summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/timer_settime.2.po
blob: 02ab8b47f1e90fdb80670ab1e7b8febedd285d6c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "timer_settime"
msgstr "timer_settime"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"timer_settime, timer_gettime - arm/disarm and fetch state of POSIX per-"
"process timer"
msgstr ""
"timer_settime, timer_gettime - armează/dezarmează și extrag starea "
"temporizatorului POSIX per-proces"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Real-time library (I<librt>, I<-lrt>)"
msgstr "Biblioteca de timp real (I<librt>, I<-lrt>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int timer_gettime(timer_t >I<timerid>B<, struct itimerspec *>I<curr_value>B<);>\n"
"B<int timer_settime(timer_t >I<timerid>B<, int >I<flags>B<,>\n"
"B<                  const struct itimerspec *restrict >I<new_value>B<,>\n"
"B<                  struct itimerspec *_Nullable restrict >I<old_value>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int timer_gettime(timer_t >I<timerid>B<, struct itimerspec *>I<curr_value>B<);>\n"
"B<int timer_settime(timer_t >I<timerid>B<, int >I<flags>B<,>\n"
"B<                  const struct itimerspec *restrict >I<new_value>B<,>\n"
"B<                  struct itimerspec *_Nullable restrict >I<old_value>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc "
"(consultați B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<timer_settime>(), B<timer_gettime>():"
msgstr "B<timer_settime>(), B<timer_gettime>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n"
msgstr "    _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<timer_settime>()  arms or disarms the timer identified by I<timerid>.  The "
"I<new_value> argument is pointer to an I<itimerspec> structure that "
"specifies the new initial value and the new interval for the timer.  The "
"I<itimerspec> structure is described in B<itimerspec>(3type)."
msgstr ""
"B<timer_settime>() armează sau dezarmează temporizatorul identificat de "
"I<timerid>. Argumentul I<new_value> este un indicator către o structură "
"I<itimerspec> care specifică noua valoare inițială și noul interval pentru "
"temporizator. Structura I<itimerspec> este descrisă în B<itimerspec>(3type)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each of the substructures of the I<itimerspec> structure is a "
"B<timespec>(3)  structure that allows a time value to be specified in "
"seconds and nanoseconds.  These time values are measured according to the "
"clock that was specified when the timer was created by B<timer_create>(2)."
msgstr ""
"Fiecare dintre substructurile structurii I<itimerspec> este o structură "
"B<timespec>(3) care permite specificarea unei valori de timp în secunde și "
"nanosecunde. Aceste valori de timp sunt măsurate în funcție de ceasul care a "
"fost specificat atunci când temporizatorul a fost creat de "
"B<timer_create>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<new_value-E<gt>it_value> specifies a nonzero value (i.e., either "
"subfield is nonzero), then B<timer_settime>()  arms (starts) the timer, "
"setting it to initially expire at the given time.  (If the timer was already "
"armed, then the previous settings are overwritten.)  If I<new_value-"
"E<gt>it_value> specifies a zero value (i.e., both subfields are zero), then "
"the timer is disarmed."
msgstr ""
"Dacă I<new_value-E<gt>it_value> specifică o valoare diferită de zero (adică "
"oricare dintre subcâmpuri este diferit de zero), atunci B<timer_settime>() "
"armează (pornește) cronometrul, stabilind ca acesta să expire inițial la ora "
"dată; (dacă temporizatorul a fost deja armat, atunci configurările "
"anterioare sunt suprascrise). Dacă I<new_value-E<gt>it_value> specifică o "
"valoare zero (adică, ambele subcâmpuri sunt zero), atunci temporizatorul "
"este dezarmat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<new_value-E<gt>it_interval> field specifies the period of the timer, "
"in seconds and nanoseconds.  If this field is nonzero, then each time that "
"an armed timer expires, the timer is reloaded from the value specified in "
"I<new_value-E<gt>it_interval>.  If I<new_value-E<gt>it_interval> specifies a "
"zero value, then the timer expires just once, at the time specified by "
"I<it_value>."
msgstr ""
"Câmpul I<new_value-E<gt>it_interval> specifică perioada de temporizare, în "
"secunde și nanosecunde. Dacă acest câmp este diferit de zero, atunci de "
"fiecare dată când expiră un temporizator armat, temporizatorul este "
"reîncărcat de la valoarea specificată în I<new_value-E<gt>it_interval>. Dacă "
"I<new_value-E<gt>it_interval> specifică o valoare zero, atunci "
"temporizatorul expiră doar o singură dată, la momentul specificat de "
"I<it_value>."

#.  By experiment: the overrun count is set correctly, for CLOCK_REALTIME.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, the initial expiration time specified in I<new_value-"
"E<gt>it_value> is interpreted relative to the current time on the timer's "
"clock at the time of the call.  This can be modified by specifying "
"B<TIMER_ABSTIME> in I<flags>, in which case I<new_value-E<gt>it_value> is "
"interpreted as an absolute value as measured on the timer's clock; that is, "
"the timer will expire when the clock value reaches the value specified by "
"I<new_value-E<gt>it_value>.  If the specified absolute time has already "
"passed, then the timer expires immediately, and the overrun count (see "
"B<timer_getoverrun>(2))  will be set correctly."
msgstr ""
"În mod implicit, ora inițială de expirare specificată în I<new_value-"
"E<gt>it_value> este interpretată în raport cu ora curentă a ceasului "
"temporizatorului în momentul apelului. Acest lucru poate fi modificat prin "
"specificarea B<TIMER_ABSTIME> în I<flags>, caz în care I<new_value-"
"E<gt>it_value> este interpretat ca o valoare absolută măsurată pe ceasul "
"temporizatorului; adică, temporizatorul va expira atunci când valoarea "
"ceasului atinge valoarea specificată de I<new_value-E<gt>it_value>. Dacă "
"timpul absolut specificat a trecut deja, atunci temporizatorul expiră "
"imediat, iar numărul de depășire (a se vedea B<timer_getoverrun>(2)) va fi "
"fixat corect."

#.  Similar remarks might apply with respect to process and thread CPU time
#.  clocks, but these clocks are not currently (2.6.28) settable on Linux.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the value of the B<CLOCK_REALTIME> clock is adjusted while an absolute "
"timer based on that clock is armed, then the expiration of the timer will be "
"appropriately adjusted.  Adjustments to the B<CLOCK_REALTIME> clock have no "
"effect on relative timers based on that clock."
msgstr ""
"Dacă valoarea ceasului B<CLOCK_REALTIME> este ajustată în timp ce un "
"temporizator absolut bazat pe acel ceas este armat, atunci expirarea "
"temporizatorului va fi ajustată în mod corespunzător. Ajustările ceasului "
"B<CLOCK_REALTIME> nu au niciun efect asupra temporizatoarelor relative "
"bazate pe acel ceas."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<old_value> is not NULL, then it points to a buffer that is used to "
"return the previous interval of the timer (in I<old_value-"
"E<gt>it_interval>)  and the amount of time until the timer would previously "
"have next expired (in I<old_value-E<gt>it_value>)."
msgstr ""
"Dacă I<old_value> nu este NULL, atunci acesta indică o memorie tampon care "
"este utilizată pentru a returna intervalul anterior al temporizatorului (în "
"I<old_value-E<gt>it_interval>) și perioada de timp până la următoarea "
"expirare a temporizatorului (în I<old_value-E<gt>it_value>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<timer_gettime>()  returns the time until next expiration, and the "
"interval, for the timer specified by I<timerid>, in the buffer pointed to by "
"I<curr_value>.  The time remaining until the next timer expiration is "
"returned in I<curr_value-E<gt>it_value>; this is always a relative value, "
"regardless of whether the B<TIMER_ABSTIME> flag was used when arming the "
"timer.  If the value returned in I<curr_value-E<gt>it_value> is zero, then "
"the timer is currently disarmed.  The timer interval is returned in "
"I<curr_value-E<gt>it_interval>.  If the value returned in I<curr_value-"
"E<gt>it_interval> is zero, then this is a \"one-shot\" timer."
msgstr ""
"B<timer_gettime>() returnează timpul până la următoarea expirare și "
"intervalul pentru temporizatorul specificat de I<timerid>, în memoria tampon "
"indicată de I<curr_value>. Timpul rămas până la următoarea expirare a "
"temporizatorului este returnat în I<curr_value-E<gt>it_value>; aceasta este "
"întotdeauna o valoare relativă, indiferent dacă la armarea temporizatorului "
"a fost utilizat sau nu fanionul B<TIMER_ABSTIME>. Dacă valoarea returnată în "
"I<curr_value-E<gt>it_value> este zero, atunci temporizatorul este în prezent "
"dezarmat. Intervalul temporizatorului este returnat în I<curr_value-"
"E<gt>it_interval>. Dacă valoarea returnată în I<curr_value-E<gt>it_interval> "
"este zero, atunci acesta este un temporizator „one-shot” (folosit doar "
"odată)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<timer_settime>()  and B<timer_gettime>()  return 0.  On error, "
"-1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"În caz de succes, B<timer_settime>() și B<timer_gettime>() returnează 0.  În "
"caz de eroare, se returnează -1, iar I<errno> este configurată pentru a "
"indica eroarea."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "These functions may fail with the following errors:"
msgstr "Aceste funcții pot eșua cu următoarele erori:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<new_value>, I<old_value>, or I<curr_value> is not a valid pointer."
msgstr ""
"I<new_value>, I<old_value> sau I<curr_value> nu este un indicator valid."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#.  FIXME . eventually: invalid value in flags
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<timerid> is invalid."
msgstr "I<timerid> nu este valid."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<timer_settime>()  may fail with the following errors:"
msgstr "B<timer_settime>() poate eșua cu următoarele erori:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<new_value.it_value> is negative; or I<new_value.it_value.tv_nsec> is "
"negative or greater than 999,999,999."
msgstr ""
"I<new_value.it_value> este negativă; sau I<new_value.it_value.tv_nsec> este "
"negativă sau mai mare de 999,999,999."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.6.  POSIX.1-2001."
msgstr "Linux 2.6.  POSIX.1-2001."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<timer_create>(2)."
msgstr "A se vedea B<timer_create>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<timer_create>(2), B<timer_getoverrun>(2), B<timespec>(3), B<time>(7)"
msgstr "B<timer_create>(2), B<timer_getoverrun>(2), B<timespec>(3), B<time>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-03"
msgstr "3 decembrie 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"B<int timer_settime(timer_t >I<timerid>B<, int >I<flags>B<,>\n"
"B<                  const struct itimerspec *restrict >I<new_value>B<,>\n"
"B<                  struct itimerspec *_Nullable restrict >I<old_value>B<);>\n"
"B<int timer_gettime(timer_t >I<timerid>B<, struct itimerspec *>I<curr_value>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int timer_settime(timer_t >I<timerid>B<, int >I<flags>B<,>\n"
"B<                  const struct itimerspec *restrict >I<new_value>B<,>\n"
"B<                  struct itimerspec *_Nullable restrict >I<old_value>B<);>\n"
"B<int timer_gettime(timer_t >I<timerid>B<, struct itimerspec *>I<curr_value>B<);>\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "These system calls are available since Linux 2.6."
msgstr "Aceste apeluri de sistem sunt disponibile începând cu Linux 2.6."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"