1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: Dd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: April 16 2022 $"
msgstr "$Mdocdate: 16 aprilie 2022 $"
#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MODULI 5"
msgstr "MODULI 5"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm moduli>"
msgstr "E<.Nm moduli>"
#. type: Nd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Diffie-Hellman moduli"
msgstr "module Diffie-Hellman"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Pa /etc/ssh/moduli> file contains prime numbers and generators for "
"use by E<.Xr sshd 8> in the Diffie-Hellman Group Exchange key exchange "
"method."
msgstr ""
"Fișierul E<.Pa /etc/ssh/moduli> conține numere prime și generatoare pentru a "
"fi utilizate de E<.Xr sshd 8> în metoda de schimb de chei Diffie-Hellman "
"Group Exchange."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"New moduli may be generated with E<.Xr ssh-keygen 1> using a two-step "
"process. An initial E<.Em candidate generation> pass, using E<.Ic ssh-"
"keygen -M generate>, calculates numbers that are likely to be useful. A "
"second E<.Em primality testing> pass, using E<.Ic ssh-keygen -M screen>, "
"provides a high degree of assurance that the numbers are prime and are safe "
"for use in Diffie-Hellman operations by E<.Xr sshd 8>. This E<.Nm> format "
"is used as the output from each pass."
msgstr ""
"Noi module pot fi generate cu E<.Xr ssh-keygen 1> folosind un proces în doi "
"pași. Un prim pas de generare a candidaților E<.Em generare a candidatelor>, "
"folosind E<.Ic ssh-keygen -M generate>, calculează numerele care sunt "
"susceptibile de a fi utile. Un al doilea pas E<.Em testarea numerelor "
"prime>, folosind E<.Ic ssh-keygen -M screen>, oferă un grad ridicat de "
"asigurare că numerele sunt prime și că pot fi utilizate în siguranță în "
"operațiunile Diffie-Hellman de către E<.Xr sshd 8>. Acest format E<.Nm> este "
"utilizat ca rezultat al fiecărui pas."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file consists of newline-separated records, one per modulus, containing "
"seven space-separated fields. These fields are as follows:"
msgstr ""
"Fișierul este format din înregistrări separate prin linii noi, câte una "
"pentru fiecare modul, conținând șapte câmpuri separate prin spații. Aceste "
"câmpuri sunt următoarele:"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "timestamp"
msgstr "timestamp"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The time that the modulus was last processed as YYYYMMDDHHMMSS."
msgstr "Ora la care modulul a fost procesat ultima dată ca AAAALLZZHHMMSS."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "type"
msgstr "type"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Decimal number specifying the internal structure of the prime modulus. "
"Supported types are:"
msgstr ""
"Număr zecimal care specifică structura internă a modulului prim. Tipurile "
"acceptate sunt:"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Unknown, not tested."
msgstr "Necunoscut, nu a fost testat."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\"Safe\" prime; (p-1)/2 is also prime."
msgstr "„Sigur” prim; (p-1)/2 este, de asemenea, prim."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sophie Germain; 2p+1 is also prime."
msgstr "Sophie Germain; 2p+1 este, de asemenea, prim."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Moduli candidates initially produced by E<.Xr ssh-keygen 1> are Sophie "
"Germain primes (type 4). Further primality testing with E<.Xr ssh-keygen 1> "
"produces safe prime moduli (type 2) that are ready for use in E<.Xr sshd "
"8>. Other types are not used by OpenSSH."
msgstr ""
"Modulele candidate produse inițial de E<.Xr ssh-keygen 1> sunt prime Sophie "
"Germain (tip 4). Testarea suplimentară a primordialității cu E<.Xr ssh-"
"keygen 1> produce module prime sigure (tip 2) care sunt gata de utilizare în "
"E<.Xr sshd 8>. Celelalte tipuri nu sunt utilizate de OpenSSH."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tests"
msgstr "tests"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Decimal number indicating the type of primality tests that the number has "
"been subjected to represented as a bitmask of the following values:"
msgstr ""
"Număr zecimal care indică tipul de teste de verificare a calității de număr "
"prim la care a fost supus numărul, reprezentat ca o mască de biți cu "
"următoarele valori:"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Not tested."
msgstr "Nu a fost testat."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x01"
msgstr "0x01"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Composite number \\(en not prime."
msgstr "Numărul compus \\(en) nu este prim."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x02"
msgstr "0x02"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sieve of Eratosthenes."
msgstr "Sita lui Eratostene."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x04"
msgstr "0x04"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Probabilistic Miller-Rabin primality tests."
msgstr "Teste probabilistice de primalitate Miller-Rabin."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Xr ssh-keygen 1> moduli candidate generation uses the Sieve of "
"Eratosthenes (flag 0x02). Subsequent E<.Xr ssh-keygen 1> primality tests "
"are Miller-Rabin tests (flag 0x04)."
msgstr ""
"Generarea modulelor candidate pentru modulul E<.Xr ssh-keygen 1> utilizează "
"sita lui Eratostene (fanion 0x02). Testele ulterioare de primalitate E<.Xr "
"ssh-keygen 1> sunt teste Miller-Rabin (fanion 0x04)."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "trials"
msgstr "trials"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Decimal number indicating the number of primality trials that have been "
"performed on the modulus."
msgstr ""
"Număr zecimal care indică numărul de încercări de primalitate care au fost "
"efectuate asupra modulului."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "dimensiune"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Decimal number indicating the size of the prime in bits."
msgstr "Număr zecimal care indică dimensiunea numărului prim în biți."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "generator"
msgstr "generator"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The recommended generator for use with this modulus (hexadecimal)."
msgstr "Generatorul recomandat pentru utilizare cu acest modul (hexazecimal)."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "modulus"
msgstr "modulus"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The modulus itself in hexadecimal."
msgstr "Modulul propriu-zis în hexazecimal."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When performing Diffie-Hellman Group Exchange, E<.Xr sshd 8> first estimates "
"the size of the modulus required to produce enough Diffie-Hellman output to "
"sufficiently key the selected symmetric cipher. E<.Xr sshd 8> then randomly "
"selects a modulus from E<.Fa /etc/ssh/moduli> that best meets the size "
"requirement."
msgstr ""
"Atunci când se efectuează schimbul de grupuri Diffie-Hellman, E<.Xr sshd 8> "
"estimează mai întâi dimensiunea modulului necesar pentru a produce o ieșire "
"Diffie-Hellman suficientă pentru a codifica suficient de mult cifrul "
"simetric selectat. E<.Xr sshd 8> selectează apoi aleatoriu un modul din E<."
"Fa /etc/ssh/moduli> care îndeplinește cel mai bine cerința de dimensiune."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr sshd 8>"
msgstr "E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr sshd 8>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Rs> E<.%A M. Friedl> E<.%A N. Provos> E<.%A W. Simpson> E<.%D March 2006> "
"E<.%R RFC 4419> E<.%T Diffie-Hellman Group Exchange for the Secure Shell "
"(SSH) Transport Layer Protocol> E<.Re>"
msgstr ""
"E<.Rs> E<.%A M. Friedl> E<.%A N. Provos> E<.%A W. Simpson> E<.%D martie "
"2006> E<.%R RFC 4419> E<.%T Schimb de grupuri Diffie-Hellman pentru "
"protocolul de transport Secure Shell (SSH)> E<.Re>."
#. type: Dd
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: September 26 2012 $"
msgstr "$Mdocdate: 26 septembrie 2012 $"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"New moduli may be generated with E<.Xr ssh-keygen 1> using a two-step "
"process. An initial E<.Em candidate generation> pass, using E<.Ic ssh-"
"keygen -G>, calculates numbers that are likely to be useful. A second E<.Em "
"primality testing> pass, using E<.Ic ssh-keygen -T>, provides a high degree "
"of assurance that the numbers are prime and are safe for use in Diffie-"
"Hellman operations by E<.Xr sshd 8>. This E<.Nm> format is used as the "
"output from each pass."
msgstr ""
"Noi module pot fi generate cu E<.Xr ssh-keygen 1> folosind un proces în doi "
"pași. Un prim pas de generare a candidaților E<.Em generare a candidatelor>, "
"folosind E<.Ic ssh-keygen -G>, calculează numerele care sunt susceptibile de "
"a fi utile. Un al doilea pas E<.Em testarea numerelor prime>, folosind E<.Ic "
"ssh-keygen -T>, oferă un grad ridicat de asigurare că numerele sunt prime și "
"că pot fi utilizate în siguranță în operațiunile Diffie-Hellman de către E<."
"Xr sshd 8>. Acest format E<.Nm> este utilizat ca rezultat al fiecărui pas."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"E<.Rs> E<.%A M. Friedl> E<.%A N. Provos> E<.%A W. Simpson> E<.%D March 2006> "
"E<.%R RFC 4419> E<.%T Diffie-Hellman Group Exchange for the Secure Shell "
"(SSH) Transport Layer Protocol> E<.%D 2006> E<.Re>"
msgstr ""
"E<.Rs> E<.%A M. Friedl> E<.%A N. Provos> E<.%A W. Simpson> E<.%D martie "
"2006> E<.%R RFC 4419> E<.%T Diffie-Hellman Group Exchange for the Secure "
"Shell (SSH) Transport Layer Protocol> E<.%D 2006> E<.%D 2006> E<.Re>"
|