ""
"Pe x86, aceste apeluri de sistem returnează 0 în caz de succes și -1 în caz "
"de eșec, cu I<errno> configurată pentru a indica eroarea."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On C-SKY, MIPS and m68k, B<set_thread_area>() always returns 0. On m68k, "
"B<get_thread_area>() returns the thread area pointer value (previously set "
"via B<set_thread_area>())."
msgstr ""
"Pe C-SKY, MIPS și m68k, B<set_thread_area>() returnează întotdeauna 0. Pe "
"m68k, B<get_thread_area>() returnează valoarea indicatorului de zonă a "
"firului (stabilită anterior prin B<set_thread_area>())."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<u_info> is an invalid pointer."
msgstr "I<u_info> este un indicator nevalid."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<u_info-E<gt>entry_number> is out of bounds."
msgstr "I<u_info-E<gt>entry_number> este în afara limitelor."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<get_thread_area>() or B<set_thread_area>() was invoked as a 64-bit "
"system call."
msgstr ""
"B<get_thread_area>() sau B<set_thread_area>() a fost invocat ca un apel de "
"sistem pe 64 de biți."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ESRCH>"
msgstr "B<ESRCH>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(B<set_thread_area>()) A free TLS entry could not be located."
msgstr "(B<set_thread_area>()) Nu a putut fi localizată o intrare TLS liberă."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<set_thread_area>()"
msgstr "B<set_thread_area>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.5.29."
msgstr "Linux 2.5.29."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<get_thread_area>()"
msgstr "B<get_thread_area>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.5.32."
msgstr "Linux 2.5.32."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These system calls are generally intended for use only by threading "
"libraries."
msgstr ""
"Aceste apeluri de sistem sunt, în general, destinate a fi utilizate numai de "
"bibliotecile de fire de execuție „threading”."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<arch_prctl>(2) can interfere with B<set_thread_area>() on x86. See "
"B<arch_prctl>(2) for more details. This is not normally a problem, as "
"B<arch_prctl>(2) is normally used only by 64-bit programs."
msgstr ""
"B<arch_prctl>(2) poate interfera cu B<set_thread_area>() pe x86. Consultați "
"B<arch_prctl>(2) pentru mai multe detalii. În mod normal, acest lucru nu "
"reprezintă o problemă, deoarece B<arch_prctl>(2) este utilizat în mod normal "
"numai de programele pe 64 de biți."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On MIPS, the current value of the thread area pointer can be obtained using "
"the instruction:"
msgstr ""
"Pe MIPS, valoarea curentă a indicatorului zonei firului de execuție poate fi "
"obținută cu ajutorul instrucțiunii:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "rdhwr dest, $29\n"
msgstr "rdhwr dest, $29\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This instruction traps and is handled by kernel."
msgstr ""
"Această instrucțiune este capturează și este gestionată de către nucleu."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. commit e30ab185c490e9a9381385529e0fd32f0a399495
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On 64-bit kernels before Linux 3.19, one of the padding bits in "
"I<user_desc>, if set, would prevent the descriptor from being considered "
"empty (see B<modify_ldt>(2)). As a result, the only reliable way to clear a "
"TLS entry is to use B<memset>(3) to zero the entire I<user_desc> structure, "
"including padding bits, and then to set the I<read_exec_only> and "
"I<seg_not_present> bits. On Linux 3.19, a I<user_desc> consisting entirely "
"of zeros except for I<entry_number> will also be interpreted as a request to "
"clear a TLS entry, but this behaved differently on older kernels."
msgstr ""
"Pe nucleele pe 64 de biți înainte de Linux 3.19, unul dintre biții de "
"umplutură din I<user_desc>, dacă era definit, ar fi împiedicat ca "
"descriptorul să fie considerat gol (a se vedea B<modify_ldt>(2)). Ca urmare, "
"singura modalitate fiabilă de a șterge o intrare TLS este de a utiliza "
"B<memset>(3) pentru a aduce la zero întreaga structură I<user_desc>, "
"inclusiv biții de umplutură, și apoi de a defini biții I<read_exec_only> și "
"I<seg_not_present>. Pe Linux 3.19, un I<user_desc> format în întregime din "
"zerouri, cu excepția lui I<entry_number>, va fi, de asemenea, interpretat ca "
"o cerere de ștergere a unei intrări TLS, dar acest lucru s-a comportat "
"diferit pe nucleele mai vechi."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prior to Linux 3.19, the DS and ES segment registers must not reference TLS "
"entries."
msgstr ""
"Înainte de Linux 3.19, registrele segmentelor DS și ES nu trebuie să facă "
"referire la intrările TLS."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<arch_prctl>(2), B<modify_ldt>(2), B<ptrace>(2) (B<PTRACE_GET_THREAD_AREA> "
"and B<PTRACE_SET_THREAD_AREA>)"
msgstr ""
"B<arch_prctl>(2), B<modify_ldt>(2), B<ptrace>(2) (B<PTRACE_GET_THREAD_AREA> "
"și B<PTRACE_SET_THREAD_AREA>)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 octombrie 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<#elif defined __mips__>\n"
msgstr "B<#elif defined __mips__>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"These calls provide architecture-specific support for a thread-local storage "
"implementation. At the moment, B<set_thread_area>() is available on m68k, "
"MIPS, and x86 (both 32-bit and 64-bit variants); B<get_thread_area>() is "
"available on m68k and x86."
msgstr ""
"Aceste apeluri oferă suport specific arhitecturii pentru o implementare a "
"memoriei locale a firelor de execuție. În prezent, B<set_thread_area>() "
"este disponibil pe m68k, MIPS și x86 (ambele variante pe 32 și 64 de biți); "
"B<get_thread_area>() este disponibil pe m68k și x86."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"On m68k and MIPS, B<set_thread_area>() allows storing an arbitrary pointer "
"(provided in the B<tp> argument on m68k and in the B<addr> argument on "
"MIPS) in the kernel data structure associated with the calling thread; this "
"pointer can later be retrieved using B<get_thread_area>() (see also NOTES "
"for information regarding obtaining the thread pointer on MIPS)."
msgstr ""
"Pe m68k și MIPS, B<set_thread_area>() permite stocarea unui indicator "
"arbitrar (furnizat în argumentul B<tp> pe m68k și în argumentul B<addr> pe "
"MIPS) în structura de date a nucleului asociată cu firul de apelare; acest "
"indicator poate fi recuperat ulterior cu ajutorul B<get_thread_area>() (a se "
"vedea, de asemenea, secțiunea NOTE pentru informații privind obținerea "
"indicatorului de fir pe MIPS)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"On MIPS and m68k, B<set_thread_area>() always returns 0. On m68k, "
"B<get_thread_area>() returns the thread area pointer value (previously set "
"via B<set_thread_area>())."
msgstr ""
"Pe MIPS și m68k, B<set_thread_area>() returnează întotdeauna 0. Pe m68k, "
"B<get_thread_area>() returnează valoarea indicatorului de zonă a firului de "
"execuție (definită anterior prin B<set_thread_area>())."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<set_thread_area>() first appeared in Linux 2.5.29. B<get_thread_area>() "
"first appeared in Linux 2.5.32."
msgstr ""
"B<set_thread_area>() a apărut pentru prima dată în Linux 2.5.29. "
"B<get_thread_area>() a apărut pentru prima dată în Linux 2.5.32."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<set_thread_area>() and B<get_thread_area>() are Linux-specific and "
"should not be used in programs that are intended to be portable."
msgstr ""
"B<set_thread_area>() și B<get_thread_area>() sunt specifice Linux și nu ar "
"trebui să fie utilizate în programe care sunt destinate să fie portabile."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"
|