summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/sane-cardscan.5.po
blob: 310b815696279a1f743ad071df5335afe3f4c53a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-cardscan"
msgstr "sane-cardscan"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "10 Feb 2010"
msgstr "10 februarie 2010"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-cardscan - SANE backend for Corex CardScan usb scanners"
msgstr "sane-cardscan - controlor SANE pentru scanerele USB Corex CardScan"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-cardscan> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend which provides access to the Corex CardScan 800c & 600c small-format "
"scanners."
msgstr ""
"Biblioteca B<sane-cardscan> implementează un controlor SANE (Scanner Access "
"Now Easy) care oferă acces la scanerele de format mic Corex CardScan 800c și "
"600c."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend supports only grayscale and color modes and media of "
"(theoretically) infinite length."
msgstr ""
"Controlorul admite doar modurile în tonuri de gri și color, și suporturi de "
"lungime (teoretic) infinită."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend may support other scanners. The best way to determine level of "
"support is to get a trace of the windows driver in action, and send it to "
"the author."
msgstr ""
"Acest controlor poate fi compatibil cu alte scanere. Cel mai bun mod de a "
"determina nivelul de compatibilitate este să obțineți un traseu de execuție "
"al controlorului Windows în acțiune și să-l trimiteți autorului."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The cardscan backend supports the following options:"
msgstr "Controlorul cardscan acceptă următoarele opțiuni:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--mode Gray|Color>"
msgstr "B<--mode Gray|Color>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Selects the mode for the scan."
msgstr "Selectează modul de scanare."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file I<cardscan.conf> is used to tell the backend how to "
"look for scanners, and provide options controlling the operation of the "
"backend.  This file is read each time the frontend asks the backend for a "
"list of scanners, generally only when the frontend starts. If the "
"configuration file is missing, the backend will use a set of compiled "
"defaults, which are identical to the default configuration file shipped with "
"SANE."
msgstr ""
"Fișierul de configurare I<cardscan.conf> este utilizat pentru a indica "
"controlorului cum să caute scanere și pentru a furniza opțiuni care "
"controlează funcționarea controlorului.  Acest fișier este citit de fiecare "
"dată când interfața solicită controlorului o listă de scanere, în general "
"numai la pornirea interfeței. În cazul în care fișierul de configurare "
"lipsește, controlorul va utiliza un set de valori implicite compilate, care "
"sunt identice cu cele din fișierul de configurare implicit livrat cu SANE."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Scanners can be specified in the configuration file in 2 ways:"
msgstr ""
"Scanerele pot fi specificate în fișierul de configurare în două moduri:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\"usb 0x04c5 0x1042\" (or other vendor/product ids)"
msgstr "„usb 0x04c5 0x1042” (sau alte ID-uri de fabricant/produs)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Requests backend to search all usb buses in the system for a device which "
"uses that vendor and product id. The device will then be queried to "
"determine if it is a cardscan scanner."
msgstr ""
"Solicită controlorului să caute în toate magistralele USB din sistem un "
"dispozitiv care utilizează acel ID de fabricant și de produs. Dispozitivul "
"va fi apoi interogat pentru a determina dacă este un scaner „cardscan”."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\"usb /dev/usb/scanner0\" (or other device file)"
msgstr "„usb /dev/usb/scanner0” (sau alt fișier de dispozitiv)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some systems use a kernel driver to access usb scanners. This method is "
"untested."
msgstr ""
"Unele sisteme utilizează un controlor al nucleului pentru a accesa scanerele "
"USB. Această metodă nu este testată."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Additionally, there are two configuration options that control the protocol "
"used by the backend:"
msgstr ""
"În plus, există două opțiuni de configurare care controlează protocolul "
"utilizat de controlor:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\"lines_per_block 16\" (or other number from 1 to 32)"
msgstr "„lines_per_block 16” (sau alt număr de la 1 la 32)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controls the number of lines of image data which will be acquired in each "
"pass.  Older scanners will require this number set lower, often 1."
msgstr ""
"Controlează numărul de linii de date de imagine care vor fi achiziționate la "
"fiecare trecere. Scanerele mai vechi vor necesita un număr mai mic, adesea 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\"has_cal_buffer 1\" (1 or 0)"
msgstr "„has_cal_buffer 1” (1 sau 0)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes the backend to get calibration data from scanner during "
"initialization.  Older scanners do not support this request, and must be set "
"to 0."
msgstr ""
"Determină controlorul să obțină datele de calibrare de la scaner în timpul "
"inițializării. Scanerele mai vechi nu acceptă această cerere și trebuie să "
"fie stabilită la 0."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend uses a single environment variable, B<SANE_DEBUG_CARDSCAN,> "
"which enables debugging output to stderr. Valid values are:"
msgstr ""
"Controlorul utilizează o singură variabilă de mediu, B<SANE_DEBUG_CARDSCAN,> "
"care activează ieșirea de depanare la ieșirea de eroare standard. Valorile "
"valide sunt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "5 Errors"
msgstr "5 Erori"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "10 Function trace"
msgstr "10 Urmărirea funcției"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "15 Function detail"
msgstr "15 Detalii ale funcției"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "20 Option commands"
msgstr "20 Comenzi opționale"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "25 SCSI/USB trace"
msgstr "25 Urmărire SCSI/USB"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "30 SCSI/USB detail"
msgstr "30 Detaliu SCSI/USB"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "35 Useless noise"
msgstr "35 Zgomot inutil"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KNOWN ISSUES"
msgstr "PROBLEME CUNOSCUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The scanner does not seem to have much control possible, so the backend "
"cannot set x/y coordinate values, resolutions, etc. These things could be "
"simulated in the backend, but there are plenty of command line tools."
msgstr ""
"Scanerul nu pare să aibă prea mult control posibil, astfel încât controlorul "
"nu poate stabili valorile coordonatelor x/y, rezoluțiile, etc. Aceste "
"lucruri ar putea fi simulate în controlor, dar există o mulțime de "
"instrumente în linie de comandă."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend also does not send all the commands that the windows driver "
"does, so it may not function the same."
msgstr ""
"De asemenea, controlorul Linux nu trimite toate comenzile pe care le trimite "
"controlorul Windows, astfel încât este posibil să nu funcționeze la fel."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend does not have the calibration or ejection options of the windows "
"driver."
msgstr ""
"Controlorul Linux nu dispune de opțiunile de calibrare sau de ejectare ale "
"controlorului Windows."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CREDITS"
msgstr "MULȚUMIRI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The hardware to build this driver was provided to the author by: Jeff "
"Kowalczyk I<E<lt>jtk a t yahoo d o t comE<gt>>."
msgstr ""
"Echipamentul pentru a construi acest controlor a fost furnizat autorului de "
"către: Jeff Kowalczyk I<E<lt>jtk a t yahoo d o t comE<gt>>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "m. allan noah: I<E<lt>kitno455 a t gmail d o t comE<gt> .>"
msgstr "m. allan noah: I<E<lt>kitno455 a t gmail d o t comE<gt> .>"