summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/time.2.po
blob: ba29750fe97d0ac335c430548540404ba3ed661c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr "time"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "time - get time in seconds"
msgstr "time - obține timpul în secunde"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<time_t time(time_t *_Nullable >I<tloc>B<);>\n"
msgstr "B<time_t time(time_t *_Nullable >I<tloc>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<time>()  returns the time as the number of seconds since the Epoch, "
"1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)."
msgstr ""
"B<time>() returnează timpul ca număr de secunde de la Epoca, 1970-01-01 "
"00:00:00:00 +0000 (UTC)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<tloc> is non-NULL, the return value is also stored in the memory "
"pointed to by I<tloc>."
msgstr ""
"Dacă I<tloc> nu este NULL, valoarea de returnare este, de asemenea, stocată "
"în memoria indicată de I<tloc>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, the value of time in seconds since the Epoch is returned.  On "
"error, I<((time_t)\\ -1)> is returned, and I<errno> is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"În caz de succes, se returnează valoarea timpului în secunde de la Epoca "
"(Epoch).  În caz de eroare, se returnează I<((time_t)\\ -1)>, iar I<errno> "
"este configurată pentru a indica eroarea."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EOVERFLOW>"
msgstr "B<EOVERFLOW>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The time cannot be represented as a I<time_t> value.  This can happen if an "
"executable with 32-bit I<time_t> is run on a 64-bit kernel when the time is "
"2038-01-19 03:14:08 UTC or later.  However, when the system time is out of "
"I<time_t> range in other situations, the behavior is undefined."
msgstr ""
"Timpul nu poate fi reprezentat ca o valoare I<time_t>. Acest lucru se poate "
"întâmpla dacă un executabil cu I<time_t> pe 32 de biți este rulat pe un "
"nucleu pe 64 de biți atunci când ora este 2038-01-19 03:14:08 UTC sau mai "
"târziu. Cu toate acestea, în alte situații, când ora sistemului este în "
"afara intervalului I<time_t> comportamentul este nedefinit."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<tloc> points outside your accessible address space (but see BUGS)."
msgstr ""
"I<tloc> indică în afara spațiului de adrese accesibil (dar consultați ERORI)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On systems where the C library B<time>()  wrapper function invokes an "
"implementation provided by the B<vdso>(7)  (so that there is no trap into "
"the kernel), an invalid address may instead trigger a B<SIGSEGV> signal."
msgstr ""
"Pe sistemele în care funcția de învăluire a bibliotecii C B<time>() invocă o "
"implementare furnizată de B<vdso>(7) (astfel încât să nu existe o captură în "
"nucleu), o adresă nevalidă poate declanșa în schimb un semnal B<SIGSEGV>."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that approximates "
"the number of seconds between a specified time and the Epoch.  This formula "
"takes account of the facts that all years that are evenly divisible by 4 are "
"leap years, but years that are evenly divisible by 100 are not leap years "
"unless they are also evenly divisible by 400, in which case they are leap "
"years.  This value is not the same as the actual number of seconds between "
"the time and the Epoch, because of leap seconds and because system clocks "
"are not required to be synchronized to a standard reference.  Linux systems "
"normally follow the POSIX requirement that this value ignore leap seconds, "
"so that conforming systems interpret it consistently; see POSIX.1-2018 "
"Rationale A.4.16."
msgstr ""
"POSIX.1 definește I<secunde de la Epoca> folosind o formulă care aproximează "
"numărul de secunde dintre un moment specificat și Epoca. Această formulă ia "
"în considerare faptul că toți anii care sunt divizibili în mod egal cu 4 "
"sunt ani bisecți, iar anii care sunt divizibili în mod egal cu 100 nu sunt "
"ani bisecți decât dacă sunt, de asemenea, divizibili în mod egal cu 400, caz "
"în care sunt ani bisecți. Această valoare nu este identică cu numărul real "
"de secunde dintre oră și Epoca, din cauza secundelor bisecte și a faptului "
"că ceasurile de sistem nu trebuie să fie sincronizate cu o referință "
"standard. Sistemele Linux respectă în mod normal cerința POSIX conform "
"căreia această valoare ignoră secundele bisecte, de aceea sistemele conforme "
"o interpretează în mod consecvent; a se vedea POSIX.1-2008 Rationale A.4.15."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Applications intended to run after 2038 should use ABIs with I<time_t> wider "
"than 32 bits; see B<time_t>(3type)."
msgstr ""
"Aplicațiile destinate să ruleze după 2038 ar trebui să utilizeze ABI-uri cu "
"I<time_t> mai mari de 32 de biți; a se vedea B<time_t>(3type)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Diferențe între biblioteca C și nucleu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On some architectures, an implementation of B<time>()  is provided in the "
"B<vdso>(7)."
msgstr ""
"Pe unele arhitecturi, o implementare a B<time>() este furnizată în "
"B<vdso>(7)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#.  Under 4.3BSD, this call is obsoleted by
#.  .BR gettimeofday (2).
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1-2001."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Error returns from this system call are indistinguishable from successful "
"reports that the time is a few seconds I<before> the Epoch, so the C library "
"wrapper function never sets I<errno> as a result of this call."
msgstr ""
"Returnările de eroare de la acest apel de sistem nu pot fi deosebite de "
"rapoartele de succes care indică faptul că timpul este cu câteva secunde "
"I<înainte> de Epoca, astfel încât funcția de învăluire a bibliotecii C nu "
"configurează niciodată I<errno> ca rezultat al acestui apel."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<tloc> argument is obsolescent and should always be NULL in new code.  "
"When I<tloc> is NULL, the call cannot fail."
msgstr ""
"Argumentul I<tloc> este învechit și ar trebui să fie întotdeauna NULL în "
"codul nou.  Atunci când I<tloc> este NULL, apelul nu poate eșua."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<ctime>(3), B<ftime>(3), B<time>(7), "
"B<vdso>(7)"
msgstr ""
"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<ctime>(3), B<ftime>(3), B<time>(7), "
"B<vdso>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-29"
msgstr "29 decembrie 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#.  Under 4.3BSD, this call is obsoleted by
#.  .BR gettimeofday (2).
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"SVr4, 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001.  POSIX does not specify any error "
"conditions."
msgstr ""
"SVr4, 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001.  POSIX nu specifică nicio condiție de "
"eroare."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that approximates "
"the number of seconds between a specified time and the Epoch.  This formula "
"takes account of the facts that all years that are evenly divisible by 4 are "
"leap years, but years that are evenly divisible by 100 are not leap years "
"unless they are also evenly divisible by 400, in which case they are leap "
"years.  This value is not the same as the actual number of seconds between "
"the time and the Epoch, because of leap seconds and because system clocks "
"are not required to be synchronized to a standard reference.  The intention "
"is that the interpretation of seconds since the Epoch values be consistent; "
"see POSIX.1-2008 Rationale A.4.15 for further rationale."
msgstr ""
"POSIX.1 definește I<secunde de la Epoca> folosind o formulă care aproximează "
"numărul de secunde dintre un moment specificat și Epoca.  Această formulă ia "
"în considerare faptul că toți anii care sunt divizibili în mod egal cu 4 "
"sunt ani bisecți, dar anii care sunt divizibili în mod egal cu 100 nu sunt "
"ani bisecți decât dacă sunt, de asemenea, divizibili în mod egal cu 400, caz "
"în care sunt ani bisecți.  Această valoare nu este identică cu numărul real "
"de secunde dintre oră și Epoca, din cauza secundelor bisecte și a faptului "
"că ceasurile de sistem nu trebuie să fie sincronizate cu o referință "
"standard.  Intenția este ca interpretarea secundelor de la valorile Epocii "
"să fie consecventă; a se vedea POSIX.1-2008 Rationale A.4.15 pentru o "
"justificare suplimentară."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"On Linux, a call to B<time>()  with I<tloc> specified as NULL cannot fail "
"with the error B<EOVERFLOW>, even on ABIs where I<time_t> is a signed 32-bit "
"integer and the clock reaches or exceeds 2**31 seconds (2038-01-19 03:14:08 "
"UTC, ignoring leap seconds).  (POSIX.1 permits, but does not require, the "
"B<EOVERFLOW> error in the case where the seconds since the Epoch will not "
"fit in I<time_t>.)  Instead, the behavior on Linux is undefined when the "
"system time is out of the I<time_t> range.  Applications intended to run "
"after 2038 should use ABIs with I<time_t> wider than 32 bits."
msgstr ""
"În Linux, un apel la B<time>() cu I<tloc> specificat ca fiind NULL nu poate "
"eșua cu eroarea B<EOVERFLOW>, chiar și în cazul ABI-urilor în care I<time_t> "
"este un număr întreg pe 32 de biți cu semn și ceasul atinge sau depășește "
"2**31 secunde (2038-01-19 03:14:08 UTC, ignorând secundele bisecte).  "
"(POSIX.1 permite, dar nu necesită, eroarea B<EOVERFLOW> în cazul în care "
"secundele de la Epoca nu încap în I<time_t>).  În schimb, comportamentul în "
"Linux este nedefinit atunci când ora sistemului este în afara intervalului "
"I<time_t>.  Aplicațiile destinate să ruleze după 2038 ar trebui să utilizeze "
"ABI-uri cu I<time_t> mai largi de 32 de biți."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-11-11"
msgstr "11 noiembrie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"