1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 10:45+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ALPM-HOOKS"
msgstr "ALPM-HOOKS"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-03-15"
msgstr "15 martie 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman Manual"
msgstr "Manualul Pacman"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "alpm-hooks - alpm hook file format"
msgstr ""
"alpm-hooks - formatul fișierului cu cârlige al gestionarului de pachete"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"[Trigger] (Required, Repeatable)\n"
"Operation = Install|Upgrade|Remove (Required, Repeatable)\n"
"Type = Path|Package (Required)\n"
"Target = E<lt>Path|PkgNameE<gt> (Required, Repeatable)\n"
msgstr ""
"[Trigger] (rubrică obligatorie, repetabilă)\n"
"Operation = Install|Upgrade|Remove (rubrică obligatorie, repetabilă)\n"
"Type = Path|Package (rubrică obligatorie)\n"
"Target = E<lt>Path|PkgNameE<gt> (rubrică obligatorie, repetabilă)\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"[Action] (Required)\n"
"Description = \\&.\\&.\\&. (Optional)\n"
"When = PreTransaction|PostTransaction (Required)\n"
"Exec = E<lt>CommandE<gt> (Required)\n"
"Depends = E<lt>PkgNameE<gt> (Optional)\n"
"AbortOnFail (Optional, PreTransaction only)\n"
"NeedsTargets (Optional)\n"
msgstr ""
"[Action] (rubrică obligatorie)\n"
"Description = \\&.\\&.\\&. (rubrică opțională)\n"
"When = PreTransaction|PostTransaction (rubrică obligatorie)\n"
"Exec = E<lt>CommandE<gt> (rubrică obligatorie)\n"
"Depends = E<lt>PkgNameE<gt> (rubrică opțională)\n"
"AbortOnFail (rubrică opțională, doar pentru pretranzacție)\n"
"NeedsTargets (rubrică opțională)\n"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"libalpm provides the ability to specify hooks to run before or after "
"transactions based on the packages and/or files being modified\\&. Hooks "
"consist of a single I<[Action]> section describing the action to be run and "
"one or more I<[Trigger]> section describing which transactions it should be "
"run for\\&."
msgstr ""
"„libalpm” oferă posibilitatea de a specifica cârlige care să fie rulate "
"înainte sau după tranzacții, în funcție de pachetele și/sau fișierele care "
"sunt modificate\\&. Cârligele constau dintr-o singură secțiune I<[Action]> "
"care descrie acțiunea care trebuie executată și una sau mai multe secțiuni "
"I<[Trigger]> care descriu tranzacțiile pentru care ar trebui să fie "
"executată\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Hooks are read from files located in the system hook directory /usr/share/"
"libalpm/hooks, and additional custom directories specified in B<pacman."
"conf>(5) (the default is /etc/pacman\\&.d/hooks)\\&. The file names are "
"required to have the suffix \"\\&.hook\"\\&. Hooks are run in alphabetical "
"order of their file name, where the ordering ignores the suffix\\&."
msgstr ""
"Cârligele sunt citite din fișierele localizate în directorul de cârlige de "
"sistem „/usr/share/libalpm/hooks” și din directoare personalizate "
"suplimentare specificate în B<pacman.conf>(5) (implicit este „/etc/pacman\\&."
"d/hooks)\\&”. Numele fișierelor trebuie să aibă sufixul „\\&.hook”\\&. "
"Cârligele sunt rulate în ordinea alfabetică a numelui de fișier, ordinea "
"ignorând sufixul\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "TRIGGERS"
msgstr "DECLANȘATORI „TRIGGERS”"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Hooks must contain at least one I<[Trigger]> section that determines which "
"transactions will cause the hook to run\\&. If multiple trigger sections are "
"defined the hook will run if the transaction matches B<any> of the "
"triggers\\&."
msgstr ""
"Cârligele trebuie să conțină cel puțin o secțiune I<[Trigger]> care "
"determină ce tranzacții vor determina executarea cârligului\\&. Dacă sunt "
"definite mai multe secțiuni de declanșare, cârligul se va executa dacă "
"tranzacția se potrivește cu B<oricare> dintre declanșatori\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Operation => Install|Upgrade|Remove"
msgstr "B<Operation => Install|Upgrade|Remove"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Select the type of operation to match targets against\\&. May be specified "
"multiple times\\&. Installations are considered an upgrade if the package or "
"file is already present on the system regardless of whether the new package "
"version is actually greater than the currently installed version\\&. For "
"Path triggers, this is true even if the file changes ownership from one "
"package to another\\&. Required\\&."
msgstr ""
"Selectează tipul de operație pentru a se potrivi cu țintele vizate\\&. Poate "
"fi specificată de mai multe ori\\&. Instalările sunt considerate o "
"actualizare dacă pachetul sau fișierul este deja prezent pe sistem, "
"indiferent dacă noua versiune a pachetului este de fapt mai mare decât "
"versiunea instalată în prezent\\&. Pentru declanșatoarele de rută, acest "
"lucru este valabil chiar dacă fișierul își schimbă proprietarul de la un "
"pachet la altul\\&. Rubrică obligatorie\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Type => Path|Package"
msgstr "B<Type => Path|Package"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Select whether targets are matched against transaction packages or files\\&. "
"See CAVEATS for special notes regarding Path triggers\\&. I<File> is a "
"deprecated alias for I<Path> and will be removed in a future release\\&. "
"Required\\&."
msgstr ""
"Selectează dacă țintele corespund cu pachete sau cu fișiere de "
"tranzacții\\&. Consultați secțiunea PRECAUȚII pentru note speciale privind "
"declanșatoarele de rută\\&. I<File> este un alias depreciat pentru I<Path> "
"și va fi eliminat într-o versiune viitoare\\&. Rubrică obligatorie\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Target => E<lt>path|packageE<gt>"
msgstr "B<Target => E<lt>ruta|pachetE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The path or package name to match against the active transaction\\&. Paths "
"refer to the files in the package archive; the installation root should "
"B<not> be included in the path\\&. Shell-style glob patterns are allowed\\&. "
"It is possible to invert matches by prepending a target with an exclamation "
"mark\\&. May be specified multiple times\\&. Required\\&."
msgstr ""
"Ruta sau numele pachetului care trebuie să se potrivească cu tranzacția "
"activă. Rutele se referă la fișierele din arhiva pachetului; rădăcina de "
"instalare nu trebuie să fie inclusă în rută\\&. Sunt permise modelele "
"globale (cu metacaractere//caractere Jocker) de tip Shell\\&. Este posibilă "
"inversarea corespondențelor prin adăugarea unui semn de exclamare înaintea "
"unei ținte\\&. Poate fi specificată de mai multe ori\\&. Rubrică "
"obligatorie\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ACTIONS"
msgstr "ACȚIUNI"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Description => \\&..."
msgstr "B<Description => \\&..."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"An optional description that describes the action being taken by the hook "
"for use in front-end output\\&."
msgstr ""
"O descriere opțională care descrie acțiunea întreprinsă de cârlig pentru a "
"fi utilizată în interfața cu utilizatorul\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Exec => E<lt>commandE<gt>"
msgstr "B<Exec => E<lt>comandaE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Command to run\\&. Command arguments are split on whitespace\\&. Values "
"containing whitespace should be enclosed in quotes\\&. Required\\&."
msgstr ""
"Comandă pentru a fi executată\\&. Argumentele comenzii sunt despărțite de "
"spații albe\\&. Valorile care conțin spații albe trebuie să fie între "
"ghilimele\\&. Rubrică obligatorie\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<When => PreTransaction|PostTransaction"
msgstr "B<When => PreTransaction|PostTransaction"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "When to run the hook\\&. Required\\&."
msgstr "Când se execută cârligul\\&. Rubrică obligatorie\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Depends => E<lt>packageE<gt>"
msgstr "B<Depends => E<lt>pachet(e)E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Packages that must be installed for the hook to run\\&. May be specified "
"multiple times\\&."
msgstr ""
"Pachete care trebuie instalate pentru ca acest cârlig să funcționeze\\&. "
"Poate fi specificată de mai multe ori\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<AbortOnFail>"
msgstr "B<AbortOnFail>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Causes the transaction to be aborted if the hook exits non-zero\\&. Only "
"applies to PreTransaction hooks\\&."
msgstr ""
"Provoacă întreruperea tranzacției în cazul în care cârligul are o ieșire "
"diferită de zero\\&. Se aplică numai la cârligele „PreTransaction”\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<NeedsTargets>"
msgstr "B<NeedsTargets>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Causes the list of matched trigger targets to be passed to the running hook "
"on I<stdin>\\&."
msgstr ""
"Determină ca lista de ținte de declanșare corespunzătoare să fie transmisă, "
"la cârligul de execuție, de la I<stdin>\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OVERRIDING HOOKS"
msgstr "SUPRASCRIEREA CÂRLIGELOR"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Hooks may be overridden by placing a file with the same name in a higher "
"priority hook directory\\&. Hooks may be disabled by overriding them with a "
"symlink to I</dev/null>\\&."
msgstr ""
"Cârligele pot fi suprascrise prin plasarea unui fișier cu același nume într-"
"un director de cârlige cu prioritate mai mare\\&. Cârligele pot fi "
"dezactivate prin înlocuirea lor cu o legătură simbolică către I</dev/"
"null>\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "# Force disks to sync to reduce the risk of data corruption\n"
msgstr "# Forțează sincronizarea discurilor pentru a reduce riscul de corupere a datelor\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"[Trigger]\n"
"Operation = Install\n"
"Operation = Upgrade\n"
"Operation = Remove\n"
"Type = Package\n"
"Target = *\n"
msgstr ""
"[Trigger]\n"
"Operation = Install\n"
"Operation = Upgrade\n"
"Operation = Remove\n"
"Type = Package\n"
"Target = *\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"[Action]\n"
"Depends = coreutils\n"
"When = PostTransaction\n"
"Exec = /usr/bin/sync\n"
msgstr ""
"[Action]\n"
"Depends = coreutils\n"
"When = PostTransaction\n"
"Exec = /usr/bin/sync\n"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "PRECAUȚII"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"There are situations when path triggers may act in unexpected ways\\&. Hooks "
"are triggered using the file list of the installed, upgraded, or removed "
"package\\&. When installing or upgrading a file that is extracted with a "
"I<\\&.pacnew> extension, the original file name is used in triggering the "
"hook\\&. When removing a package, all files owned by that package can "
"trigger a hook whether or not they were actually present on the file system "
"before package removal\\&."
msgstr ""
"Există situații în care declanșatorii de rute pot acționa în moduri "
"neașteptate\\&. Cârligele sunt declanșate folosind lista de fișiere a "
"pachetului instalat, actualizat sau eliminat\\&. Atunci când se instalează "
"sau se actualizează un fișier extras cu extensia I<\\&.pacnew>, numele "
"original al fișierului este utilizat la declanșarea cârligului\\&. Atunci "
"când se elimină un pachet, toate fișierele deținute de pachetul respectiv "
"pot declanșa un cârlig, indiferent dacă erau sau nu prezente efectiv în "
"sistemul de fișiere înainte de eliminarea pachetului\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"PostTransaction hooks will B<not> run if the transaction fails to complete "
"for any reason\\&."
msgstr ""
"Cârligele „PostTransaction” nu se vor executa dacă tranzacția nu se "
"finalizează dintr-un motiv oarecare\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
"information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Consultați situl web pacman la https://archlinux\\&.org/pacman/ pentru "
"informații actuale despre «pacman» și instrumentele sale conexe\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
msgstr ""
"Hibe (erori)? Glumiți; nu există erori în acest software\\&. Dar dacă se "
"întâmplă să apară greșeli, trimiteți un raport de eroare cu cât mai multe "
"detalii posibil la sistemul de urmărire a erorilor al Arch Linux (Arch Linux "
"Bug Tracker) din secțiunea Pacman\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"
# R-GB, scrie:
# cred că la fel de bine, mesajul ar putea fi
# tradus ca:
# „Menținătorii actuali:”
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Responsabilii actuali:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Past major contributors:"
msgstr "Contribuitori importanți din trecut:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Pentru contribuitori suplimentari, folosiți «git shortlog -s» în depozitul "
"\\&.git pacman\\&."
#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "2024-03-09"
msgstr "9 martie 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-04-14"
msgstr "14 aprilie 2024"
|