summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/backtrace.3.po
blob: 9a16a0a2f3bf5f09de1539f1c9ee868fd93a4721 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "backtrace"
msgstr "backtrace"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"backtrace, backtrace_symbols, backtrace_symbols_fd - support for application "
"self-debugging"
msgstr ""
"backtrace, backtrace_symbols, backtrace_symbols_fd - suport pentru auto-"
"depanarea aplicației"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>execinfo.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>execinfo.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int backtrace(void *>I<buffer>B<[.>I<size>B<], int >I<size>B<);>\n"
msgstr "B<int backtrace(void *>I<buffer>B<[.>I<size>B<], int >I<size>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<char **backtrace_symbols(void *const >I<buffer>B<[.>I<size>B<], int >I<size>B<);>\n"
"B<void backtrace_symbols_fd(void *const >I<buffer>B<[.>I<size>B<], int >I<size>B<, int >I<fd>B<);>\n"
msgstr ""
"B<char **backtrace_symbols(void *const >I<buffer>B<[.>I<size>B<], int >I<size>B<);>\n"
"B<void backtrace_symbols_fd(void *const >I<buffer>B<[.>I<size>B<], int >I<size>B<, int >I<fd>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<backtrace>()  returns a backtrace for the calling program, in the array "
"pointed to by I<buffer>.  A backtrace is the series of currently active "
"function calls for the program.  Each item in the array pointed to by "
"I<buffer> is of type I<void\\ *>, and is the return address from the "
"corresponding stack frame.  The I<size> argument specifies the maximum "
"number of addresses that can be stored in I<buffer>.  If the backtrace is "
"larger than I<size>, then the addresses corresponding to the I<size> most "
"recent function calls are returned; to obtain the complete backtrace, make "
"sure that I<buffer> and I<size> are large enough."
msgstr ""
"B<backtrace>() returnează un traseu de urmărire pentru programul apelant, în "
"matricea indicată de I<buffer>. Un traseu de urmărire reprezintă seria de "
"apeluri de funcții active în acel moment pentru program. Fiecare element din "
"matricea indicată de I<buffer> este de tip I<void\\ *> și reprezintă adresa "
"de returnare din cadrul stivei corespunzătoare. Argumentul I<size> specifică "
"numărul maxim de adrese care pot fi stocate în I<buffer>. Dacă traseul de "
"urmărire este mai mare decât I<size>, atunci sunt returnate adresele "
"corespunzătoare celor mai recente apeluri de funcție I<size>; pentru a "
"obține traseul complet, asigurați-vă că I<buffer> și I<size> sunt suficient "
"de mari."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Given the set of addresses returned by B<backtrace>()  in I<buffer>, "
"B<backtrace_symbols>()  translates the addresses into an array of strings "
"that describe the addresses symbolically.  The I<size> argument specifies "
"the number of addresses in I<buffer>.  The symbolic representation of each "
"address consists of the function name (if this can be determined), a "
"hexadecimal offset into the function, and the actual return address (in "
"hexadecimal).  The address of the array of string pointers is returned as "
"the function result of B<backtrace_symbols>().  This array is B<malloc>(3)ed "
"by B<backtrace_symbols>(), and must be freed by the caller.  (The strings "
"pointed to by the array of pointers need not and should not be freed.)"
msgstr ""
"Având în vedere setul de adrese returnate de B<backtrace>() în I<buffer>, "
"B<backtrace_symbols>() traduce adresele într-o matrice de șiruri care "
"descriu simbolic adresele. Argumentul I<size> specifică numărul de adrese "
"din I<buffer>. Reprezentarea simbolică a fiecărei adrese constă în numele "
"funcției (dacă acesta poate fi determinat), un decalaj hexazecimal în "
"interiorul funcției și adresa reală de returnare (în hexazecimal). Adresa "
"matricei de indicatori de șiruri este returnată ca rezultat al funcției "
"B<backtrace_symbols>(). Această matrice este alocată în memorie "
"„B<malloc>(3)” de B<backtrace_symbols>() și trebuie eliberată de către "
"apelant; (șirurile indicate de matricea de indicatori nu au nevoie și nu "
"trebuie să fie eliberate)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<backtrace_symbols_fd>()  takes the same I<buffer> and I<size> arguments as "
"B<backtrace_symbols>(), but instead of returning an array of strings to the "
"caller, it writes the strings, one per line, to the file descriptor I<fd>.  "
"B<backtrace_symbols_fd>()  does not call B<malloc>(3), and so can be "
"employed in situations where the latter function might fail, but see NOTES."
msgstr ""
"B<backtrace_symbols_fd>() primește aceleași argumente I<buffer> și I<size> "
"ca și B<backtrace_symbols>(), dar în loc să returneze o matrice de șiruri "
"către apelant, scrie șirurile, câte unul pe linie, în descriptorul de fișier "
"I<fd>. B<backtrace_symbols_fd>() nu apelează B<malloc>(3) și, prin urmare, "
"poate fi utilizată în situații în care această din urmă funcție ar putea "
"eșua, dar a se vedea secțiunea NOTE."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<backtrace>()  returns the number of addresses returned in I<buffer>, which "
"is not greater than I<size>.  If the return value is less than I<size>, then "
"the full backtrace was stored; if it is equal to I<size>, then it may have "
"been truncated, in which case the addresses of the oldest stack frames are "
"not returned."
msgstr ""
"B<backtrace>() returnează numărul de adrese returnate în I<buffer>, care nu "
"este mai mare decât I<size>. Dacă valoarea returnată este mai mică decât "
"I<size>, atunci a fost stocat întregul traseu de urmărire; dacă este egală "
"cu I<size>, atunci este posibil să fi fost trunchiat, caz în care adresele "
"celor mai vechi cadre din stivă nu sunt returnate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<backtrace_symbols>()  returns a pointer to the array "
"B<malloc>(3)ed by the call; on error, NULL is returned."
msgstr ""
"În caz de succes, B<backtrace_symbols>() returnează un indicator la matricea "
"B<malloc>(3) creată prin apel; în caz de eroare, se returnează NULL."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<backtrace>(),\n"
"B<backtrace_symbols>(),\n"
"B<backtrace_symbols_fd>()"
msgstr ""
"B<backtrace>(),\n"
"B<backtrace_symbols>(),\n"
"B<backtrace_symbols_fd>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Siguranța firelor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.1."
msgstr "glibc 2.1."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions make some assumptions about how a function's return address "
"is stored on the stack.  Note the following:"
msgstr ""
"Aceste funcții fac unele presupuneri cu privire la modul în care adresa de "
"returnare a unei funcții este stocată în stivă. Rețineți următoarele:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Omission of the frame pointers (as implied by any of B<gcc>(1)'s nonzero "
"optimization levels) may cause these assumptions to be violated."
msgstr ""
"Omiterea indicatorilor de cadre (așa cum implică oricare dintre nivelurile "
"de optimizare diferite de zero ale B<gcc>(1)) poate duce la încălcarea "
"acestor presupuneri."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Inlined functions do not have stack frames."
msgstr "Funcțiile inserate în linie „inlined” nu au cadre de stivă."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Tail-call optimization causes one stack frame to replace another."
msgstr ""
"Optimizarea apelului din coadă „tail-call” face ca un cadru de stivă să "
"înlocuiască un altul."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<backtrace>()  and B<backtrace_symbols_fd>()  don't call B<malloc>()  "
"explicitly, but they are part of I<libgcc>, which gets loaded dynamically "
"when first used.  Dynamic loading usually triggers a call to B<malloc>(3).  "
"If you need certain calls to these two functions to not allocate memory (in "
"signal handlers, for example), you need to make sure I<libgcc> is loaded "
"beforehand."
msgstr ""
"B<backtrace>() și B<backtrace_symbols_fd>() nu apelează explicit "
"B<malloc>(), dar fac parte din I<libgcc>, care se încarcă dinamic la prima "
"utilizare. Încărcarea dinamică declanșează, de obicei, un apel la "
"B<malloc>(3). Dacă aveți nevoie ca anumite apeluri la aceste două funcții să "
"nu aloce memorie (în gestionarii de semnal, de exemplu), trebuie să vă "
"asigurați că I<libgcc> este încărcată în prealabil."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol names may be unavailable without the use of special linker "
"options.  For systems using the GNU linker, it is necessary to use the I<-"
"rdynamic> linker option.  Note that names of \"static\" functions are not "
"exposed, and won't be available in the backtrace."
msgstr ""
"Este posibil ca numele simbolurilor să nu fie disponibile fără utilizarea "
"unor opțiuni speciale ale editorului de legături. Pentru sistemele care "
"utilizează editorul de legături GNU, este necesar să se utilizeze opțiunea "
"I<-rdynamic>. Rețineți că numele funcțiilor „statice” nu sunt expuse și nu "
"vor fi disponibile în traseul de urmărire."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below demonstrates the use of B<backtrace>()  and "
"B<backtrace_symbols>().  The following shell session shows what we might see "
"when running the program:"
msgstr ""
"Programul de mai jos demonstrează utilizarea B<backtrace>() și "
"B<backtrace_symbols>(). Următoarea sesiune shell arată ce am putea vedea la "
"rularea programului:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$B< cc -rdynamic prog.c -o prog>\n"
"$B< ./prog 3>\n"
"backtrace() returned 8 addresses\n"
"\\&./prog(myfunc3+0x5c) [0x80487f0]\n"
"\\&./prog [0x8048871]\n"
"\\&./prog(myfunc+0x21) [0x8048894]\n"
"\\&./prog(myfunc+0x1a) [0x804888d]\n"
"\\&./prog(myfunc+0x1a) [0x804888d]\n"
"\\&./prog(main+0x65) [0x80488fb]\n"
"\\&/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xdc) [0xb7e38f9c]\n"
"\\&./prog [0x8048711]\n"
msgstr ""
"$B< cc -rdynamic prog.c -o prog>\n"
"$B< ./prog 3>\n"
"backtrace() a returnat 8 adrese\n"
"\\&./prog(myfunc3+0x5c) [0x80487f0]\n"
"\\&./prog [0x8048871]\n"
"\\&./prog(myfunc+0x21) [0x8048894]\n"
"\\&./prog(myfunc+0x1a) [0x804888d]\n"
"\\&./prog(myfunc+0x1a) [0x804888d]\n"
"\\&./prog(main+0x65) [0x80488fb]\n"
"\\&/lib/libc.so.6(__libc_start_main+0xdc) [0xb7e38f9c]\n"
"\\&./prog [0x8048711]\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Sursa programului"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>execinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"#define BT_BUF_SIZE 100\n"
"\\&\n"
"void\n"
"myfunc3(void)\n"
"{\n"
"    int nptrs;\n"
"    void *buffer[BT_BUF_SIZE];\n"
"    char **strings;\n"
"\\&\n"
"    nptrs = backtrace(buffer, BT_BUF_SIZE);\n"
"    printf(\"backtrace() returned %d addresses\\en\", nptrs);\n"
"\\&\n"
"    /* The call backtrace_symbols_fd(buffer, nptrs, STDOUT_FILENO)\n"
"       would produce similar output to the following: */\n"
"\\&\n"
"    strings = backtrace_symbols(buffer, nptrs);\n"
"    if (strings == NULL) {\n"
"        perror(\"backtrace_symbols\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    for (size_t j = 0; j E<lt> nptrs; j++)\n"
"        printf(\"%s\\en\", strings[j]);\n"
"\\&\n"
"    free(strings);\n"
"}\n"
"\\&\n"
"static void   /* \"static\" means don\\[aq]t export the symbol... */\n"
"myfunc2(void)\n"
"{\n"
"    myfunc3();\n"
"}\n"
"\\&\n"
"void\n"
"myfunc(int ncalls)\n"
"{\n"
"    if (ncalls E<gt> 1)\n"
"        myfunc(ncalls - 1);\n"
"    else\n"
"        myfunc2();\n"
"}\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    if (argc != 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s num-calls\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    myfunc(atoi(argv[1]));\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include E<lt>execinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"#define BT_BUF_SIZE 100\n"
"\\&\n"
"void\n"
"myfunc3(void)\n"
"{\n"
"    int nptrs;\n"
"    void *buffer[BT_BUF_SIZE];\n"
"    char **strings;\n"
"\\&\n"
"    nptrs = backtrace(buffer, BT_BUF_SIZE);\n"
"    printf(\"backtrace() a returnat %d adree\\en\", nptrs);\n"
"\\&\n"
"    /* Apelul backtrace_symbols_fd(buffer, nptrs, STDOUT_FILENO)\n"
"       ar produce o ieșire similară cu cea de mai jos: */\n"
"\\&\n"
"    strings = backtrace_symbols(buffer, nptrs);\n"
"    if (strings == NULL) {\n"
"        perror(\"backtrace_symbols\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    for (size_t j = 0; j E<lt> nptrs; j++)\n"
"        printf(\"%s\\en\", strings[j]);\n"
"\\&\n"
"    free(strings);\n"
"}\n"
"\\&\n"
"static void   /* „static” înseamnă că nu exportă simbolul... */\n"
"myfunc2(void)\n"
"{\n"
"    myfunc3();\n"
"}\n"
"\\&\n"
"void\n"
"myfunc(int ncalls)\n"
"{\n"
"    if (ncalls E<gt> 1)\n"
"        myfunc(ncalls - 1);\n"
"    else\n"
"        myfunc2();\n"
"}\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    if (argc != 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s num-calls\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    myfunc(atoi(argv[1]));\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#.  SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<addr2line>(1), B<gcc>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<dlopen>(3), B<malloc>(3)"
msgstr ""
"B<addr2line>(1), B<gcc>(1), B<gdb>(1), B<ld>(1), B<dlopen>(3), B<malloc>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<backtrace>(), B<backtrace_symbols>(), and B<backtrace_symbols_fd>()  are "
"provided since glibc 2.1."
msgstr ""
"B<backtrace>(), B<backtrace_symbols>() și B<backtrace_symbols_fd>() sunt "
"disponibile începând cu glibc 2.1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "These functions are GNU extensions."
msgstr "Aceste funcții sunt extensii GNU."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>execinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>execinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "#define BT_BUF_SIZE 100\n"
msgstr "#define BT_BUF_SIZE 100\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"void\n"
"myfunc3(void)\n"
"{\n"
"    int nptrs;\n"
"    void *buffer[BT_BUF_SIZE];\n"
"    char **strings;\n"
msgstr ""
"void\n"
"myfunc3(void)\n"
"{\n"
"    int nptrs;\n"
"    void *buffer[BT_BUF_SIZE];\n"
"    char **strings;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    nptrs = backtrace(buffer, BT_BUF_SIZE);\n"
"    printf(\"backtrace() returned %d addresses\\en\", nptrs);\n"
msgstr ""
"    nptrs = backtrace(buffer, BT_BUF_SIZE);\n"
"    printf(\"backtrace() a returnat %d adrese\\en\", nptrs);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    /* The call backtrace_symbols_fd(buffer, nptrs, STDOUT_FILENO)\n"
"       would produce similar output to the following: */\n"
msgstr ""
"    /* Apelul backtrace_symbols_fd(buffer, nptrs, STDOUT_FILENO)\n"
"       ar produce o ieșire similară cu cea de mai jos: */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    strings = backtrace_symbols(buffer, nptrs);\n"
"    if (strings == NULL) {\n"
"        perror(\"backtrace_symbols\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    strings = backtrace_symbols(buffer, nptrs);\n"
"    if (strings == NULL) {\n"
"        perror(\"backtrace_symbols\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    for (size_t j = 0; j E<lt> nptrs; j++)\n"
"        printf(\"%s\\en\", strings[j]);\n"
msgstr ""
"    for (size_t j = 0; j E<lt> nptrs; j++)\n"
"        printf(\"%s\\en\", strings[j]);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    free(strings);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    free(strings);\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"static void   /* \"static\" means don\\[aq]t export the symbol... */\n"
"myfunc2(void)\n"
"{\n"
"    myfunc3();\n"
"}\n"
msgstr ""
"static void   /* „static” înseamnă că nu exportă simbolul... */\n"
"myfunc2(void)\n"
"{\n"
"    myfunc3();\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"void\n"
"myfunc(int ncalls)\n"
"{\n"
"    if (ncalls E<gt> 1)\n"
"        myfunc(ncalls - 1);\n"
"    else\n"
"        myfunc2();\n"
"}\n"
msgstr ""
"void\n"
"myfunc(int ncalls)\n"
"{\n"
"    if (ncalls E<gt> 1)\n"
"        myfunc(ncalls - 1);\n"
"    else\n"
"        myfunc2();\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    if (argc != 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s num-calls\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    if (argc != 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s num-calls\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    myfunc(atoi(argv[1]));\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    myfunc(atoi(argv[1]));\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"