1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-27 00:20+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-kodak"
msgstr "sane-kodak"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "10 Feb 2010"
msgstr "10 februarie 2010"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-kodak - SANE backend for big Kodak flatbed and ADF scanners"
msgstr "sane-kodak - controlor SANE pentru scanerele Kodak mari plate și ADF"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-kodak> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend which provides access to large Kodak flatbed and ADF scanners."
msgstr ""
"Biblioteca B<sane-kodak> implementează un controlor SANE (Scanner Access Now "
"Easy) care oferă acces la scanerele Kodak de mari dimensiuni cu pat plat și "
"ADF."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This document describes backend version 7, which shipped with SANE 1.0.21."
msgstr ""
"Acest document descrie versiunea 7 a controlorului, care a fost livrată cu "
"SANE 1.0.21."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SUPPORTED HARDWARE"
msgstr "DISPOZITIVE ACCEPTATE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This version should support models which speak the Kodak SCSI and Firewire "
"protocols. The i1860 was used to develop the backend, but other models may "
"work with only minimal modifications. Please see the list at I<http://www."
"sane-project.org/sane-supported-devices.html> for an updated list."
msgstr ""
"Această versiune ar trebui să fie compatibilă cu modelele care utilizează "
"protocoalele Kodak SCSI și Firewire. Pentru dezvoltarea controlorului a fost "
"utilizat modelul i1860, dar alte modele pot funcționa cu modificări minime. "
"Vă rugăm să consultați lista de la I<http://www.sane-project.org/sane-"
"supported-devices.html> pentru o listă actualizată."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you have a machine not on that list, or reported as 'untested': the best "
"way to determine level of support is to test the scanner directly, or to "
"collect a trace of the windows driver in action. Please contact the author "
"for help or with test results."
msgstr ""
"Dacă aveți o mașină care nu se află pe această listă sau care a fost "
"raportată ca fiind „netestată”: cea mai bună modalitate de a determina "
"nivelul de compatibilitate este de a testa direct scanerul sau de a colecta "
"un traseu al controlorului Windows în acțiune. Vă rugăm să contactați "
"autorul pentru ajutor sau cu rezultatele testelor."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UNSUPPORTED HARDWARE"
msgstr "HARDWARE INCOMPATIBIL"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Most of the recent Kodak consumer or workgroup level machines are based on "
"other chipsets and are not supported by this backend. Some of these scanners "
"may be supported by another backend."
msgstr ""
"Majoritatea aparatelor Kodak recente de consum sau de nivel de grup de lucru "
"se bazează pe alte chipset-uri și nu sunt acceptate de acest controlor. "
"Unele dintre aceste scanere pot fi acceptate de un alt controlor."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Effort has been made to expose the basic hardware options, including:"
msgstr ""
"S-au depus eforturi pentru a expune opțiunile hardware de bază, inclusiv:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--source s>"
msgstr "B<--source s>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the source for the scan. Options may include \"Flatbed\", \"ADF "
"Front\", \"ADF Back\", \"ADF Duplex\"."
msgstr ""
"Selectează sursa pentru scanare. Opțiunile pot include „Flatbed”, „ADF "
"Front”, „ADF Back” și „ADF Duplex”."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--mode m>"
msgstr "B<--mode m>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the mode for the scan. Options may include \"Lineart\", "
"\"Halftone\", \"Gray\", and \"Color\"."
msgstr ""
"Selectează modul de scanare. Opțiunile pot include „Lineart”, „Halftone”, "
"„Gray” și „Color”."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--resolution>"
msgstr "B<--resolution>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Controls scan resolution. Available choices may be limited by mode."
msgstr ""
"Controlează rezoluția de scanare. Alegerile disponibile pot fi limitate de "
"mod."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--tl-x>, B<--tl-y>, B<--br-x>, B<--br-y>"
msgstr "B<--tl-x>, B<--tl-y>, B<--br-x>, B<--br-y>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets scan area upper left and lower right coordinates. These are renamed B<-"
"t>, B<-l>, B<-x>, B<-y> by some frontends."
msgstr ""
"Stabilește coordonatele din stânga sus și din dreapta jos ale zonei de "
"scanare. Acestea sunt redenumite B<-t>, B<-l>, B<-x>, B<-y> de către unele "
"interfețe."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--page-width>, B<--page-height>"
msgstr "B<--page-width>, B<--page-height>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets paper size. Used by scanner to determine centering of scan coordinates "
"when using the ADF (Automatic Document Feeder) and to detect double feed "
"errors."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea hârtiei. Utilizată de scaner pentru a determina "
"centrarea coordonatelor de scanare atunci când se utilizează ADF "
"(alimentator automat de documente) și pentru a detecta erorile de alimentare "
"dublă."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Other options will be available based on the capabilities of the scanner. "
"Use I<scanimage --help> to get a list, but be aware that some options may be "
"settable only when another option has been set, and that advanced options "
"may be hidden by some frontend programs."
msgstr ""
"Alte opțiuni vor fi disponibile în funcție de capacitățile scanerului. "
"Folosiți I<scanimage --help> pentru a obține o listă, dar țineți cont de "
"faptul că unele opțiuni pot fi definite numai atunci când o altă opțiune a "
"fost definită și că opțiunile avansate pot fi ascunse de unele programe de "
"interfață."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file I<kodak.conf> is used to tell the backend how to look "
"for scanners, and provide options controlling the operation of the backend. "
"This file is read each time the frontend asks the backend for a list of "
"scanners, generally only when the frontend starts. If the configuration file "
"is missing, the backend will use a set of compiled defaults, which are "
"identical to the default configuration file shipped with SANE."
msgstr ""
"Fișierul de configurare I<kodak.conf> este utilizat pentru a indica "
"controlorului cum să caute scanere și pentru a furniza opțiuni care "
"controlează funcționarea controlorului. Acest fișier este citit de fiecare "
"dată când interfața solicită controlorului o listă de scanere, în general "
"numai la pornirea interfeței. În cazul în care fișierul de configurare "
"lipsește, controlorul va utiliza un set de valori implicite compilate, care "
"sunt identice cu cele din fișierul de configurare implicit livrat cu SANE."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Scanners can be specified in the configuration file in 2 ways:"
msgstr ""
"Scanerele pot fi specificate în fișierul de configurare în două moduri:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "scsi KODAK"
msgstr "scsi KODAK"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Requests backend to search all scsi buses in the system for a device which "
"reports itself to be a scanner made by 'KODAK'."
msgstr ""
"Solicită controlorului să caute în toate magistralele scsi din sistem un "
"dispozitiv care se prezintă ca fiind un scaner fabricat de „KODAK”."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\"scsi /dev/sg0\" (or other scsi device file)"
msgstr "„scsi /dev/sg0” (sau alt fișier de dispozitiv scsi)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Requests backend to open the named scsi device. Only useful if you have "
"multiple compatible scanners connected to your system, and need to specify "
"one. Probably should not be used with the other \"scsi\" line above."
msgstr ""
"Solicită controlorului să deschidă dispozitivul scsi numit. Util numai dacă "
"aveți mai multe scanere compatibile conectate la sistem și trebuie să "
"specificați unul. Probabil că nu ar trebui să fie utilizat împreună cu "
"cealaltă linie „scsi” de mai sus."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The only configuration option supported is \"buffer-size=xxx\", allowing you "
"to set the number of bytes in the data buffer to something other than the "
"compiled-in default, 32768 (32K). Some users report that their scanner will "
"\"hang\" mid-page, or fail to transmit the image if the buffer is not large "
"enough."
msgstr ""
"Singura opțiune de configurare acceptată este „buffer-size=xxx”, care vă "
"permite să stabiliți numărul de octeți din memoria tampon de date la o "
"valoare diferită de cea implicită compilată, 32768 (32K). Unii utilizatori "
"raportează că scanerul lor se „blochează” la mijlocul paginii sau nu "
"reușește să transmită imaginea dacă memoria tampon nu este suficient de mare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note: This option may appear multiple times in the configuration file. It "
"only applies to scanners discovered by 'scsi/usb' lines that follow this "
"option."
msgstr ""
"Notă: Această opțiune poate apărea de mai multe ori în fișierul de "
"configurare. Se aplică numai scanerelor descoperite de liniile „scsi/usb” "
"care urmează acestei opțiuni."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note: The backend does not place an upper bound on this value, as some users "
"required it to be quite large. Values above the default are not recommended, "
"and may crash your OS or lockup your scsi card driver. You have been warned."
msgstr ""
"Notă: controlorul nu stabilește o limită superioară pentru această valoare, "
"deoarece unii utilizatori au cerut ca aceasta să fie destul de mare. "
"Valorile peste valoarea implicită nu sunt recomandate și pot bloca sistemul "
"de operare sau controlorul plăcii scsi. Sunteți avertizat."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend uses a single environment variable, B<SANE_DEBUG_KODAK>, which "
"enables debugging output to stderr. Valid values are:"
msgstr ""
"Controlorul utilizează o singură variabilă de mediu, B<SANE_DEBUG_KODAK>, "
"care activează ieșirea de depanare la ieșirea de eroare standard. Valorile "
"valide sunt:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "5 Errors"
msgstr "5 Erori"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "10 Function trace"
msgstr "10 Urmărirea funcției"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "15 Function detail"
msgstr "15 Detalii ale funcției"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "20 Option commands"
msgstr "20 Comenzi opționale"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "25 SCSI trace"
msgstr "25 Urmărire traseu SCSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "30 SCSI detail"
msgstr "30 Detalii SCSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "35 Useless noise"
msgstr "35 Zgomot inutil"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KNOWN ISSUES"
msgstr "PROBLEME CUNOSCUTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Most hardware options are either not supported or not exposed for control by "
"the user, including: multifeed detection, image compression, autocropping, "
"endorser, thresholding, multi-stream, etc."
msgstr ""
"Majoritatea opțiunilor hardware fie nu sunt acceptate, fie nu sunt expuse "
"pentru a fi controlate de către utilizator, precum: detectarea alimentării "
"multiple, compresia imaginii, decuparea automată, marcarea, limitarea, "
"fluxurile multiple etc."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CREDITS"
msgstr "MULȚUMIRI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The various authors of the B<sane-fujitsu>(5) backend provided useful code."
msgstr ""
"Diferiți autori ai controlorului B<sane-fujitsu>(5) au furnizat cod util."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Kodak provided access to hardware, documentation and personnel."
msgstr "Kodak a oferit acces la hardware, documentație și personal."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "m. allan noah: E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>"
msgstr "m. allan noah: E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Sets paper size. Used by scanner to determine centering of scan coordinates "
"when using ADF and to detect double feed errors."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea hârtiei. Utilizată de scaner pentru a determina "
"centrarea coordonatelor de scanare atunci când se utilizează ADF și pentru a "
"detecta erorile de alimentare dublă."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Most hardware options are either not supported or not exposed for control by "
"the user, including: multifeed detection, image compression, autocropping, "
"endorser, iThresholding, multi-stream, etc."
msgstr ""
"Majoritatea opțiunilor hardware fie nu sunt acceptate, fie nu sunt expuse "
"pentru a fi controlate de către utilizator, precum: detectarea alimentării "
"multiple, compresia imaginii, decuparea automată, marcarea, limitarea-"
"inteligentă, fluxurile multiple etc."
|