summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/sane-epsonds.5.po
blob: 254fe8743809cff50f8711746c6c4c8b185f5c4a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 14:21+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-epsonds"
msgstr "sane-epsonds"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "29 Mar 2015"
msgstr "29 martie 2015"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-epsonds - SANE backend for EPSON ESC/I-2 scanners"
msgstr "sane-epsonds - controlorul SANE pentru scanerele EPSON ESC/I-2"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-epsonds> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to Epson ESC/I-2 scanners."
msgstr ""
"Biblioteca B<sane-epsonds> implementează un controlor SANE (Scanner Access "
"Now Easy) care oferă acces la scanerele Epson ESC/I-2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using"
msgstr ""
"Opțiunile valide ale liniei de comandă și sintaxa acestora pot fi listate "
"utilizând"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "scanimage --help -d epsonds"
msgstr "«scanimage --help -d epsonds»"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Not all devices support all options."
msgstr "Nu toate dispozitivele acceptă toate opțiunile."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Scan Mode>"
msgstr "I<Mod scanare>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<--mode> switch selects the basic mode of operation of the scanner. "
"Valid choices are Lineart, Gray and Color. The Lineart mode is black and "
"white only, Gray will produce 256 levels of gray or more depending on the "
"scanner and Color means 24 bit color mode or more depending on the scanner.  "
"Some scanners will internally use 36 bit color, their external interface "
"however may only support 24 bits."
msgstr ""
"Opțiunea B<--mode> selectează modul de funcționare de bază al scanerului. "
"Alegerile valide sunt „Lineart”, „Gray” și „Color”. Modul „Lineart” este "
"doar alb-negru, „Gray” va produce 256 de niveluri de gri sau mai mult, în "
"funcție de scaner, iar „Color” înseamnă un mod de culoare pe 24 de biți sau "
"mai mult, în funcție de scaner.  Unele scanere utilizează în interior 36 de "
"biți de culoare, însă interfața externă poate suporta doar 24 de biți."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<--depth> option selects the bit depth the scanner is using. This "
"option is only available for scanners that support more than one bit depth. "
"Older scanners will always transfer the image in 8bit mode. Newer scanners "
"allow one to select either 8 bits, 12 or 14 bits per color channel. For a "
"color scan this means an effective color depth of 36 or 42 bits over all "
"three channels. The valid choices depend on the scanner model."
msgstr ""
"Opțiunea B<--depth> selectează adâncimea de biți pe care o utilizează "
"scanerul. Această opțiune este disponibilă numai pentru scanerele care "
"acceptă mai mult de o adâncime de biți. Scanerele mai vechi vor transfera "
"întotdeauna imaginea în modul 8 biți. Scanerele mai noi permit selectarea a "
"8 biți, 12 sau 14 biți pentru fiecare canal de culoare. Pentru o scanare "
"color, acest lucru înseamnă o adâncime efectivă a culorilor de 36 sau 42 de "
"biți pe toate cele trei canale. Alegerile valabile depind de modelul de "
"scaner."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<--resolution> switch selects the resolution for a scan. Some EPSON "
"scanners will scan in any resolution between the lowest and highest possible "
"value. The list reported by the scanner can be displayed using the \"--help -"
"d epson\" parameters to B<scanimage>(1)."
msgstr ""
"Opțiunea de selecție B<--rezoluție> selectează rezoluția pentru o scanare. "
"Unele scannere EPSON vor scana în orice rezoluție între cea mai mică și cea "
"mai mare valoare posibilă. Lista raportată de scaner poate fi afișată cu "
"ajutorul parametrilor \"--help -d epson\" la B<scanimage>(1)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The geometry options B<-l -t -x -y> control the scan area: B<-l> sets the "
"top left x coordinate, B<-t> the top left y coordinate, B<-x> selects the "
"width and B<-y> the height of the scan area. All parameters are specified in "
"millimeters."
msgstr ""
"Opțiunile de geometrie B<-l -t -x -y> controlează zona de scanare: B<-l> "
"stabilește coordonata x din stânga sus, B<-t> coordonata y din stânga sus, "
"B<-x> selectează lățimea și B<-y> înălțimea zonei de scanare. Toți "
"parametrii sunt specificați în milimetri."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<--source> option selects the scan source. Valid options depend on the "
"installed options. The default is \"Flatbed\"."
msgstr ""
"Opțiunea B<--sursă> selectează sursa de scanare. Opțiunile valide depind de "
"opțiunile instalate. Opțiunea implicită este „Flatbed”."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<--eject> option ejects the sheet in the ADF."
msgstr "Opțiunea B<--eject> ejectează foaia din ADF."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<--adf-mode> option select the ADF mode (simplex/duplex)."
msgstr "Opțiunea B<--adf-mode> selectează modul ADF (simplex/duplex)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file I</etc/sane.d/epsonds.conf> specifies the device(s) "
"that the backend will use. Possible connection types are:"
msgstr ""
"Fișierul de configurare I</etc/sane.d/epsonds.conf> specifică dispozitivul "
"(dispozitivele) pe care îl va folosi controlorul. Tipurile de conexiune "
"posibile sunt:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<USB>"
msgstr "B<USB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For not automatically detected USB scanners, their VENDOR and PRODUCT ID can "
"be specified manually in the config file.  More information about valid "
"syntax for USB devices can be found in B<sane-usb>(5)."
msgstr ""
"În cazul scanerelor USB care nu sunt detectate automat, ID-ul VENDOR și "
"PRODUCT ID pot fi specificate manual în fișierul de configurare.  Mai multe "
"informații despre sintaxa valabilă pentru dispozitivele USB pot fi găsite în "
"B<sane-usb>(5)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Network (not yet supported)>"
msgstr "B<Rețea (nu este încă disponibilă)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Network scanners can be auto-discovered if B<autodiscovery> is specified "
"after B<net> keyword.  An IP address to connect to can also be used."
msgstr ""
"Scanerele de rețea pot fi descoperite automat dacă se specifică "
"B<autodiscovery> după cuvântul cheie B<net>. Se poate utiliza, de asemenea, "
"o adresă IP la care să se conecteze."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-epsonds.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-epsonds.a>"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-epsonds.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-epsonds.so>"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe "
"sistemele care acceptă încărcare dinamică)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_EPSONDS>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_EPSONDS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  E.g., a value of 128 "
"requests all debug output to be printed.  Smaller levels reduce verbosity. "
"Values around 11-16 will usually be enough for a bug report."
msgstr ""
"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor.  "
"De exemplu, o valoare de 128 solicită imprimarea tuturor datelor de "
"depanare.  Nivelurile mai mici reduc gradul de detaliere al informațiilor. "
"Valorile în jur de 11-16 sunt de obicei suficiente pentru un raport de "
"eroare."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1)"
msgstr "B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The backend is written by Alessandro Zummo."
msgstr "Controlorul a fost scris de Alessandro Zummo."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epsonds.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epsonds.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epsonds.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epsonds.so>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-epsonds.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-epsonds.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-epsonds.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-epsonds.so>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The package is written by Alessandro Zummo"
msgstr "Acest pachet a fost scris de Alessandro Zummo"