summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/sane-mustek_usb.5.po
blob: 63906950429535c0fce378187eae750fd4e42997 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 01:54+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-mustek_usb"
msgstr "sane-mustek_usb"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "13 Jul 2008"
msgstr "13 iulie 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-mustek_usb - SANE backend for Mustek USB flatbed scanners"
msgstr "sane-mustek_usb - controlor SANE pentru scanerele plate USB Mustek"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-mustek_usb> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to Mustek USB flatbed scanners (including a "
"clone from Trust).  At present, the following scanners are known to work "
"more or less with this backend:"
msgstr ""
"Biblioteca B<sane-mustek-mustek_usb> implementează un controlor SANE "
"(Scanner Access Now Easy) care oferă acces la scanerele plate USB Mustek "
"(inclusiv o clonă de la Trust). În prezent, se știe că următoarele scanere "
"funcționează mai mult sau mai puțin cu acest controlor:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Mustek 600 CU"
msgstr "Mustek 600 CU"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Mustek 1200 UB"
msgstr "Mustek 1200 UB"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Mustek 1200 CU"
msgstr "Mustek 1200 CU"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Mustek 1200 CU Plus"
msgstr "Mustek 1200 CU Plus"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Trust Compact Scan USB 19200"
msgstr "Trust Compact Scan USB 19200"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"More details can be found on the Mustek USB backend homepage I<http://www."
"meier-geinitz.de/sane/mustek_usb-backend/>."
msgstr ""
"Mai multe detalii pot fi găsite pe pagina principală a controlorului Mustek "
"USB I<http://www.meier-geinitz.de/sane/mustek_usb-backend/>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Mustek BearPaw 1200 and 2400 scanners are supported by the plustek "
"backend. See B<sane-plustek>(5)  for details. The Mustek BearPaw 1200F is "
"supported by the MA-1509 backend. See B<sane-ma1509>(5)  for details. Other "
"Mustek USB scanners are supported by the gt68xx backend, see B<sane-"
"gt68xx>(5)."
msgstr ""
"Scanerele Mustek BearPaw 1200 și 2400 sunt acceptate de controlorul plustek. "
"Pentru detalii, consultați B<sane-plustek>(5). Mustek BearPaw 1200F este "
"acceptat de controlorul MA-1509. Consultați B<sane-ma1509>(5) pentru "
"detalii. Alte scannere Mustek USB sunt acceptate de controlorul gt68xx, "
"consultați B<sane-gt68xx>(5)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend can only work with scanners that are already detected by the "
"operating system. See B<sane-usb>(5)  for details."
msgstr ""
"Acest controlor poate funcționa numai cu scanerele care sunt deja detectate "
"de sistemul de operare. Pentru detalii, consultați B<sane-usb>(5)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you own a Mustek (or Trust) scanner other than the ones listed above that "
"works with this backend, please let me know this by sending the scanner's "
"exact model name and the USB vendor and device ids (e.g. from I</proc/bus/"
"usb/devices> or syslog) to me."
msgstr ""
"Dacă dețineți un scaner Mustek (sau Trust), altul decât cele enumerate mai "
"sus, care funcționează cu acest controlor, vă rog să-mi comunicați acest "
"lucru trimițându-mi numele exact al modelului de scaner și ID-urile "
"fabricantului și dispozitivului USB (de exemplu, din I</proc/bus/usb/"
"devices> sau syslog)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DEVICE NAMES"
msgstr "NUME DE DISPOZITIVE"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This backend expects device names of the form:"
msgstr "Acest controlor așteaptă nume de dispozitive de forma:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<special>"
msgstr "I<special>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Where I<special> is a path-name for the special device that corresponds to a "
"USB scanner.  With Linux, such a device name could be I</dev/usb/scanner0> "
"or I</dev/usbscanner1>, for example."
msgstr ""
"Unde I<special> este un nume de rută pentru dispozitivul special care "
"corespunde unui scaner USB. În cazul Linux, un astfel de nume de dispozitiv "
"poate fi I</dev/usb/scanner1>, de exemplu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For FreeBSD use I</dev/uscanner0>."
msgstr "Pentru FreeBSD folosiți I</dev/uscanner0>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURARE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The contents of the I<mustek_usb.conf> file is a list of options and device "
"names that correspond to Mustek USB scanners.  Empty lines and lines "
"starting with a hash mark (#) are ignored. If a device name is placed in "
"I<mustek_usb.conf>, it must be followed by a line containing the keyword "
"B<option> and an option specifying the scanner type. The following options "
"can be used: B<600cu>, B<1200cu>, B<1200cu_plus>, B<1200ub>.  For the Trust "
"Compact Scan USB 19200 use `option 1200ub'."
msgstr ""
"Conținutul fișierului I<mustek_usb.conf> este o listă de opțiuni și nume de "
"dispozitive care corespund scanerelor USB Mustek.  Liniile goale și liniile "
"care încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate. Dacă un nume de dispozitiv "
"este plasat în I<mustek_usb.conf>, acesta trebuie să fie urmat de o linie "
"care să conțină cuvântul cheie B<option> și o opțiune care să specifice "
"tipul de scaner. Pot fi utilizate următoarele opțiuni: B<600cu>, B<1200cu>, "
"B<1200cu_plus>, B<1200ub>. Pentru Trust Compact Scan USB 19200, utilizați "
"„option 1200ub”."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Instead of using the device name, the scanner can be autodetected by B<usb "
"vendor_id product_id> statements which are already included into "
"I<mustek_usb.conf>.  This is only supported with Linux 2.4.8 and higher and "
"all systems that support libusb. \"vendor_id\" and \"product_id\" are "
"hexadecimal numbers that identify the scanner. If this doesn't work, a "
"device name and the option specifying the scanner type must be placed in "
"I<mustek_usb.conf> as described above."
msgstr ""
"În loc să se utilizeze numele dispozitivului, scanerul poate fi detectat "
"automat prin declarațiile B<usb vendor_id product_id> care sunt deja incluse "
"în I<mustek_usb.conf>. Acest lucru este suportat numai cu Linux 2.4.8 și "
"versiunile ulterioare și cu toate sistemele care acceptă libsub. „vendor_id” "
"(identificator-fabricant) și „product_id” (identificator-produs) sunt numere "
"hexazecimale care identifică scanerul. Dacă acest lucru nu funcționează, în "
"I<mustek_usb.conf> trebuie să se plaseze un nume de dispozitiv și opțiunea "
"care specifică tipul de scaner, așa cum este descris mai sus."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The global B<option max_block_size> can be used to limit the amount of data "
"acquired in one turn from the USB system. It may be worth trying, if USB "
"errors occur."
msgstr ""
"Opțiunea globală B<option max_block_size> poate fi utilizată pentru a limita "
"cantitatea de date achiziționate într-o singură tură de la sistemul USB. Ar "
"putea merita să încercați, dacă apar erori USB."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A sample configuration file is shown below:"
msgstr "Un exemplu de fișier de configurare este prezentat mai jos:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "# Comment"
msgstr "# Comentariu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option max_block_size 1024"
msgstr "option max_block_size 1024"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "usb 0x055f 0x0001"
msgstr "usb 0x055f 0x0001"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/dev/usb/scanner0"
msgstr "/dev/usb/scanner0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option 600cu"
msgstr "option 600cu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first line is ignored. The second line sets the buffer size to a maximum "
"of 1024 bytes.  The third line tries to autodetect a scanner with vendor id "
"0x055f and product id 0x0001 (Mustek 1200 CU). The fourth line tells the "
"backend to attach to I</dev/usb/scanner0> and the fifth line specifies that "
"I</dev/usb/scanner0> is a Mustek 600 CU."
msgstr ""
"Prima linie este ignorată. A doua linie stabilește dimensiunea memoriei "
"tampon la maximum 1024 de octeți. A treia linie încearcă să detecteze "
"automat un scaner cu id fabricant 0x055f și id produs 0x0001 (Mustek 1200 "
"CU). A patra linie îi indică controlorului să se atașeze la I</dev/usb/"
"scanner0>, iar a cincea linie specifică faptul că I</dev/usb/scanner0> este "
"un Mustek 600 CU."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/mustek_usb.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/mustek_usb.conf>"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, "
"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_usb.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_usb.a>"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_usb.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_usb.so>"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe "
"sistemele care acceptă încărcare dinamică)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
"fișierul de configurare. Pe sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin "
"două puncte („:”), în cazul sistemelor OS/2, ele sunt separate prin punct și "
"virgulă („;”). Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de "
"configurare este căutat în două directoare implicite: mai întâi, în "
"directorul de lucru curent („.”) și apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea "
"variabilei de mediu se termină cu caracterul separator de directoare, atunci "
"directoarele implicite sunt căutate după directoarele specificate explicit. "
"De exemplu, dacă se definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor "
"căuta (în această ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_MUSTEK_USB>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_MUSTEK_USB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output."
msgstr ""
"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. "
"Nivelurile mai mari de depanare cresc cantitatea de detalii informative a "
"ieșirii."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRValue  Description\n"
"0      no output\n"
"1      print fatal errors\n"
"2      print important messages\n"
"3      print non-fatal errors and less important messages\n"
"4      print all but debugging messages\n"
"5      print high level debugging messages\n"
"6      print medium level debugging messages\n"
"7      print low level debugging messages\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRValoare  Descriere\n"
"0        nicio ieșire\n"
"1        imprimă erorile fatale\n"
"2        imprimă mesajele importante\n"
"3        imprimă erorile non-fatale și mesajele mai puțin importante\n"
"4        imprimă toate mesajele, cu excepția celor de depanare\n"
"5        imprimă mesaje de depanare de nivel înalt\n"
"6        imprimă mesaje de depanare de nivel mediu\n"
"7        imprimă mesaje de depanare de nivel scăzut\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example: export SANE_DEBUG_MUSTEK_USB=4"
msgstr "Exemplu: export SANE_DEBUG_MUSTEK_USB=4"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-"
"plustek>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-ma1509>(5)"
msgstr ""
"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-mustek>(5), B<sane-mustek_pp>(5), B<sane-"
"plustek>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-ma1509>(5)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I</usr/share/doc/sane/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>,"
msgstr "I</usr/share/doc/sane/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>,"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I</usr/share/doc/sane/mustek_usb/mustek_usb.TODO>"
msgstr "I</usr/share/doc/sane/mustek_usb/mustek_usb.TODO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/mustek_usb-backend/>"
msgstr "I<http://www.meier-geinitz.de/sane/mustek_usb-backend/>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"
msgstr "Henning Meier-Geinitz E<lt>I<henning@meier-geinitz.de>E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend is based on the Mustek 1200ub backend from Mustek, maintained "
"by Tom Wang."
msgstr ""
"Acest controlor se bazează pe Mustek 1200ub de la Mustek, întreținut de Tom "
"Wang."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These devices have a hardware bug: Once data is written to them, they can't "
"be reset (toggle = DATA0). That means, any operation that tries to reset the "
"device will result in running into timeouts."
msgstr ""
"Aceste dispozitive au o eroare hardware: Odată ce li s-au scris date, "
"acestea nu pot fi reinițializate (toggle = DATA0). Aceasta înseamnă că orice "
"operație care încearcă să restabilească dispozitivul va duce la expirarea "
"timpului de așteptare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In earlier versions this backend failed when it was loaded the second time "
"in some configurations. The only choice was to replug the scanner in this "
"case. The backend uses a workaround for that bug now but it's only tested on "
"Linux. Reports for other operating systems are appreciated."
msgstr ""
"În versiunile anterioare, acest controlor nu reușea când era încărcat a doua "
"oară în anumite configurații. În acest caz, singura opțiune era să se "
"reconecteze scanerul. În prezent, controlorul folosește o soluție pentru "
"această eroare, dar aceasta este testată doar pe Linux. Rapoartele pentru "
"alte sisteme de operare sunt apreciate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"More detailed bug information is available at the Mustek backend homepage "
"I<http://www.meier-geinitz.de/sane/mustek_usb-backend/>."
msgstr ""
"Informații mai detaliate despre erori sunt disponibile pe pagina de pornire "
"a controlorului Mustek I<http://www.meier-geinitz.de/sane/mustek_usb-backend/"
">."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Instead of using the device name, the scanner can be autodetected by B<usb "
"vendor_id product_id> statements which are already included into "
"I<mustek_usb.conf>.  This is only supported with Linux 2.4.8 and higher and "
"all systems that support libsub. \"vendor_id\" and \"product_id\" are "
"hexadecimal numbers that identify the scanner. If this doesn't work, a "
"device name and the option specifying the scanner type must be placed in "
"I<mustek_usb.conf> as described above."
msgstr ""
"În loc să se utilizeze numele dispozitivului, scanerul poate fi detectat "
"automat prin declarațiile B<usb vendor_id product_id> care sunt deja incluse "
"în I<mustek_usb.conf>. Acest lucru este suportat numai cu Linux 2.4.8 și "
"versiunile ulterioare și cu toate sistemele care acceptă libsub. „vendor_id” "
"(identificator-fabricant) și „product_id” (identificator-produs) sunt numere "
"hexazecimale care identifică scanerul. Dacă acest lucru nu funcționează, în "
"I<mustek_usb.conf> trebuie să se plaseze un nume de dispozitiv și opțiunea "
"care specifică tipul de scaner, așa cum este descris mai sus."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_usb.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_usb.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_usb.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_usb.so>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</usr/share/doc/libsane/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>,"
msgstr "I</usr/share/doc/libsane/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>,"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</usr/share/doc/libsane/mustek_usb/mustek_usb.TODO>"
msgstr "I</usr/share/doc/libsane/mustek_usb/mustek_usb.TODO>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_usb.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_usb.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_usb.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_usb.so>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I</usr/share/doc/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>,"
msgstr "I</usr/share/doc/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>,"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I</usr/share/doc/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.TODO>"
msgstr "I</usr/share/doc/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.TODO>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două "
"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă "
"această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat în "
"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și "
"apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu "
"caracterul separator de directoare, atunci directoarele implicite sunt "
"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se "
"definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această "
"ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>,"
msgstr ""
"I</usr/share/doc/packages/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.CHANGES>,"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.TODO>"
msgstr "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/mustek_usb/mustek_usb.TODO>"