summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/aio_init.3.po
blob: f01d4f475db2b3ad1396a5fbe8e693314ff8576e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "aio_init"
msgstr "aio_init"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "aio_init - asynchronous I/O initialization"
msgstr "aio_init - inițializare intrare/ieșire asincronă"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Real-time library (I<librt>, I<-lrt>)"
msgstr "Biblioteca de timp real (I<librt>, I<-lrt>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>aio.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE>         /* Consultați feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>aio.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<void aio_init(const struct aioinit *>I<init>B<);>\n"
msgstr "B<void aio_init(const struct aioinit *>I<init>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GNU-specific B<aio_init>()  function allows the caller to provide tuning "
"hints to the glibc POSIX AIO implementation.  Use of this function is "
"optional, but to be effective, it must be called before employing any other "
"functions in the POSIX AIO API."
msgstr ""
"Funcția specifică GNU B<aio_init>() permite apelantului să furnizeze "
"sugestii de reglare pentru implementarea glibc POSIX AIO.  Utilizarea "
"acestei funcții este opțională, dar, pentru a fi eficientă, trebuie apelată "
"înainte de a utiliza orice altă funcție din API POSIX AIO."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The tuning information is provided in the buffer pointed to by the argument "
"I<init>.  This buffer is a structure of the following form:"
msgstr ""
"Informațiile de reglare sunt furnizate în memoria tampon indicată de "
"argumentul I<init>.  Această memorie tampon are o structură de forma "
"următoare:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct aioinit {\n"
"    int aio_threads;    /* Maximum number of threads */\n"
"    int aio_num;        /* Number of expected simultaneous\n"
"                           requests */\n"
"    int aio_locks;      /* Not used */\n"
"    int aio_usedba;     /* Not used */\n"
"    int aio_debug;      /* Not used */\n"
"    int aio_numusers;   /* Not used */\n"
"    int aio_idle_time;  /* Number of seconds before idle thread\n"
"                           terminates (since glibc 2.2) */\n"
"    int aio_reserved;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct aioinit {\n"
"    int aio_threads;    /* Numărul maxim de fire */\n"
"    int aio_num;        /* Numărul de cereri simultane preconizate\n"
"    int aio_locks;      /* Neutilizat */\n"
"    int aio_usedba;     /* Neutilizat */\n"
"    int aio_debug;      /* Neutilizat */\n"
"    int aio_numusers;   /* Neutilizat */\n"
"    int aio_idle_time;  /* Numărul de secunde înainte de terminarea firului\n"
"                          tinactiv (de la glibc 2.2) */\n"
"    int aio_reserved;\n"
"z\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following fields are used in the I<aioinit> structure:"
msgstr "Următoarele câmpuri sunt utilizate în structura I<aioinit>:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<aio_threads>"
msgstr "I<aio_threads>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field specifies the maximum number of worker threads that may be used "
"by the implementation.  If the number of outstanding I/O operations exceeds "
"this limit, then excess operations will be queued until a worker thread "
"becomes free.  If this field is specified with a value less than 1, the "
"value 1 is used.  The default value is 20."
msgstr ""
"Acest câmp specifică numărul maxim de fire de lucrare care pot fi utilizate "
"de către implementare.  În cazul în care numărul de operații de intrare/"
"ieșire în curs de desfășurare depășește această limită, operațiile în exces "
"vor fi puse în coadă până când se eliberează un fir de lucrare.  Dacă acest "
"câmp este specificat cu o valoare mai mică de 1, se utilizează valoarea 1.  "
"Valoarea implicită este 20."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<aio_num>"
msgstr "I<aio_num>"

#.  FIXME . But, if aio_num > 32, the behavior looks strange. See
#.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12083
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field should specify the maximum number of simultaneous I/O requests "
"that the caller expects to enqueue.  If a value less than 32 is specified "
"for this field, it is rounded up to 32.  The default value is 64."
msgstr ""
"Acest câmp trebuie să precizeze numărul maxim de solicitări de intrări și "
"ieșiri simultane pe care apelantul se așteaptă să le pună în coadă.  În "
"cazul în care se specifică o valoare mai mică de 32 pentru acest câmp, "
"aceasta este rotunjită la 32.  Valoarea implicită este 64."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<aio_idle_time>"
msgstr "I<aio_idle_time>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field specifies the amount of time in seconds that a worker thread "
"should wait for further requests before terminating, after having completed "
"a previous request.  The default value is 1."
msgstr ""
"Acest câmp specifică timpul, exprimat în secunde, în care un fir de lucrare "
"trebuie să aștepte alte cereri înainte de a se încheia, după ce a finalizat "
"o cerere anterioară.  Valoarea implicită este 1."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.1."
msgstr "glibc 2.1."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<aio>(7)"
msgstr "B<aio>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 octombrie 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<aio_init>()  function is available since glibc 2.1."
msgstr "Funcția B<aio_init>() este disponibilă începând cu glibc 2.1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This function is a GNU extension."
msgstr "Această funcție este o extensie GNU."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"