summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/wprintf.3.po
blob: c53b4028d195d006e4ab6f83c278781574e10b80 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "wprintf"
msgstr "wprintf"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"wprintf, fwprintf, swprintf, vwprintf, vfwprintf, vswprintf - formatted wide-"
"character output conversion"
msgstr ""
"wprintf, fwprintf, swprintf, vwprintf, vfwprintf, vswprintf - conversia de "
"ieșire formatată a caracterelor late"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int wprintf(const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<int fwprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
"B<             const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<int swprintf(wchar_t >I<wcs>B<[restrict .>I<maxlen>B<], size_t >I<maxlen>B<,>\n"
"B<             const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
msgstr ""
"B<int wprintf(const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<int fwprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
"B<             const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<int swprintf(wchar_t >I<wcs>B<[restrict .>I<maxlen>B<], size_t >I<maxlen>B<,>\n"
"B<             const wchar_t *restrict >I<format>B<, ...);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int vwprintf(const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
"B<int vfwprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
"B<             const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
"B<int vswprintf(wchar_t >I<wcs>B<[restrict .>I<maxlen>B<], size_t >I<maxlen>B<,>\n"
"B<             const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int vwprintf(const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
"B<int vfwprintf(FILE *restrict >I<stream>B<,>\n"
"B<             const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
"B<int vswprintf(wchar_t >I<wcs>B<[restrict .>I<maxlen>B<], size_t >I<maxlen>B<,>\n"
"B<             const wchar_t *restrict >I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc "
"(consultați B<feature_test_macros>(7)):"

#.  .BR wprintf (),
#.  .BR fwprintf (),
#.  .BR swprintf (),
#.  .BR vwprintf (),
#.  .BR vfwprintf (),
#.  .BR vswprintf ():
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "All functions shown above:"
msgstr "Toate funcțiile prezentate mai sus:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _ISOC99_SOURCE\n"
"        || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
msgstr ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _ISOC99_SOURCE\n"
"        || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<wprintf>()  family of functions is the wide-character equivalent of "
"the B<printf>(3)  family of functions.  It performs formatted output of wide "
"characters."
msgstr ""
"Familia de funcții B<wprintf>() este echivalentul în caractere late al "
"familiei de funcții B<printf>(3). Aceasta realizează o ieșire formatată a "
"caracterelor late."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<wprintf>()  and B<vwprintf>()  functions perform wide-character output "
"to I<stdout>.  I<stdout> must not be byte oriented; see B<fwide>(3)  for "
"more information."
msgstr ""
"Funcțiile B<wprintf>() și B<vwprintf>() efectuează ieșirea de caractere late "
"către I<stdout> (ieșirea standard). I<stdout> nu trebuie să fie orientată pe "
"octeți; a se vedea B<fwide>(3) pentru mai multe informații."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fwprintf>()  and B<vfwprintf>()  functions perform wide-character "
"output to I<stream>.  I<stream> must not be byte oriented; see B<fwide>(3)  "
"for more information."
msgstr ""
"Funcțiile B<fwprintf>() și B<vfwprintf>() efectuează ieșirea de caractere "
"late către I<stream>. I<stream> nu trebuie să fie orientat pe octeți; a se "
"vedea B<fwide>(3) pentru mai multe informații."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<swprintf>()  and B<vswprintf>()  functions perform wide-character "
"output to an array of wide characters.  The programmer must ensure that "
"there is room for at least I<maxlen> wide characters at I<wcs>."
msgstr ""
"Funcțiile B<swprintf>() ș i B<vswprintf>() efectuează ieșirea de caractere "
"late către o matrice de caractere late. Programatorul trebuie să se asigure "
"că există spațiu pentru cel puțin I<maxlen> caractere late la I<wcs>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions are like the B<printf>(3), B<vprintf>(3), B<fprintf>(3), "
"B<vfprintf>(3), B<sprintf>(3), B<vsprintf>(3)  functions except for the "
"following differences:"
msgstr ""
"Aceste funcții sunt similare funcțiilor B<printf>(3), B<vprintf>(3), "
"B<fprintf>(3), B<vfprintf>(3), B<sprintf>(3), B<sprintf>(3), B<vsprintf>(3), "
"cu excepția următoarelor diferențe:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\[bu]>"
msgstr "B<\\[bu]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<format> string is a wide-character string."
msgstr "Șirul I<format> este un șir de caractere late."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The output consists of wide characters, not bytes."
msgstr "Ieșirea constă în caractere late, nu în octeți."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<swprintf>()  and B<vswprintf>()  take a I<maxlen> argument, B<sprintf>(3)  "
"and B<vsprintf>(3)  do not.  (B<snprintf>(3)  and B<vsnprintf>(3)  take a "
"I<maxlen> argument, but these functions do not return -1 upon buffer "
"overflow on Linux.)"
msgstr ""
"B<swprintf>() și B<vswprintf>() acceptă un argument I<maxlen>, B<sprintf>(3) "
"și B<vsprintf>(3) nu; (B<snprintf>(3) și B<vsnprintf>(3) acceptă un argument "
"I<maxlen>, dar aceste funcții nu returnează -1 la depășirea memoriei tampon "
"în Linux)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The treatment of the conversion characters B<c> and B<s> is different:"
msgstr "Tratamentul caracterelor de conversie B<c> și B<s> este diferit:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no B<l> modifier is present, the I<int> argument is converted to a wide "
"character by a call to the B<btowc>(3)  function, and the resulting wide "
"character is written.  If an B<l> modifier is present, the I<wint_t> (wide "
"character) argument is written."
msgstr ""
"Dacă nu este prezent nici un modificator B<l>, argumentul I<int> este "
"convertit într-un caracter lat printr-un apel la funcția B<btowc>(3), iar "
"caracterul lat rezultat este scris. Dacă este prezent un modificator B<l>, "
"se scrie argumentul I<wint_t> (caracter lat)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no B<l> modifier is present: the I<const\\ char\\ *> argument is expected "
"to be a pointer to an array of character type (pointer to a string) "
"containing a multibyte character sequence beginning in the initial shift "
"state.  Characters from the array are converted to wide characters (each by "
"a call to the B<mbrtowc>(3)  function with a conversion state starting in "
"the initial state before the first byte).  The resulting wide characters are "
"written up to (but not including) the terminating null wide character "
"(L\\[aq]\\e0\\[aq]).  If a precision is specified, no more wide characters "
"than the number specified are written.  Note that the precision determines "
"the number of I<wide characters> written, not the number of I<bytes> or "
"I<screen positions>.  The array must contain a terminating null byte "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]), unless a precision is given and it is so small that the "
"number of converted wide characters reaches it before the end of the array "
"is reached.  If an B<l> modifier is present: the I<const\\ wchar_t\\ *> "
"argument is expected to be a pointer to an array of wide characters.  Wide "
"characters from the array are written up to (but not including) a "
"terminating null wide character.  If a precision is specified, no more than "
"the number specified are written.  The array must contain a terminating null "
"wide character, unless a precision is given and it is smaller than or equal "
"to the number of wide characters in the array."
msgstr ""
"Dacă nu este prezent nici un modificator B<l>: se așteaptă ca argumentul "
"I<const\\ char\\ *> să fie un indicator la o matrice de tip caracter "
"(indicator la un șir de caractere) care conține o secvență de caractere de "
"mai mulți octeți care începe în starea inițială de deplasare. Caracterele "
"din matrice sunt convertite în caractere late (fiecare prin apelarea "
"funcției B<mbrtowc>(3) cu o stare de conversie care începe în starea "
"inițială înainte de primul octet). Caracterele late rezultate se scriu până "
"la (dar fără a include) caracterul lat nul de sfârșit (L„\\e0”). În cazul în "
"care se specifică o precizie, nu se scriu mai multe caractere late decât "
"numărul specificat. Rețineți că precizia determină numărul de I<caractere "
"late> scrise, nu numărul de I<octeți> sau I<poziții pe ecran>. Matricea "
"trebuie să conțină un octet de sfârșit nul („\\e0”), cu excepția cazului în "
"care se indică o precizie și aceasta este atât de mică încât numărul de "
"caractere late convertite îl atinge înainte de a se ajunge la sfârșitul "
"matricei. În cazul în care este prezent un modificator B<l>: se așteaptă ca "
"argumentul I<const\\ wchar_t\\ *> să fie un indicator la o matrice de "
"caractere late. Caracterele late din matrice se scriu până la (dar fără a "
"include) un caracter lat nul de sfârșit. În cazul în care se specifică o "
"precizie, nu se scriu mai multe caractere decât numărul specificat. Matricea "
"trebuie să conțină un caracter lat nul de sfârșit, cu excepția cazului în "
"care se indică o precizie și aceasta este mai mică sau egală cu numărul de "
"caractere late din matrice."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The functions return the number of wide characters written, excluding the "
"terminating null wide character in case of the functions B<swprintf>()  and "
"B<vswprintf>().  They return -1 when an error occurs."
msgstr ""
"Funcțiile returnează numărul de caractere late scrise, cu excepția "
"caracterului lat de sfârșit nul în cazul funcțiilor B<swprintf>() și "
"B<vswprintf>(). Ele returnează -1 atunci când apare o eroare."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<wprintf>(),\n"
"B<fwprintf>(),\n"
"B<swprintf>(),\n"
"B<vwprintf>(),\n"
"B<vfwprintf>(),\n"
"B<vswprintf>()"
msgstr ""
"B<wprintf>(),\n"
"B<fwprintf>(),\n"
"B<swprintf>(),\n"
"B<vwprintf>(),\n"
"B<vfwprintf>(),\n"
"B<vswprintf>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Siguranța firelor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe locale"
msgstr "MT-Safe locale"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, C99."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The behavior of B<wprintf>()  et al. depends on the B<LC_CTYPE> category of "
"the current locale."
msgstr ""
"Comportamentul lui B<wprintf>() și altele depinde de categoria B<LC_CTYPE> "
"din configurația regională curentă."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the I<format> string contains non-ASCII wide characters, the program will "
"work correctly only if the B<LC_CTYPE> category of the current locale at run "
"time is the same as the B<LC_CTYPE> category of the current locale at "
"compile time.  This is because the I<wchar_t> representation is platform- "
"and locale-dependent.  (The glibc represents wide characters using their "
"Unicode (ISO/IEC 10646) code point, but other platforms don't do this.  "
"Also, the use of C99 universal character names of the form \\eunnnn does not "
"solve this problem.)  Therefore, in internationalized programs, the "
"I<format> string should consist of ASCII wide characters only, or should be "
"constructed at run time in an internationalized way (e.g., using "
"B<gettext>(3)  or B<iconv>(3), followed by B<mbstowcs>(3))."
msgstr ""
"În cazul în care șirul I<format> conține caractere late non-ASCII, programul "
"va funcționa corect numai dacă categoria B<LC_CTYPE> a configurației "
"regionale curente în momentul execuției este aceeași cu categoria "
"B<LC_CTYPE> a configurației regionale curente în momentul compilării. Acest "
"lucru se datorează faptului că reprezentarea I<wchar_t> este dependentă de "
"platformă și de configurația regională; (glibc reprezintă caracterele late "
"folosind punctul de cod Unicode (ISO/IEC 10646) al acestora, dar alte "
"platforme nu fac acest lucru; de asemenea, utilizarea numelor de caractere "
"universale C99 de forma \\eunnnn nu rezolvă această problemă). Prin urmare, "
"în programele internaționalizate, șirul I<format> ar trebui să fie format "
"numai din caractere ASCII late sau ar trebui să fie construit în timpul "
"execuției într-un mod internaționalizat (de exemplu, folosind B<gettext>(3) "
"sau B<iconv>(3), urmat de B<mbstowcs>(3))."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fprintf>(3), B<fputwc>(3), B<fwide>(3), B<printf>(3), B<snprintf>(3)"
msgstr "B<fprintf>(3), B<fputwc>(3), B<fwide>(3), B<printf>(3), B<snprintf>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the I<format> string contains non-ASCII wide characters, the program will "
"work correctly only if the B<LC_CTYPE> category of the current locale at run "
"time is the same as the B<LC_CTYPE> category of the current locale at "
"compile time.  This is because the I<wchar_t> representation is platform- "
"and locale-dependent.  (The glibc represents wide characters using their "
"Unicode (ISO-10646) code point, but other platforms don't do this.  Also, "
"the use of C99 universal character names of the form \\eunnnn does not solve "
"this problem.)  Therefore, in internationalized programs, the I<format> "
"string should consist of ASCII wide characters only, or should be "
"constructed at run time in an internationalized way (e.g., using "
"B<gettext>(3)  or B<iconv>(3), followed by B<mbstowcs>(3))."
msgstr ""
"În cazul în care șirul I<format> conține caractere late non-ASCII, programul "
"va funcționa corect numai dacă categoria B<LC_CTYPE> a configurației "
"regionale curente în momentul execuției este aceeași cu categoria "
"B<LC_CTYPE> a configurației regionale curente în momentul compilării. Acest "
"lucru se datorează faptului că reprezentarea I<wchar_t> este dependentă de "
"platformă și de configurația regională; (glibc reprezintă caracterele late "
"folosind punctul de cod Unicode (ISO-10646) al acestora, dar alte platforme "
"nu fac acest lucru; de asemenea, utilizarea numelor de caractere universale "
"C99 de forma \\eunnnn nu rezolvă această problemă). Prin urmare, în "
"programele internaționalizate, șirul I<format> ar trebui să fie format numai "
"din caractere ASCII late sau ar trebui să fie construit în timpul execuției "
"într-un mod internaționalizat (de exemplu, folosind B<gettext>(3) sau "
"B<iconv>(3), urmat de B<mbstowcs>(3))."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 iulie 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"