summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/ttyslot.3.po
blob: c22117928963a4f546c82df31944cbc644572ce7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ttyslot"
msgstr "ttyslot"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ttyslot - find the slot of the current user's terminal in some file"
msgstr ""
"ttyslot - găsește slotul terminalului utilizatorului curent într-un fișier"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>       /* See NOTES */\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>       /* A se vedea secțiunea NOTE */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ttyslot(void);>\n"
msgstr "B<int ttyslot(void);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc "
"(consultați B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ttyslot>():"
msgstr "B<ttyslot>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    Since glibc 2.24:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    From glibc 2.20 to glibc 2.23:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n"
"    glibc 2.19 and earlier:\n"
"        _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n"
msgstr ""
"    Începând cu glibc 2.24:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    De la glibc 2.20 la glibc 2.23:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n"
"    glibc 2.19 și versiunile anterioare:\n"
"        _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The legacy function B<ttyslot>()  returns the index of the current user's "
"entry in some file."
msgstr ""
"Funcția veche B<ttyslot>() returnează indexul intrării utilizatorului curent "
"într-un fișier."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Now \"What file?\" you ask.  Well, let's first look at some history."
msgstr ""
"Acum vă întrebați: „Ce fișier?”. Ei bine, să ne uităm mai întâi la un pic de "
"istorie."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ancient history"
msgstr "Istoria antică"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There used to be a file I</etc/ttys> in UNIX\\ V6, that was read by the "
"B<init>(1)  program to find out what to do with each terminal line.  Each "
"line consisted of three characters.  The first character was either "
"\\[aq]0\\[aq] or \\[aq]1\\[aq], where \\[aq]0\\[aq] meant \"ignore\".  The "
"second character denoted the terminal: \\[aq]8\\[aq] stood for \"/dev/"
"tty8\".  The third character was an argument to B<getty>(8)  indicating the "
"sequence of line speeds to try (\\[aq]-\\[aq] was: start trying 110 baud).  "
"Thus a typical line was \"18-\".  A hang on some line was solved by changing "
"the \\[aq]1\\[aq] to a \\[aq]0\\[aq], signaling init, changing back again, "
"and signaling init again."
msgstr ""
"Exista un fișier I</etc/ttys> în UNIX\\6, care era citit de programul "
"B<init>(1) pentru a afla ce trebuie să facă cu fiecare linie de terminal. "
"Fiecare linie era formată din trei caractere. Primul caracter era fie „0”, "
"fie „1”, unde „0” însemna „ignoră”. Al doilea caracter desemna terminalul: "
"„8” însemna „/dev/tty8”. Al treilea caracter era un argument pentru "
"B<getty>(8) care indica secvența de viteze de linie care trebuia încercată "
"(„-” însemna: începeți să încercați 110 baud). Astfel, o linie tipică era "
"„18-”. Un blocaj pe o anumită linie era rezolvat prin schimbarea „1” în „0”, "
"semnalând init, schimbând din nou și semnalând din nou init."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In UNIX\\ V7 the format was changed: here the second character was the "
"argument to B<getty>(8)  indicating the sequence of line speeds to try "
"(\\[aq]0\\[aq] was: cycle through 300-1200-150-110 baud; \\[aq]4\\[aq] was "
"for the on-line console DECwriter)  while the rest of the line contained the "
"name of the tty.  Thus a typical line was \"14console\"."
msgstr ""
"În UNIX\\V7 formatul a fost schimbat: aici al doilea caracter era argumentul "
"pentru B<getty>(8) indicând secvența de viteze de linie care trebuia "
"încercată („0” era: rotire în ciclu prin 300-1200-150-110 bauds; „4” era "
"pentru consola DECwriter) în timp ce restul liniei conținea numele tty-ului. "
"Astfel, o linie tipică era „14console”."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Later systems have more elaborate syntax.  System V-like systems have I</etc/"
"inittab> instead."
msgstr ""
"Sistemele ulterioare au o sintaxă mai elaborată. Sistemele de tip System V "
"au în schimb I</etc/inittab>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ancient history (2)"
msgstr "Istoria antică (2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On the other hand, there is the file I</etc/utmp> listing the people "
"currently logged in.  It is maintained by B<login>(1).  It has a fixed size, "
"and the appropriate index in the file was determined by B<login>(1)  using "
"the B<ttyslot>()  call to find the number of the line in I</etc/ttys> "
"(counting from 1)."
msgstr ""
"Pe de altă parte, există fișierul I</etc/utmp> în care sunt listate "
"persoanele conectate în prezent. Acesta este întreținut de B<login>(1). Are "
"o dimensiune fixă, iar indexul corespunzător în fișier a fost determinat de "
"B<login>(1) folosind apelul B<ttyslot>() pentru a găsi numărul liniei din I</"
"etc/ttys> (numărând de la 1)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The semantics of ttyslot"
msgstr "Semantica lui ttyslot"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Thus, the function B<ttyslot>()  returns the index of the controlling "
"terminal of the calling process in the file I</etc/ttys>, and that is "
"(usually) the same as the index of the entry for the current user in the "
"file I</etc/utmp>.  BSD still has the I</etc/ttys> file, but System V-like "
"systems do not, and hence cannot refer to it.  Thus, on such systems the "
"documentation says that B<ttyslot>()  returns the current user's index in "
"the user accounting data base."
msgstr ""
"Astfel, funcția B<ttyslot>() returnează indexul terminalului de control al "
"procesului apelant din fișierul I</etc/ttys>, iar acesta este (de obicei) "
"același cu indexul intrării pentru utilizatorul curent din fișierul I</etc/"
"utmp>. BSD are încă fișierul I</etc/ttys>, dar sistemele de tip System V nu "
"au, și, prin urmare, nu pot face referire la acesta. Astfel, pe astfel de "
"sisteme, documentația spune că B<ttyslot>() returnează indexul "
"utilizatorului curent în baza de date de conturi de utilizator."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If successful, this function returns the slot number.  On error (e.g., if "
"none of the file descriptors 0, 1, or 2 is associated with a terminal that "
"occurs in this data base)  it returns 0 on UNIX\\ V6 and V7 and BSD-like "
"systems, but -1 on System V-like systems."
msgstr ""
"În caz de succes, această funcție returnează numărul de slot. În caz de "
"eroare (de exemplu, dacă niciunul dintre descriptorii de fișiere 0, 1 sau 2 "
"nu este asociat cu un terminal care apare în această bază de date), aceasta "
"returnează 0 pe UNIX\\ V6 și V7 și pe sistemele de tip BSD, dar -1 pe "
"sistemele de tip System V."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ttyslot>()"
msgstr "B<ttyslot>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Siguranța firelor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe"
msgstr "MT-Unsafe"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The utmp file is found in various places on various systems, such as I</etc/"
"utmp>, I</var/adm/utmp>, I</var/run/utmp>."
msgstr ""
"Fișierul utmp se găsește în diverse locuri pe diverse sisteme, cum ar fi I</"
"etc/utmp>, I</var/adm/utmp>, I</var/run/utmp>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Niciunul."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"SUSv1; marked as LEGACY in SUSv2; removed in POSIX.1-2001.  SUSv2 requires "
"-1 on error."
msgstr ""
"SUSv1; marcat ca LEGACY în SUSv2; eliminat în POSIX.1-2001.  SUSv2 necesită "
"-1 în caz de eroare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The glibc2 implementation of this function reads the file B<_PATH_TTYS>, "
"defined in I<E<lt>ttyent.hE<gt>> as \"/etc/ttys\".  It returns 0 on error.  "
"Since Linux systems do not usually have \"/etc/ttys\", it will always return "
"0."
msgstr ""
"Implementarea glibc2 a acestei funcții citește fișierul B<_PATH_TTYS>, "
"definit în I<E<lt>ttyent.hE<gt>> ca fiind „/etc/ttys”. Aceasta returnează 0 "
"în caz de eroare. Deoarece sistemele Linux nu au, de obicei, „/etc/ttys”, "
"aceasta va returna întotdeauna 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On BSD-like systems and Linux, the declaration of B<ttyslot>()  is provided "
"by I<E<lt>unistd.hE<gt>>.  On System V-like systems, the declaration is "
"provided by I<E<lt>stdlib.hE<gt>>.  Since glibc 2.24, I<E<lt>stdlib.hE<gt>> "
"also provides the declaration with the following feature test macro "
"definitions:"
msgstr ""
"Pe sistemele de tip BSD și Linux, declarația lui B<ttyslot>() este furnizată "
"de I<E<lt>unistd.hE<gt>>. Pe sistemele de tip System V, declarația este "
"furnizată de I<E<lt>stdlib.hE<gt>>. Începând cu glibc 2.24, I<E<lt>stdlib."
"hE<gt>> furnizează, de asemenea, declarația cu următoarele definiții ale "
"macrocomenzilor de testare a funcțiilor:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"(_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 ||\n"
"        (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED))\n"
"    && ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 600)\n"
msgstr ""
"(_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 ||\n"
"        (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED))\n"
"    && ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 600)\n"

#.  .SH HISTORY
#.  .BR ttyslot ()
#.  appeared in UNIX V7.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Minix also has I<fttyslot>(I<fd>)."
msgstr "Minix are, de asemenea, I<fttyslot>(I<fd>)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getttyent>(3), B<ttyname>(3), B<utmp>(5)"
msgstr "B<getttyent>(3), B<ttyname>(3), B<utmp>(5)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 iulie 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"