summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man4/dsp56k.4.po
blob: 071f8b3a7d419044b3df1d4ae7be27071a4e5541 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dsp56k"
msgstr "dsp56k"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "dsp56k - DSP56001 interface device"
msgstr "dsp56k - dispozitiv de interfață cu DSP56001"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>asm/dsp56k.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
"B<ssize_t write(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
msgstr ""
"B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
"B<ssize_t write(int >I<fd>B<, void *>I<data>B<, size_t >I<length>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_UPLOAD, struct dsp56k_upload *>I<program>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_TX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_RX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_FLAGS, struct dsp56k_host_flags *>I<flags>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_CMD, int >I<cmd>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_UPLOAD, struct dsp56k_upload *>I<program>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_TX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_SET_RX_WSIZE, int >I<wsize>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_FLAGS, struct dsp56k_host_flags *>I<flags>B<);>\n"
"B<int ioctl(int >I<fd>B<, DSP56K_HOST_CMD, int >I<cmd>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURARE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<dsp56k> device is a character device with major number 55 and minor "
"number 0."
msgstr ""
"Dispozitivul I<dsp56k> este un dispozitiv de caractere cu numărul major 55 "
"și numărul minor 0."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Motorola DSP56001 is a fully programmable 24-bit digital signal "
"processor found in Atari Falcon030-compatible computers.  The I<dsp56k> "
"special file is used to control the DSP56001, and to send and receive data "
"using the bidirectional handshaked host port."
msgstr ""
"Motorola DSP56001 este un procesor de semnal digital pe 24 de biți complet "
"programabil, care se găsește în calculatoarele compatibile Atari Falcon030. "
"Fișierul special I<dsp56k> este utilizat pentru a controla DSP56001 și "
"pentru a trimite și primi date utilizând portul gazdă bidirecțional de "
"trimitere-primire a semnalelor (datelor)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To send a data stream to the signal processor, use B<write>(2)  to the "
"device, and B<read>(2)  to receive processed data.  The data can be sent or "
"received in 8, 16, 24, or 32-bit quantities on the host side, but will "
"always be seen as 24-bit quantities in the DSP56001."
msgstr ""
"Pentru a trimite un flux de date către procesorul de semnal, utilizați "
"B<write>(2) către dispozitiv și B<read>(2) pentru a primi datele procesate. "
"Datele pot fi trimise sau primite în cantități de 8, 16, 24 sau 32 de biți "
"pe partea gazdă, dar vor fi întotdeauna văzute ca cantități de 24 de biți în "
"DSP56001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following B<ioctl>(2)  calls are used to control the I<dsp56k> device:"
msgstr ""
"Următoarele apeluri B<ioctl>(2) sunt utilizate pentru a controla "
"dispozitivul I<dsp56k>:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_UPLOAD>"
msgstr "B<DSP56K_UPLOAD>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"resets the DSP56001 and uploads a program.  The third B<ioctl>(2)  argument "
"must be a pointer to a I<struct dsp56k_upload> with members I<bin> pointing "
"to a DSP56001 binary program, and I<len> set to the length of the program, "
"counted in 24-bit words."
msgstr ""
"reinițializează DSP56001 și încarcă un program. Al treilea argument "
"B<ioctl>(2) trebuie să fie un indicator la o I<struct dsp56k_upload> cu "
"membrii I<bin> care indică un program binar DSP56001, iar I<len> este "
"configurat la lungimea programului, numărat în cuvinte de 24 de biți."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_SET_TX_WSIZE>"
msgstr "B<DSP56K_SET_TX_WSIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sets the transmit word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and is "
"the number of bytes that will be sent at a time to the DSP56001.  These data "
"quantities will either be padded with bytes containing zero, or truncated to "
"fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgstr ""
"stabilește dimensiunea cuvântului de transmitere. Valorile admise sunt "
"cuprinse între 1 și 4 și reprezintă numărul de octeți care vor fi trimiși "
"deodată la DSP56001. Aceste cantități de date vor fi fie umplute cu octeți "
"care conțin zero, fie trunchiate pentru a se potrivi cu formatul de date "
"nativ de 24 de biți al DSP56001."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_SET_RX_WSIZE>"
msgstr "B<DSP56K_SET_RX_WSIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sets the receive word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and is "
"the number of bytes that will be received at a time from the DSP56001.  "
"These data quantities will either truncated, or padded with a null byte "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]), to fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgstr ""
"stabilește dimensiunea cuvântului de recepție. Valorile admise sunt cuprinse "
"între 1 și 4 și reprezintă numărul de octeți care vor fi primiți odată de la "
"DSP56001. Aceste cantități de date vor fi fie trunchiate, fie umplute cu un "
"octet nul („\\e0”), pentru a se potrivi cu formatul de date nativ de 24 de "
"biți al DSP56001."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_HOST_FLAGS>"
msgstr "B<DSP56K_HOST_FLAGS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"read and write the host flags.  The host flags are four general-purpose bits "
"that can be read by both the hosting computer and the DSP56001.  Bits 0 and "
"1 can be written by the host, and bits 2 and 3 can be written by the "
"DSP56001."
msgstr ""
"citește și scrie fanioanele gazdei. Fanioanele gazdei sunt patru biți de uz "
"general care pot fi citiți atât de calculatorul gazdă, cât și de DSP56001. "
"Biții 0 și 1 pot fi scriși de către calculatorul gazdă, iar biții 2 și 3 pot "
"fi scriși de către DSP56001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To access the host flags, the third B<ioctl>(2)  argument must be a pointer "
"to a I<struct dsp56k_host_flags>.  If bit 0 or 1 is set in the I<dir> "
"member, the corresponding bit in I<out> will be written to the host flags.  "
"The state of all host flags will be returned in the lower four bits of the "
"I<status> member."
msgstr ""
"Pentru a accesa fanioanele gazdei, al treilea argument B<ioctl>(2) trebuie "
"să fie un indicator la o I<structură dsp56k_host_flags>. Dacă bitul 0 sau 1 "
"este activat în membrul I<dir>, bitul corespunzător din I<out> va fi scris "
"în fanioanele gazdei. Starea tuturor fanioanelor gazdă va fi returnată în "
"cei patru biți inferiori ai membrului I<status>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DSP56K_HOST_CMD>"
msgstr "B<DSP56K_HOST_CMD>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sends a host command.  Allowed values are in the range 0 to 31, and is a "
"user-defined command handled by the program running in the DSP56001."
msgstr ""
"trimite o comandă gazdei. Valorile admise sunt cuprinse între 0 și 31 și "
"este o comandă definită de utilizator, gestionată de programul care rulează "
"în DSP56001."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#.  .SH AUTHORS
#.  Fredrik Noring <noring@nocrew.org>, lars brinkhoff <lars@nocrew.org>,
#.  Tomas Berndtsson <tomas@nocrew.org>.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</dev/dsp56k>"
msgstr "I</dev/dsp56k>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<linux/include/asm-m68k/dsp56k.h>, I<linux/drivers/char/dsp56k.c>, E<.UR "
"http://dsp56k.nocrew.org/> E<.UE ,> DSP56000/DSP56001 Digital Signal "
"Processor User's Manual"
msgstr ""
"I<linux/include/asm-m68k/dsp56k.h>, I<linux/drivers/char/dsp56k.c>, E<.UR "
"http://dsp56k.nocrew.org/> E<.UE ,> DSP56000/DSP56001 Digital Signal "
"Processor User's Manual"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"sets the receive word size.  Allowed values are in the range 1 to 4, and is "
"the number of bytes that will be received at a time from the DSP56001.  "
"These data quantities will either truncated, or padded with a null byte "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]) to fit the native 24-bit data format of the DSP56001."
msgstr ""
"stabilește dimensiunea cuvântului de recepție. Valorile admise sunt cuprinse "
"între 1 și 4 și reprezintă numărul de octeți care vor fi primiți deodată de "
"la DSP56001. Aceste cantități de date vor fi fie trunchiate, fie umplute cu "
"un octet nul („\\e0”) pentru a se potrivi formatului de date nativ de 24 de "
"biți al DSP56001."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-08"
msgstr "8 martie 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"