summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/swapon.2.po
blob: 5908a059ff53573fa8e0f6ac6f1c2b12a667c248 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "swapon"
msgstr "swapon"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-12-22"
msgstr "22 decembrie 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "swapon, swapoff - start/stop swapping to file/device"
msgstr ""
"swapon, swapoff - pornește/oprește gestionarea spațiului de interschimb "
"(memoria virtuală, „swap”) din fișier/dispozitiv"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/swap.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/swap.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int swapon(const char *>I<path>B<, int >I<swapflags>B<);>\n"
"B<int swapoff(const char *>I<path>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int swapon(const char *>I<path>B<, int >I<swapflags>B<);>\n"
"B<int swapoff(const char *>I<path>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<swapon>()  sets the swap area to the file or block device specified by "
"I<path>.  B<swapoff>()  stops swapping to the file or block device specified "
"by I<path>."
msgstr ""
"B<swapon>() activează spațiul de interschimb din fișierul sau dispozitivul "
"de blocuri specificat de I<path>.  B<swapoff>() dezactivează spațiul de "
"interschimb din fișierul sau dispozitivul de blocuri specificat de I<path>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<SWAP_FLAG_PREFER> flag is specified in the B<swapon>()  "
"I<swapflags> argument, the new swap area will have a higher priority than "
"default.  The priority is encoded within I<swapflags> as:"
msgstr ""
"Dacă în argumentul B<SWAP_FLAG_PREFER> este specificat fanionul B<swapon>() "
"I<swapflags>, noul spațiu de interschimb va avea o prioritate mai mare decât "
"cea implicită.  Prioritatea este codificată în I<swapflags> sub forma: "
"I<swapflags>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<(prio E<lt>E<lt> SWAP_FLAG_PRIO_SHIFT) & SWAP_FLAG_PRIO_MASK>\n"
msgstr "I<(prio E<lt>E<lt> SWAP_FLAG_PRIO_SHIFT) & SWAP_FLAG_PRIO_MASK>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<SWAP_FLAG_DISCARD> flag is specified in the B<swapon>()  "
"I<swapflags> argument, freed swap pages will be discarded before they are "
"reused, if the swap device supports the discard or trim operation.  (This "
"may improve performance on some Solid State Devices, but often it does "
"not.)  See also NOTES."
msgstr ""
"În cazul în care în argumentul B<SWAP_FLAG_DISCARD> este specificat în "
"argumentul B<swapon>() I<swapflags>, paginile de interschimb eliberate vor "
"fi înlăturate înainte de a fi reutilizate, dacă dispozitivul de interschimb "
"suportă operația de înlăturare sau de tăiere; (acest lucru poate îmbunătăți "
"performanțele pe unele dispozitive cu stare solidă, dar adesea nu o face). A "
"se vedea, de asemenea, secțiunea NOTE."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions may be used only by a privileged process (one having the "
"B<CAP_SYS_ADMIN> capability)."
msgstr ""
"Aceste funcții pot fi utilizate numai de către un proces privilegiat (unul "
"care are capacitatea B<CAP_SYS_ADMIN>)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each swap area has a priority, either high or low.  The default priority is "
"low.  Within the low-priority areas, newer areas are even lower priority "
"than older areas."
msgstr ""
"Fiecare spațiu de interschimb are o prioritate, fie mare, fie mică. "
"Prioritatea implicită este mică. În cadrul spațiilor cu prioritate redusă, "
"spațiile mai noi au o prioritate și mai redusă decât cele mai vechi."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All priorities set with I<swapflags> are high-priority, higher than "
"default.  They may have any nonnegative value chosen by the caller.  Higher "
"numbers mean higher priority."
msgstr ""
"Toate prioritățile stabilite cu I<swapflags> sunt de prioritate înaltă, mai "
"mari decât cele implicite. Acestea pot avea orice valoare nenegativă aleasă "
"de apelant. Un număr mai mare înseamnă o prioritate mai mare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Swap pages are allocated from areas in priority order, highest priority "
"first.  For areas with different priorities, a higher-priority area is "
"exhausted before using a lower-priority area.  If two or more areas have the "
"same priority, and it is the highest priority available, pages are allocated "
"on a round-robin basis between them."
msgstr ""
"Paginile de interschimb sunt alocate din zone în ordinea priorității, cu "
"prioritate maximă. În cazul zonelor cu priorități diferite, o zonă cu "
"prioritate mai mare este epuizată înainte de a utiliza o zonă cu prioritate "
"mai mică. În cazul în care două sau mai multe zone au aceeași prioritate, "
"iar aceasta este cea mai mare prioritate disponibilă, paginile sunt alocate "
"pe bază de rotație între ele."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As of Linux 1.3.6, the kernel usually follows these rules, but there are "
"exceptions."
msgstr ""
"Începând cu Linux 1.3.6, nucleul respectă de obicei aceste reguli, dar "
"există și excepții."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
"to indicate the error."
msgstr ""
"În caz de succes, se returnează zero. În caz de eroare, se returnează -1, "
"iar I<errno> este configurată pentru a indica eroarea."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBUSY>"
msgstr "B<EBUSY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(for B<swapon>())  The specified I<path> is already being used as a swap "
"area."
msgstr ""
"(pentru B<swapon>()) I<path> specificată este deja utilizată ca spațiu de "
"interschimb."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file I<path> exists, but refers neither to a regular file nor to a block "
"device;"
msgstr ""
"Fișierul I<path> există, dar nu se referă nici la un fișier obișnuit, nici "
"la un dispozitiv de blocuri;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(B<swapon>())  The indicated path does not contain a valid swap signature or "
"resides on an in-memory filesystem such as B<tmpfs>(5)."
msgstr ""
"(B<swapon>()) Ruta indicată nu conține o semnătură de spațiu de interschimb "
"validă sau se află pe un sistem de fișiere în memorie, cum ar fi B<tmpfs>(5)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> (since Linux 3.4)"
msgstr "B<EINVAL> (începând cu Linux 3.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(B<swapon>())  An invalid flag value was specified in I<swapflags>."
msgstr ""
"(B<swapon>()) În I<swapflags> a fost specificată o valoare nevalidă a "
"fanionului."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(B<swapoff>())  I<path> is not currently a swap area."
msgstr "(B<swapoff>()) I<path> nu este în prezent un spațiu de interschimb."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
msgstr ""
"Limita la nivel de sistem a numărului total de fișiere deschise a fost "
"atinsă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file I<path> does not exist."
msgstr "Fișierul I<path> nu există."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The system has insufficient memory to start swapping."
msgstr ""
"Sistemul nu are suficientă memorie pentru a iniția gestionarea spațiului de "
"interschimb."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The caller does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability.  Alternatively, "
"the maximum number of swap files are already in use; see NOTES below."
msgstr ""
"Apelantul nu are capacitatea B<CAP_SYS_ADMIN>. Alternativ, numărul maxim de "
"fișiere de spații de interschimb (swap) este deja utilizat; a se vedea "
"secțiunea NOTE de mai jos."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<swapflags> argument was introduced in Linux 1.3.2."
msgstr "Argumentul I<swapflags> a fost introdus în Linux 1.3.2."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The partition or path must be prepared with B<mkswap>(8)."
msgstr "Partiția sau ruta trebuie să fie pregătită cu B<mkswap>(8)."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"There is an upper limit on the number of swap files that may be used, "
"defined by the kernel constant B<MAX_SWAPFILES>.  Before Linux 2.4.10, "
"B<MAX_SWAPFILES> has the value 8; since Linux 2.4.10, it has the value 32.  "
"Since Linux 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus 30), since Linux 5.19, "
"the limit is decreased by 3 (thus: 29)  if the kernel is built with the "
"B<CONFIG_MIGRATION> option (which reserves two swap table entries for the "
"page migration features of B<mbind>(2)  and B<migrate_pages>(2)).  Since "
"Linux 2.6.32, the limit is further decreased by 1 if the kernel is built "
"with the B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> option.  Since Linux 5.14, the limit is "
"further decreased by 4 if the kernel is built with the "
"B<CONFIG_DEVICE_PRIVATE> option.  Since Linux 5.19, the limit is further "
"decreased by 1 if the kernel is built with the B<CONFIG_PTE_MARKER> option."
msgstr ""
"Există o limită superioară a numărului de fișiere de interschimb „swap” care "
"pot fi utilizate, definită de constanta nucleului B<MAX_SWAPFILES>. Înainte "
"de Linux 2.4.10, B<MAX_SWAPFILES> avea valoarea 8; începând cu Linux 2.4.10, "
"aceasta are valoarea 32. Începând cu Linux 2.6.18, limita este diminuată cu "
"2 (deci 30); începând cu Linux 5.19, limita este diminuată cu 3 (deci: 29) "
"dacă nucleul este construit cu opțiunea B<CONFIG_MIGRATION> (care rezervă "
"două intrări în tabelul de interschimb pentru caracteristicile de migrare a "
"paginilor din B<mbind>(2) și B<migrate_pages>(2)). Începând cu Linux 2.6.32, "
"limita este redusă și mai mult cu 1 dacă nucleul este construit cu opțiunea "
"B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>. Începând cu Linux 5.14, limita este redusă și mai "
"mult cu 4 dacă nucleul este construit cu opțiunea B<CONFIG_DEVICE_PRIVATE>. "
"Începând cu Linux 5.19, limita este redusă suplimentar cu 1 dacă nucleul "
"este construit cu opțiunea B<CONFIG_PTE_MARKER>."

#.  To be precise: 2.6.35.5
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Discard of swap pages was introduced in Linux 2.6.29, then made conditional "
"on the B<SWAP_FLAG_DISCARD> flag in Linux 2.6.36, which still discards the "
"entire swap area when B<swapon>()  is called, even if that flag bit is not "
"set."
msgstr ""
"Retragerea paginilor de interschimb a fost introdusă în Linux 2.6.29, apoi a "
"fost condiționată de fanionul B<SWAP_FLAG_DISCARD> în Linux 2.6.36, care "
"încă înlătură întreaga zonă de interschimb atunci când este apelat "
"B<swapon>(), chiar dacă bitul de fanion nu este activat."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)"
msgstr "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 decembrie 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"These functions are Linux-specific and should not be used in programs "
"intended to be portable.  The second I<swapflags> argument was introduced in "
"Linux 1.3.2."
msgstr ""
"Aceste funcții sunt specifice Linux și nu ar trebui utilizate în programe "
"destinate să fie portabile.  Al doilea argument I<swapflags> a fost introdus "
"în Linux 1.3.2."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is an upper limit on the number of swap files that may be used, "
"defined by the kernel constant B<MAX_SWAPFILES>.  Before Linux 2.4.10, "
"B<MAX_SWAPFILES> has the value 8; since Linux 2.4.10, it has the value 32.  "
"Since Linux 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus: 30)  if the kernel is "
"built with the B<CONFIG_MIGRATION> option (which reserves two swap table "
"entries for the page migration features of B<mbind>(2)  and "
"B<migrate_pages>(2)).  Since Linux 2.6.32, the limit is further decreased by "
"1 if the kernel is built with the B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> option.  Since "
"Linux 5.14, the limit is further decreased by 4 if the kernel is built with "
"the B<CONFIG_DEVICE_PRIVATE> option."
msgstr ""
"Există o limită superioară a numărului de fișiere de interschimb „swap” care "
"pot fi utilizate, definită prin constanta nucleului B<MAX_SWAPFILES>. "
"Înainte de Linux 2.4.10, B<MAX_SWAPFILES> avea valoarea 8; începând cu Linux "
"2.4.10, aceasta are valoarea 32. Începând cu Linux 2.6.18, limita este "
"diminuată cu 2 (deci: 30) dacă nucleul este construit cu opțiunea "
"B<CONFIG_MIGRATION> (care rezervă două intrări în tabelul de interschimb "
"pentru caracteristicile de migrare a paginilor din B<mbind>(2) și "
"B<migrate_pages>(2)). Începând cu Linux 2.6.32, limita este redusă și mai "
"mult cu 1 dacă nucleul este construit cu opțiunea B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>. "
"Începând cu Linux 5.14, limita este redusă și mai mult cu 4 dacă nucleul "
"este construit cu opțiunea B<CONFIG_DEVICE_PRIVATE>."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"