summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/sane-umax_pp.5.po
blob: 0caa7e5b1bf4ff8890f3161d640294310cca83d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-16 02:18+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-umax_pp"
msgstr "sane-umax_pp"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "14 Jul 2008"
msgstr "14 iulie 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sane-umax_pp - SANE backend for Umax Astra parallel port flatbed scanners"
msgstr ""
"sane-umax_pp - controlor SANE pentru scanerele plate cu port paralel Umax "
"Astra"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-umax_pp> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to Umax parallel port flatbed scanners.  The "
"following scanners work with this backend:"
msgstr ""
"Biblioteca B<sane-umax_pp> implementează un controlor SANE (Scanner Access "
"Now Easy) care oferă acces la scanerele plate cu port paralel Umax.  "
"Următoarele scanere funcționează cu acest controlor:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "--------------------"
msgstr "--------------------"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Astra 610P"
msgstr "Astra 610P"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Astra 1220P"
msgstr "Astra 1220P"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "HP3200C"
msgstr "HP3200C"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Astra 1600P"
msgstr "Astra 1600P"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Astra 2000P"
msgstr "Astra 2000P"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Genius ColorPage-Life Pro"
msgstr "Genius ColorPage-Life Pro"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend handles 75x75, 150x150, 300x300, 600x600 and 600x1200 for "
"1220P/1600P/2000P dpi scan resolutions, and 75x75, 150x150, 300x300 and "
"300x600 for 610P. In color and gray levels, there is a software lineart mode."
msgstr ""
"Acest controlor gestionează rezoluții de scanare 75x75, 150x150, 300x300, "
"600x600 și 600x1200 pentru 1220P/1600P/2000P dpi și 75x75, 150x150, 300x300 "
"și 300x600 pentru 610P. În ceea ce privește nivelurile de culoare și de gri, "
"există un mod software lineart."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The new generation models share a newer version of the 610P ASIC embedded in "
"an EPAT chip.  Only parts such as CCD and ADC change from one to another. "
"They even all reports being UMAX Astra 1220P via IEEE1284.  There isn't a "
"software method to recognize them properly. Under windows, model is set by "
"the driver installed, regardless of the hardware."
msgstr ""
"Modelele din noua generație au în comun o versiune mai nouă a ASIC 610P "
"încorporată într-un cip EPAT. Doar părți precum CCD și ADC se schimbă de la "
"unul la altul. Chiar toate raportează că sunt UMAX Astra 1220P prin "
"IEEE1284.  Nu există o metodă software pentru a le recunoaște corect. Sub "
"Windows, modelul este stabilit de controlorul instalat, indiferent de "
"hardware."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPP/ECP MODES ONLY>"
msgstr "B<EPP/ECP MODES ONLY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The current version of the backend uses only EPP or ECP mode to communicate "
"with the scanner. PS/2 mode isn't implemented. The 610P only use SPP. It is "
"recommended that you set your parallel port to EPP in BIOS with the current "
"version of this backend. You can leave it to ECP or ECP+EPP, but in this "
"case you may not use ppdev but only direct hardware access if you have to "
"use ECP.  ECPEPP will only work if you use a 2.4 or 2.6 kernel with ppdev "
"character device support."
msgstr ""
"Versiunea actuală a controlorului utilizează doar modul EPP sau ECP pentru a "
"comunica cu scanerul. Modul PS/2 nu este implementat. 610P utilizează doar "
"SPP. Se recomandă să configurați portul paralel pentru EPP în BIOS cu "
"versiunea actuală a acestui controlor. Puteți să îl lăsați la ECP sau "
"ECP+EPP, dar în acest caz este posibil să nu folosiți ppdev, ci doar accesul "
"direct la hardware dacă trebuie să folosiți ECP. ECPEPP va funcționa numai "
"dacă folosiți un nucleu 2.4 sau 2.6 cu suport pentru dispozitive de "
"caractere ppdev."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend does support parport sharing only I<if you have a kernel with "
"ppdev support.>"
msgstr ""
"Acest controlor acceptă partajarea parport doar I<dacă aveți un nucleu cu "
"suport ppdev>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that if you don't use the ppdev character device, the backend needs to "
"run as root. To allow user access to the scanner run the backend through the "
"network interface (see B<saned>(8)  and B<sane-net>(5)).  A more relaxed "
"solution (security wise) is to add suid bit to the frontend (see "
"B<chmod>(1)).  The backend drops root privileges as soon as it can, right "
"after gaining direct access to I/O ports, which lessen risks of being root."
msgstr ""
"Rețineți că, dacă nu utilizați dispozitivul de caractere ppdev, controlorul "
"trebuie să ruleze ca root. Pentru a permite accesul utilizatorului la "
"scaner, rulați controlorul prin interfața de rețea (a se vedea B<saned>(8) "
"și B<sane-net>(5)). O soluție mai relaxată (din punct de vedere al "
"securității) este adăugarea bitului suid la programul de interfață (a se "
"vedea B<chmod>(1)). Controlorul renunță la privilegiile de root imediat ce "
"poate, imediat după ce obține acces direct la porturile In/Ieș, ceea ce "
"diminuează riscurile de a fi root."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DEVICE NAMES"
msgstr "NUME DE DISPOZITIVE"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This backend expects device names of the form:"
msgstr "Acest controlor așteaptă nume de dispozitive de forma:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<port value>"
msgstr "I<port valoare>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Where B<value> is:"
msgstr "Unde B<valoare> este:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "auto"
msgstr "auto"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "autodetect all parallel ports and probe them for scanner"
msgstr ""
"detectează automat toate porturile paralele și le sondează pentru scaner"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "safe-auto"
msgstr "safe-auto"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"autodetect all parallel ports and probe them for scanner, but does not try "
"direct hardware access"
msgstr ""
"detectează automat toate porturile paralele și le sondează pentru scaner, "
"dar nu încearcă accesul hardware direct."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</dev/ppi0>"
msgstr "I</dev/ppi0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"uses *BSD ppi device, depending on the number of available parallel port, "
"you have to use I</dev/ppi1>, I</dev/ppi2>, ..."
msgstr ""
"utilizează dispozitivul *BSD ppi, în funcție de numărul de porturi paralele "
"disponibile, trebuie să utilizați I</dev/ppi1>, I</dev/ppi2>, ..."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</dev/parport0>"
msgstr "I</dev/parport0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"uses Linux ppdev device, depending on the number of available parallel port, "
"you have to use I</dev/parport1>, I</dev/parport2>, ..."
msgstr ""
"utilizează dispozitivul Linux ppdev, în funcție de numărul de porturi "
"paralele disponibile, trebuie să folosiți I</dev/parport1>, I</dev/"
"parport2>, ..."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x378"
msgstr "0x378"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"does direct hardware access on the given address. Usual values are 0x378, "
"0x278, 0x3BC.  In this case, you have to run the backend as root (*BSD and "
"Linux), or with 'IOPL=yes' on OS/2"
msgstr ""
"efectuează accesul direct la hardware la adresa dată. Valorile uzuale sunt "
"0x378, 0x278, 0x3BC.  În acest caz, trebuie să rulați controlorul ca root "
"(*BSD și Linux), sau cu \"IOPL=yes\" pe OS/2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<NOTE:> in all cases, you must have sufficient privileges to get access to "
"the chosen device or address. Depending on the security settings, devices "
"may not be available for all users.  You have to change permissions on the "
"I</dev/ppi*> or I</dev/parport*> devices."
msgstr ""
"B<NOTĂ:> în toate cazurile, trebuie să aveți suficiente privilegii pentru a "
"avea acces la dispozitivul sau adresa aleasă. În funcție de configurările de "
"securitate, este posibil ca dispozitivele să nu fie disponibile pentru toți "
"utilizatorii. Trebuie să modificați permisiunile pentru dispozitivele I</dev/"
"ppi*> sau I</dev/parport*>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "You can rename any device using the"
msgstr "Puteți redenumi orice dispozitiv cu ajutorul opțiunilor:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<name devname>"
msgstr "I<name nume-dispozitiv>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<model model>"
msgstr "I<model model>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<vendor vendor>"
msgstr "I<vendor fabricant>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "options. These options apply to the last port option."
msgstr "Aceste opțiuni se aplică ultimei opțiuni de port."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURARE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Please make sure to edit I<umax_pp.conf> B<before> you use the backend."
msgstr ""
"Asigurați-vă că editați I<umax_pp.conf> B<înainte> de a utiliza controlorul."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The contents of the I<umax_pp.conf> file is a list of options and device "
"names that correspond to Umax scanners.  Empty lines and lines starting with "
"a hash mark (#) are ignored."
msgstr ""
"Conținutul fișierului I<umax_pp.conf> este o listă de opțiuni și nume de "
"dispozitive care corespund scanerelor Umax.  Liniile goale și liniile care "
"încep cu un simbol hash (#) sunt ignorate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The eight options supported are B<red-gain>, B<green-gain>, B<blue-gain>, "
"B<red-offset>, B<green-offset>, B<blue-offset>, B<astra>, and B<buffer>."
msgstr ""
"Cele opt opțiuni acceptate sunt B<red-gain>, B<green-gain>, B<blue-gain>, "
"B<red-offset>, B<green-offset>, B<blue-offset>, B<astra> și B<buffer>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options B<red-gain>, B<green-gain> and B<blue-gain> allow you to adjust the "
"sensitivity of your scanner for the given color. Values range from 0 (lowest "
"gain) to 15 (highest). If the advanced option \"Gain\" isn't checked in the "
"frontend, the backend does automatic gain calibration, and do not use user "
"provided values."
msgstr ""
"Opțiunile B<red-gain>, B<green-gain> și B<blue-gain> vă permit să reglați "
"sensibilitatea scanerului pentru culoarea respectivă. Valorile variază de la "
"0 (cel mai mic câștig) la 15 (cel mai mare). Dacă opțiunea avansată „Gain” "
"(câștig) nu este bifată în interfață, controlorul face calibrarea automată a "
"câștigului și nu utilizează valorile furnizate de utilizator."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options B<red-offset>, B<green-offset> and B<blue-offset> allow you to "
"adjust the offset of your scanner for the given color. Values range from 0 "
"(lowest offset) to 15 (highest)."
msgstr ""
"Opțiunile B<red-offset>, B<green-offset> și B<blue-offset> vă permit să "
"ajustați decalajul scanerului pentru culoarea dată. Valorile variază de la 0 "
"(cel mai mic decalaj) la 15 (cel mai mare)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Option B<astra> allows you to change the model of your scanner. Current auto "
"detection is based on side effects on scanning when using 1220P command set "
"on other models, so it may fail on unknown hardware combination. Valid "
"values are 610, 1220, 1600 and 2000. It is useful only when autodetection "
"fails to detect properly your scanner model. If your scanner work properly "
"but is reported wrongly, let it be that way.  The only valid case to change "
"the model is when your scanner produces \"black\" or \"inverted\" scans. In "
"this case you can put the model. Be aware that it will prevent scanner model "
"autodetection."
msgstr ""
"Opțiunea B<astra> vă permite să schimbați modelul scanerului. Actuala "
"detecție automată se bazează pe efectele secundare asupra scanării atunci "
"când se utilizează setul de comenzi 1220P pe alte modele, astfel încât este "
"posibil să eșueze în cazul unei combinații hardware necunoscute. Valorile "
"valide sunt 610, 1220, 1600 și 2000. Este utilă numai atunci când detecția "
"automată nu reușește să detecteze corect modelul scanerului dvs. Dacă "
"scanerul dvs. funcționează corect, dar este raportat greșit, lăsați să fie "
"așa. Singurul caz valabil pentru a schimba modelul este atunci când scanerul "
"dumneavoastră produce scanări „negre” sau „inversate”. În acest caz, puteți "
"pune modelul. Fiți conștient de faptul că aceasta va împiedica autodetecția "
"modelului de scaner."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Option B<buffer> allows you to change the size of the scan buffer. The size "
"must be specified in bytes. The default value is 2 megabytes. Decreasing "
"this value will improve the smoothness of progress bar in the frontend, but "
"will stall the scan more often."
msgstr ""
"Opțiunea B<buffer> vă permite să modificați dimensiunea memoriei tampon de "
"scanare. Dimensiunea trebuie specificată în octeți. Valoarea implicită este "
"de 2 megaocteți. Scăderea acestei valori va îmbunătăți fluiditatea barei de "
"progres din interfață, dar va bloca scanarea mai des."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/umax_pp.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/umax_pp.conf>"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, "
"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-umax_pp.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-umax_pp.a>"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-umax_pp.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-umax_pp.so>"

# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe "
"sistemele care acceptă încărcare dinamică)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
"fișierul de configurare. Pe sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin "
"două puncte („:”), în cazul sistemelor OS/2, ele sunt separate prin punct și "
"virgulă („;”). Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de "
"configurare este căutat în două directoare implicite: mai întâi, în "
"directorul de lucru curent („.”) și apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea "
"variabilei de mediu se termină cu caracterul separator de directoare, atunci "
"directoarele implicite sunt căutate după directoarele specificate explicit. "
"De exemplu, dacă se definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor "
"căuta (în această ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_UMAX_PP>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_UMAX_PP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  E.g., a value of 128 "
"requests all debug output to be printed.  Smaller levels reduce verbosity."
msgstr ""
"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. "
"De exemplu, o valoare de 128 solicită imprimarea tuturor datelor de "
"depanare. Nivelurile mai mici reduc volumul de informații."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRlevel   debug output\n"
"------- ------------------------------\n"
" 0       nothing\n"
" 1       errors\n"
" 2       warnings & minor errors\n"
" 3       additional information\n"
" 4       debug information\n"
" 5       code flow (not supported yet)\n"
" 6       special debug information\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRnivel   ieșirea de depanare\n"
"------- ------------------------------\n"
" 0       nimic\n"
" 1       erori\n"
" 2       avertismente și erori minore\n"
" 3       informații suplimentare\n"
" 4       informații de depanare\n"
" 5       fluxul de cod (nu este încă acceptat)\n"
" 6       informații speciale de depanare\\fR\n"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_UMAX_PP_LOW>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_UMAX_PP_LOW>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This variable sets the debug level for the SANE interface for the Umax ASIC. "
"Note that enabling this will spam your terminal with some million lines of "
"debug output."
msgstr ""
"Această variabilă stabilește nivelul de depanare pentru interfața SANE "
"pentru Umax ASIC. Rețineți că activarea acestei variabile vă va umple "
"terminalul cu câteva milioane de linii de ieșire de depanare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRlevel   debug output\n"
"------- -------------------------------\n"
" 0       nothing\n"
" 1       errors\n"
" 8       command blocks\n"
" 16      detailed code flow\n"
" 32      dump datafiles\n"
" 255     everything\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRnivel    ieșirea de depanare\n"
"------- -------------------------------\n"
" 0       nimic\n"
" 1       erori\n"
" 8       blocuri de comenzi\n"
" 16      fluxul de cod detaliat\n"
" 32      afișarea fișierelor de date\n"
" 255     toate de mai sus\\fR\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-net>(5), B<saned>(8)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-net>(5), B<saned>(8)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "For latest bug fixes and information see"
msgstr "Pentru cele mai recente remedieri de erori și informații, consultați"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://umax1220p.sourceforge.net/>"
msgstr "I<http://umax1220p.sourceforge.net/>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>"
msgstr "St\\['e]phane Voltz E<lt>I<stef.dev@free.fr>E<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CREDITS"
msgstr "MULȚUMIRI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Support for the 610P has been made possible thank to an hardware donation by "
"William Stuart."
msgstr ""
"Suportul pentru 610P a fost posibil datorită unei donații de hardware din "
"partea lui William Stuart."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUG REPORTS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If something doesn't work, please contact me. But I need some information "
"about your scanner to be able to help you..."
msgstr ""
"Dacă ceva nu funcționează, vă rog să mă contactați. Dar am nevoie de câteva "
"informații despre scanerul dvs. pentru a vă putea ajuta..."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<SANE version>"
msgstr "I<Versiunea SANE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Run I<scanimage -V> to determine this"
msgstr "Rulați I<scanimage -V> pentru a determina acest lucru"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<the backend version and your scanner hardware>"
msgstr "I<versiunea controlorului și a scanerului>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Run I<SANE_DEBUG_UMAX_PP=255 scanimage -L 2E<gt>log> as root. If you don't "
"get any output from the B<sane-umax_pp> backend, make sure a line "
"\"umax_pp\" is included into your I</etc/sane.d/dll.conf> file.  If your "
"scanner isn't detected, make sure you've defined the right port address, or "
"the correct device in your I<umax_pp.conf> file."
msgstr ""
"Rulați I<SANE_DEBUG_UMAX_PP=255 scanimage -L 2E<gt>log> ca root. Dacă nu "
"obțineți nicio ieșire de la controlorul B<sane-umax_pp>, asigurați-vă că o "
"linie „umax_pp” este inclusă în fișierul I</etc/sane.d/dll.conf>.  Dacă "
"scanerul dvs. nu este detectat, asigurați-vă că ați definit adresa corectă a "
"portului sau dispozitivul corect în fișierul I<umax_pp.conf>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<the name of your scanner/vendor>"
msgstr "I<numele scanerului dvs./fabricantul>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"also a worthy information. Please also include the optical resolution and "
"lamp type of your scanner, both can be found in the manual of your scanner."
msgstr ""
"de asemenea, o informație demnă de luat în seamă. Vă rugăm să includeți, de "
"asemenea, rezoluția optică și tipul de lampă a scanerului dumneavoastră, "
"ambele pot fi găsite în manualul scanerului dumneavoastră."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<any further comments>"
msgstr "I<orice alte comentarii>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"if you have comments about the documentation (what could be done better), or "
"you think I should know something, please include it."
msgstr ""
"dacă aveți comentarii cu privire la documentație (ce se poate îmbunătăți) "
"sau dacă credeți că ar trebui să știu ceva, vă rugăm să le includeți."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that if you don't use the ppdev character device, the backend needs to "
"run as root. To allow user access to the scanner run the backend through the "
"network interface (See B<saned>(8)  and B<sane-net>(5)).  A more relaxed "
"solution (security wise) is to add suid bit to the frontend (See "
"B<chmod>(1)).  The backend drop root privileges as soon as it can, right "
"after gaining direct access to IO ports, which lessen risks when being root."
msgstr ""
"Rețineți că, dacă nu utilizați dispozitivul de caractere ppdev, controlorul "
"trebuie să ruleze ca root. Pentru a permite accesul utilizatorului la "
"scaner, rulați controlorul prin interfața de rețea; (consultați B<saned>(8) "
"și B<sane-net>(5)). O soluție mai relaxată (din punct de vedere al "
"securității) este adăugarea bitului suid la interfață (a se vedea "
"B<chmod>(1)). Controlorul renunță la privilegiile de root imediat ce poate, "
"imediat după ce obține acces direct la porturile IO, ceea ce diminuează "
"riscurile atunci când este root."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid "Where B<value> is :"
msgstr "Unde B<valoare> este :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"does direct hardware access on the given address. Usual values are 0x378, "
"0x278, 0x3BC In this case, you have to run the scanner as root (*BSD and "
"Linux), or with 'IOPL=yes' on OS/2"
msgstr ""
"efectuează accesul direct la hardware la adresa dată. Valorile obișnuite "
"sunt 0x378, 0x278, 0x3BC În acest caz, trebuie să rulați scanerul ca root "
"(*BSD și Linux), sau cu \"IOPL=yes\" pe OS/2."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Options B<red-offset> , B<green-offset> and B<blue-offset> allow you to "
"adjust the offset of your scanner for the given color. Values range from 0 "
"(lowest offset) to 15 (highest)."
msgstr ""
"Opțiunile B<red-offset>, B<green-offset> și B<blue-offset> vă permit să "
"ajustați decalajul scanerului pentru culoarea dată. Valorile variază de la 0 "
"(cel mai mic decalaj) la 15 (cel mai mare)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax_pp.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax_pp.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax_pp.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax_pp.so>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-umax_pp.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-umax_pp.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-umax_pp.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-umax_pp.so>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține "
"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două "
"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă "
"această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat în "
"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și "
"apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu "
"caracterul separator de directoare, atunci directoarele implicite sunt "
"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se "
"definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această "
"ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>."