1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-artec_eplus48u"
msgstr "sane-artec_eplus48u"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "11 Jul 2008"
msgstr "11 iulie 2008"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE"
msgstr "SANE"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sane-artec_eplus48u - SANE backend for the scanner Artec E+ 48U and re-"
"badged models"
msgstr ""
"sane-artec_eplus48u - backend SANE pentru scanerul Artec E+ 48U și pentru "
"modelele rebotezate."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-artec_eplus48u> library implements a SANE (Scanner Access Now "
"Easy) backend that provides access to several USB flatbed scanners using the "
"GT6816 chipset like the Artec E+ 48U. These scanners have a contact image "
"sensor (CIS)."
msgstr ""
"Biblioteca B<sane-artec_eplus48u> implementează un controlor SANE (Scanner "
"Access Now Easy) care oferă acces la mai multe scanere USB plate care "
"utilizează chipset-ul GT6816, cum ar fi Artec E+ 48U. Aceste scanere au un "
"senzor de imagine de contact (CIS)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A complete list of supported devices can be found on I<http://www.sane-"
"project.org/sane-supported-devices.html>."
msgstr ""
"O listă completă a dispozitivelor acceptate poate fi găsită la adresa "
"I<http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is ALPHA software. Especially if you test new or untested scanners, "
"keep your hand at the scanner's plug and unplug it, if the head bumps at the "
"end of the scan area."
msgstr ""
"Acesta este un software ALPHA. Mai ales dacă testați scanere noi sau "
"netestate, țineți la îndemână ștecherul scanerului și scoateți-l din priză, "
"dacă capul de scanare se lovește la capătul zonei de scanare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you own a scanner other than the ones mentioned on the list that works "
"with this backend, please let us know this by sending the scanner's exact "
"model name and the USB vendor and product ids (e.g. from I</proc/bus/usb/"
"devices>, B<sane-find-scanner>(1) or syslog) to me. Even if the scanner's "
"name is only slightly different from the models mentioned above, please let "
"me know."
msgstr ""
"Dacă dețineți un scaner, altul decât cele menționate în listă, care "
"funcționează cu acest controlor, vă rugăm să ne anunțați acest lucru "
"trimițându-ne numele exact al modelului de scaner și ID-urile de fabricant "
"și de produs USB (de exemplu, din I</proc/bus/usb/devices>, B<sane-find-"
"scanner>(1) sau syslog). Chiar dacă numele scanerului este doar puțin "
"diferit de modelele menționate mai sus, vă rog să mă anunțați."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KERNEL ISSUES"
msgstr "PROBLEME LEGATE DE NUCLEU"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If libusb-0.1.6 or later is installed, this section can be skipped. The "
"scanner should be found by B<sane-find-scanner>(1) without further actions. "
"For setting permissions and general USB information look at B<sane-usb>(5)."
msgstr ""
"Dacă este instalată libusb-0.1.6 sau o versiune ulterioară, această secțiune "
"poate fi omisă. Scanerul ar trebui să fie găsit de B<sane-find-scanner>(1) "
"fără alte acțiuni. Pentru stabilirea permisiunilor și informații generale "
"despre USB, consultați B<sane-usb>(5)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When you are using the scanner module, a Linux kernel 2.4.12 or newer is "
"required."
msgstr ""
"Atunci când utilizați modulul de scanare, este necesar un nucleu Linux "
"2.4.12 sau mai nou."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FIRMWARE FILE"
msgstr "FIȘIER FIRMWARE"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You need a firmware file for your scanner. That's a small file containing "
"software that will be uploaded to the scanner's memory. For the scanners "
"mentioned above, it's usually named I<Artec48.usb> or I<1200.usb>. You can "
"find it on the installation CD that was provided by the manufacturer, "
"normally in the directory Win98, WinMe or similar. If the Windows-driver is "
"installed on your computer, then you can also find the firmware file under "
"I<c:\\windows\\system32\\drivers>."
msgstr ""
"Aveți nevoie de un fișier firmware pentru scanerul dumneavoastră. Acesta "
"este un mic fișier care conține un software care va fi încărcat în memoria "
"scanerului. Pentru scanerele menționate mai sus, se numește de obicei "
"I<Artec48.usb> sau I<1200.usb>. Îl puteți găsi pe CD-ul de instalare "
"furnizat de producător, în mod normal în directorul Win98, WinMe sau "
"similar. Dacă controlorul Windows este instalat pe calculatorul "
"dumneavoastră, atunci puteți găsi fișierul firmware și în I<c:"
"\\windows\\system32\\drivers>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURARE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The contents of the I<artec_eplus48u.conf> file is a list of I<usb> lines "
"containing vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file "
"can also contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash "
"mark (#) are ignored. The scanners are autodetected by I<usb vendor_id "
"product_id> statements which are already included into I<artec_eplus48u."
"conf .> \"vendor_id\" and \"product_id\" are hexadecimal numbers that "
"identify the scanner."
msgstr ""
"Conținutul fișierului I<artec_eplus48u.conf> este o listă de linii I<usb> "
"care conțin ID-urile fabricantului și produsului care corespund scanerelor "
"USB. Fișierul poate conține, de asemenea, linii de opțiuni. Liniile goale și "
"liniile care încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate. Scanerele sunt "
"detectate automat prin declarațiile I<usb vendor_id product_id> care sunt "
"deja incluse în I<artec_eplus48u.conf > „vendor_id” și „product_id” sunt "
"numere hexazecimale care identifică scanerul."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Every I<usb> section can have additional options."
msgstr "Fiecare secțiune I<usb> poate avea opțiuni suplimentare."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<artecFirmwareFile /usr/share/sane/artec_eplus48u/Artec48.usb>"
msgstr "B<artecFirmwareFile /usr/share/sane/artec_eplus48u/Artec48.usb>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The path to the firmware file. This option is required."
msgstr "Ruta către fișierul firmware. Această opțiune este obligatorie."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<redGamma 1.0>"
msgstr "B<redGamma 1.0>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<greenGamma 1.0>"
msgstr "B<greenGamma 1.0>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<blueGamma 1.0>"
msgstr "B<blueGamma 1.0>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<masterGamma 1.9>"
msgstr "B<masterGamma 1.9>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These are the default gamma values. If you set the \"Defaults\" option with "
"a frontend, then the gamma options are reset to the values specified here."
msgstr ""
"Acestea sunt valorile gamma implicite. Dacă stabiliți opțiunea „Defaults” cu "
"o interfață, atunci opțiunile gamma sunt restabilite la valorile specificate "
"aici."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<redOffset 0x28>"
msgstr "B<redOffset 0x28>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<greenOffset 0x2f>"
msgstr "B<greenOffset 0x2f>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<blueOffset 0x2f>"
msgstr "B<blueOffset 0x2f>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<redExposure 0xa7>"
msgstr "B<redExposure 0xa7>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<greenExposure 0x116>"
msgstr "B<greenExposure 0x116>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<blueExposure 0xdc>"
msgstr "B<blueExposure 0xdc>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These are the default values for offset and exposure time. You can change "
"them (e.g. to speed up calibration) if you don't want to save the "
"calibration data permanently."
msgstr ""
"Acestea sunt valorile implicite pentru compensare și timpul de expunere. Le "
"puteți modifica (de exemplu, pentru a accelera calibrarea) dacă nu doriți să "
"salvați permanent datele de calibrare."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<vendorString Artec>"
msgstr "B<vendorString Artec>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<modelString E+ 48U>"
msgstr "B<modelString E+ 48U>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, the scanner is reported as \"Artec E+ 48U\". If you don't like "
"this, e.g. because you have an Tevion MD 9693, then change the options "
"accordingly."
msgstr ""
"În mod implicit, scanerul este raportat ca fiind „Artec E+ 48U”. Dacă nu vă "
"place acest lucru, de exemplu, pentru că aveți un Tevion MD 9693, modificați "
"opțiunile în consecință."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/local/etc/sane.d/artec_eplus48u.conf>"
msgstr "I</usr/local/etc/sane.d/artec_eplus48u.conf>"
# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, "
"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/local/lib/sane/libsane-artec_eplus48u.a>"
msgstr "I</usr/local/lib/sane/libsane-artec_eplus48u.a>"
# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/local/lib/sane/libsane-artec_eplus48u.so>"
msgstr "I</usr/local/lib/sane/libsane-artec_eplus48u.so>"
# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe "
"sistemele care acceptă încărcare dinamică)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> to "
"\"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</etc/"
"sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
"fișierul de configurare. În sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin "
"două puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). "
"Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat "
"în două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) "
"și apoi în I</etc/sane.d>. În cazul în care valoarea variabilei de mediu se "
"termină cu caracterul de separare a directoarelor, atunci directoarele "
"implicite sunt căutate după directoarele specificate în mod explicit. De "
"exemplu, dacă se stabilește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, vor fi "
"căutate directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d> (în această "
"ordine)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_ARTEC_EPLUS48U>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_ARTEC_EPLUS48U>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output."
msgstr ""
"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. "
"Nivelurile mai mari de depanare cresc cantitatea de detalii informative a "
"ieșirii."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example: export SANE_DEBUG_ARTEC_EPLUS48U=3"
msgstr "Exemplu: export SANE_DEBUG_ARTEC_EPLUS48U=3"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Michael Herder."
msgstr "Michael Herder."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend is based on the gt68xx test-program written by Sergey Vlasov, "
"Andreas Nowack, and David Stevenson. Thanks to everyone who tested the "
"backend or reported bugs."
msgstr ""
"Acest controlor se bazează pe programul de testare gt68xx scris de Sergey "
"Vlasov, Andreas Nowack și David Stevenson. Mulțumim tuturor celor care au "
"testat controlorul sau au raportat erori."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This man page is based on man B<sane-gt68xx>(5), written by Henning Meier-"
"Geinitz."
msgstr ""
"Această pagină de manual se bazează pe pagina de manual B<sane-gt68xx>(5), "
"scrisă de Henning Meier-Geinitz."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend has been tested on Linux only. If you are using it on a "
"different platform, please contact us."
msgstr ""
"Acest controlor a fost testat numai pe Linux. Dacă îl utilizați pe o altă "
"platformă, vă rugăm să ne contactați."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Interpolation with 1200 dpi is weak."
msgstr "Interpolarea cu 1200 dpi este slabă."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Support for buttons is missing due to missing support in SANE."
msgstr "Suportul pentru butoane lipsește din cauza lipsei de suport în SANE."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Please contact us if you find a bug: I<http://www.sane-project.org/bugs."
"html>."
msgstr ""
"Vă rugăm să ne contactați dacă găsiți o eroare: I<http://www.sane-project."
"org/bugs.html>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"You need a firmware file for your scanner. That's a small file containing "
"software that will be uploaded to the scanner's memory. For the scanners "
"mentioned above, it's usually named I<Artec48.usb> or I<1200.usb>. You can "
"find it on the installation CD that was provided by the manufacturer, "
"normally in the directory Win98, WinMe or similar. If the Windows-driver is "
"installed on your computer, then you can also find the firmware file under c:"
"\\ewindows\\esystem32\\edrivers."
msgstr ""
"Aveți nevoie de un fișier firmware pentru scanerul dumneavoastră. Acesta "
"este un mic fișier care conține un software care va fi încărcat în memoria "
"scanerului. Pentru scanerele menționate mai sus, se numește de obicei "
"I<Artec48.usb> sau I<1200.usb>. Îl puteți găsi pe CD-ul de instalare "
"furnizat de producător, în mod normal în directorul Win98, WinMe sau "
"similar. Dacă controlorrul Windows este instalat pe calculatorul "
"dumneavoastră, atunci puteți găsi fișierul firmware și în c:"
"\\ewindows\\esystem32\\edrivers."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The contents of the I<artec_eplus48u.conf> file is a list of usb lines "
"containing vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file "
"can also contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash "
"mark (#) are ignored. The scanners are autodetected by I<usb vendor_id "
"product_id> statements which are already included into I<artec_eplus48u."
"conf .> \"vendor_id\" and \"product_id\" are hexadecimal numbers that "
"identify the scanner."
msgstr ""
"Conținutul fișierului I<artec_eplus48u.conf> este o listă de linii usb care "
"conțin ID-urile fabricantului și produsului care corespund scanerelor USB. "
"Fișierul poate conține, de asemenea, linii de opțiuni. Liniile goale și "
"liniile care încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate. Scanerele sunt "
"detectate automat prin declarațiile I<usb vendor_id product_id> care sunt "
"deja incluse în I<artec_eplus48u.conf .> „vendor_id” și „product_id” sunt "
"numere hexazecimale care identifică scanerul."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Every usb section can have additional options."
msgstr "Fiecare secțiune USB poate avea opțiuni suplimentare."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<sane-artec_eplus48u> library implements a SANE (Scanner Access Now "
"Easy) backend that provides access to several USB flatbed scanners using the "
"GT6816 chipset like the Artec E+ 48U. These scanners have a contact image "
"sensor (CIS) and an USB interface."
msgstr ""
"Biblioteca B<sane-artec_eplus48u> implementează un controlor SANE (Scanner "
"Access Now Easy) care oferă acces la mai multe scanere plate USB care "
"utilizează chipset-ul GT6816, cum ar fi Artec E+ 48U. Aceste scanere au un "
"senzor de imagine de contact (CIS) și o interfață USB."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The contents of the I<artec_eplus48u.conf> file is a list of usb lines "
"containing vendor and product ids that correspond to USB scanners. The file "
"can also contain option lines. Empty lines and lines starting with a hash "
"mark (#) are ignored. The scanners are autodetected by I<usb vendor_id "
"product_id> statements which are already included into I<artec_eplus48u."
"conf .> \"vendor_id\" and \"product_id\" are hexadecimal numbers that "
"identify the B<scanner.>"
msgstr ""
"Conținutul fișierului I<artec_eplus48u.conf> este o listă de linii usb care "
"conțin ID-urile fabricantului și produsului care corespund scanerelor USB. "
"Fișierul poate conține, de asemenea, linii de opțiuni. Liniile goale și "
"liniile care încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate. Scanerele sunt "
"detectate automat prin declarațiile I<usb vendor_id product_id> care sunt "
"deja incluse în I<artec_eplus48u.conf .> „vendor_id” și „product_id” sunt "
"numere hexazecimale care identifică B<scanerul>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Every usb section can have additional options"
msgstr "Fiecare secțiune USB poate avea opțiuni suplimentare."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"These are the default values for offset and exposure time. You can e.g. "
"change them to speed up calibration, if you don't want to save the "
"calibration data to disk."
msgstr ""
"Acestea sunt valorile implicite pentru compensare și timpul de expunere. "
"Puteți, de exemplu, să le modificați pentru a accelera calibrarea, dacă nu "
"doriți să salvați datele de calibrare pe disc."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> to "
"\"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</etc/"
"sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două "
"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă "
"această variabilă nu este setată, fișierul de configurare este căutat în "
"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și "
"apoi în I</etc/sane.d>. În cazul în care valoarea variabilei de mediu se "
"termină cu caracterul de separare a directoarelor, atunci directoarele "
"implicite sunt căutate după directoarele specificate în mod explicit. De "
"exemplu, dacă se setează B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, vor fi "
"căutate directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d> (în această "
"ordine)."
|