1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 09:18+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ALIASES"
msgstr "NUME DE ALIAS"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "$Date: 2013-11-22 20:51:55 $"
msgstr "$Date: 2013-11-22 20:51:55 $"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "aliases - aliases file for sendmail"
msgstr "aliases - fișier de alias pentru sendmail"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<aliases>"
msgstr "B<aliases>"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This file describes user ID aliases used by sendmail. The file resides in /"
"etc/mail and is formatted as a series of lines of the form"
msgstr ""
"Acest fișier descrie pseudonimele (alias) ID-urilor de utilizator folosite "
"de «sendmail». Fișierul se află în „/etc/mail” și este format ca o serie de "
"linii de forma"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "name: addr_1, addr_2, addr_3, . . ."
msgstr "nume: adresa_1, adresa_2, adresa_3, . . ."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The I<name> is the name to alias, and the I<addr_n> are the aliases for that "
"name. I<addr_n> can be another alias, a local username, a local filename, a "
"command, an include file, or an external address."
msgstr ""
"I<nume> este numele care trebuie să fie înlocuit cu alias, iar I<adresa_n> "
"sunt pseudonimele (alias) pentru acel nume. I<adresa_n> poate fi un alt "
"alias, un nume de utilizator local, un nume de fișier local, o comandă, un "
"fișier de includere sau o adresă externă."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<Local Username>"
msgstr "B<Local Username>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "username"
msgstr "nume-utilizator"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The username must be available via getpwnam(3)."
msgstr "Numele de utilizator trebuie să fie disponibil prin getpwnam(3)."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<Local Filename>"
msgstr "B<Local Filename>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "/path/name"
msgstr "/ruta/nume"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Messages are appended to the file specified by the full pathname (starting "
"with a slash (/))"
msgstr ""
"Mesajele sunt adăugate la fișierul specificat de numele complet al rutei "
"(care începe cu o bară oblică (/))."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<Command>"
msgstr "B<Command>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "|command"
msgstr "|comanda"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"A command starts with a pipe symbol (|), it receives messages via standard "
"input."
msgstr ""
"O comandă începe cu simbolul pipe (|), care primește mesaje prin intrarea "
"standard."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<Include File>"
msgstr "B<Include File>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ":include: /path/name"
msgstr ":include: /ruta/nume"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The aliases in pathname are added to the aliases for I<name.>"
msgstr ""
"Pseudonimele din numele de rută sunt adăugate la pseudonimele pentru I<nume.>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<E-Mail Address>"
msgstr "B<E-Mail Address>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "user@domain"
msgstr "utilizator@domeniu"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "An e-mail address in RFC 822 format."
msgstr "O adresă de poștă electronică în format RFC 822."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Lines beginning with white space are continuation lines. Another way to "
"continue lines is by placing a backslash directly before a newline. Lines "
"beginning with # are comments."
msgstr ""
"Liniile care încep cu un spațiu alb sunt linii de continuare. O altă "
"modalitate de a continua liniile este plasarea unei bări oblice inverse „\\” "
"chiar înainte de o linie nouă. Liniile care încep cu „#” sunt comentarii."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Aliasing occurs only on local names. Loops can not occur, since no message "
"will be sent to any person more than once."
msgstr ""
"Înlocuirea numelor, cu un alias, apare numai în cazul numelor locale. Nu pot "
"apărea bucle, deoarece niciun mesaj nu va fi trimis mai mult de o dată unei "
"persoane."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If an alias is found for I<name>, sendmail then checks for an alias for "
"I<owner-name>. If it is found and the result of the lookup expands to a "
"single address, the envelope sender address of the message is rewritten to "
"that address. If it is found and the result expands to more than one "
"address, the envelope sender address is changed to I<owner-name>."
msgstr ""
"Dacă se găsește un alias pentru I<nume>, «sendmail» verifică apoi dacă "
"există un alias pentru I<nume-proprietar>. În cazul în care este găsit și "
"rezultatul căutării se extinde la o singură adresă, adresa expeditorului "
"plicului mesajului este rescrisă la adresa respectivă. În cazul în care se "
"găsește și rezultatul se extinde la mai multe adrese, adresa expeditorului "
"plicului este schimbată în I<nume-proprietar>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"After aliasing has been done, local and valid recipients who have a ``."
"forward'' file in their home directory have messages forwarded to the list "
"of users defined in that file."
msgstr ""
"După ce înlocuirea numelor cu alias a fost efectuată, mesajele "
"destinatarilor locali și valizi care au un fișier „.forward” în directorul "
"lor personal sunt transmise către lista de utilizatori definită în acel "
"fișier."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This is only the raw data file; the actual aliasing information is placed "
"into a binary format in the file /etc/mail/aliases.db using the program "
"newaliases(1). A newaliases command should be executed each time the "
"aliases file is changed for the change to take effect."
msgstr ""
"Acesta este doar fișierul de date brute; informațiile efective de înlocuire "
"a numelor cu alias, sunt plasate în format binar în fișierul „/etc/mail/"
"aliases.db” cu ajutorul programului newaliases(1). Trebuie executată o "
"comandă «newaliases» de fiecare dată când fișierul „aliases” este modificat "
"pentru ca modificarea să aibă efect."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "newaliases(1), dbm(3), dbopen(3), db_open(3), sendmail(8)"
msgstr "newaliases(1), dbm(3), dbopen(3), db_open(3), sendmail(8)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "I<SENDMAIL Installation and Operation Guide.>"
msgstr "I<SENDMAIL Installation and Operation Guide.>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "I<SENDMAIL An Internetwork Mail Router.>"
msgstr "I<SENDMAIL An Internetwork Mail Router.>"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If you have compiled sendmail with DBM support instead of NEWDB, you may "
"have encountered problems in dbm(3) restricting a single alias to about "
"1000 bytes of information. You can get longer aliases by ``chaining''; that "
"is, make the last name in the alias be a dummy name which is a continuation "
"alias."
msgstr ""
"Dacă ați compilat «sendmail» cu suport pentru DBM în loc de NEWDB, este "
"posibil să fi întâmpinat probleme în dbm(3) care restricționează un singur "
"alias la aproximativ 1000 de octeți de informații. Puteți obține pseudonime "
"(alias) mai lungi prin „înlănțuire”; adică, faceți ca ultimul nume din alias "
"să fie un nume fictiv care este un alias de continuare."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The B<aliases> file format appeared in 4.0BSD."
msgstr "Formatul de fișier B<aliases> a apărut în 4.0BSD."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This file describes user ID aliases used by sendmail. The file resides in /"
"etc and is formatted as a series of lines of the form"
msgstr ""
"Acest fișier descrie pseudonimele (alias) ID-urilor de utilizator folosite "
"de «sendmail». Fișierul se află în „/etc” și este format ca o serie de linii "
"de forma"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This is only the raw data file; the actual aliasing information is placed "
"into a binary format in the file /etc/aliases.db using the program "
"newaliases(1). A newaliases command should be executed each time the "
"aliases file is changed for the change to take effect."
msgstr ""
"Acesta este doar fișierul de date brute; informațiile efective de înlocuire "
"a numelor cu alias, sunt plasate în format binar în fișierul „/etc/aliases."
"db” cu ajutorul programului newaliases(1). Trebuie executată o comandă "
"«newaliases» de fiecare dată când fișierul „aliases” este modificat pentru "
"ca modificarea să aibă efect."
|